diff --git a/languages/en/LC_MESSAGES/version b/languages/en/LC_MESSAGES/version index 67a73f0..e459db8 100644 --- a/languages/en/LC_MESSAGES/version +++ b/languages/en/LC_MESSAGES/version @@ -1 +1 @@ -1736958680 +1736959326 diff --git a/languages/fa/LC_MESSAGES/version b/languages/fa/LC_MESSAGES/version index 67a73f0..e459db8 100644 --- a/languages/fa/LC_MESSAGES/version +++ b/languages/fa/LC_MESSAGES/version @@ -1 +1 @@ -1736958680 +1736959326 diff --git a/languages/fa/LC_MESSAGES/xray_install.mo b/languages/fa/LC_MESSAGES/xray_install.mo index 10021fe..c93b6de 100644 Binary files a/languages/fa/LC_MESSAGES/xray_install.mo and b/languages/fa/LC_MESSAGES/xray_install.mo differ diff --git a/languages/ru/LC_MESSAGES/version b/languages/ru/LC_MESSAGES/version index 67a73f0..e459db8 100644 --- a/languages/ru/LC_MESSAGES/version +++ b/languages/ru/LC_MESSAGES/version @@ -1 +1 @@ -1736958680 +1736959326 diff --git a/languages/ru/LC_MESSAGES/xray_install.mo b/languages/ru/LC_MESSAGES/xray_install.mo index cc27dcd..bb17160 100644 Binary files a/languages/ru/LC_MESSAGES/xray_install.mo and b/languages/ru/LC_MESSAGES/xray_install.mo differ diff --git a/languages/zh_CN/LC_MESSAGES/version b/languages/zh_CN/LC_MESSAGES/version index 67a73f0..e459db8 100644 --- a/languages/zh_CN/LC_MESSAGES/version +++ b/languages/zh_CN/LC_MESSAGES/version @@ -1 +1 @@ -1736958680 +1736959326 diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 82eba72..3292ed4 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -2,3 +2,7 @@ install.sh auto_update.sh fail2ban_manager.sh file_manager.sh +install.sh +auto_update.sh +fail2ban_manager.sh +file_manager.sh diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 53cafc8..edf829f 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -19,953 +19,953 @@ msgstr "" #: install.sh:35 msgid "提醒" -msgstr "" +msgstr "یادآوری کردن" #: install.sh:37 msgid "错误" -msgstr "" +msgstr "اشتباه" #: install.sh:38 msgid "警告" -msgstr "" +msgstr "هشدار دادن" #: install.sh:41 install.sh:1335 install.sh:3365 install.sh:3387 #: install.sh:3390 install.sh:3391 install.sh:3429 msgid "未安装" -msgstr "" +msgstr "نصب نشده است" #: install.sh:101 msgid "日志文件归档失败" -msgstr "" +msgstr "بایگانی پرونده ورود به سیستم انجام نشد" #: install.sh:107 msgid "清空日志文件失败" -msgstr "" +msgstr "پرونده ورود به سیستم را پاک کنید" #: install.sh:111 msgid "日志文件已轮转并归档为" -msgstr "" +msgstr "پرونده log به صورت چرخشی و بایگانی شده است" #: install.sh:140 install.sh:144 install.sh:148 install.sh:158 msgid "当前系统为" -msgstr "" +msgstr "سیستم فعلی است" #: install.sh:158 msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断!" -msgstr "" +msgstr "نصب شده در لیست سیستم که پشتیبانی نمی شود!" #: install.sh:165 msgid "当前用户是 root用户, 进入安装流程" -msgstr "" +msgstr "کاربر فعلی کاربر root است ، فرایند نصب را وارد کنید" #: install.sh:167 msgid "当前用户不是 root用户, 请切换到 root用户 后重新执行脚本!" -msgstr "" +msgstr "کاربر فعلی یک کاربر اصلی نیست ، لطفاً پس از جابجایی به کاربر root ، اسکریپت را دوباره انتخاب کنید!" #: install.sh:195 msgid "无法获取远程语言文件信息" -msgstr "" +msgstr "برای به دست آوردن اطلاعات فایل زبانی از راه دور امکان پذیر نیست" #: install.sh:214 msgid "正在更新语言文件..." -msgstr "" +msgstr "پرونده های زبانی را به روز کنید ..." #: install.sh:217 msgid "语言文件更新失败" -msgstr "" +msgstr "به روزرسانی پرونده زبانی انجام نشد" #: install.sh:222 msgid "语言文件无效" -msgstr "" +msgstr "پرونده زبانی نامعتبر است" #: install.sh:227 msgid "语言文件更新完成" -msgstr "" +msgstr "به روزرسانی پرونده زبانی تکمیل شده است" #: install.sh:232 msgid "正在安装 gettext..." -msgstr "" +msgstr "GetText در حال نصب است ..." #: install.sh:235 msgid "gettext 安装失败,将使用默认语言" -msgstr "" +msgstr "نصب GetText انجام نشد ، و از زبان پیش فرض استفاده خواهد شد" #: install.sh:256 msgid "未找到 gettext.sh,将使用默认语言" -msgstr "" +msgstr "هیچ GetText.sh یافت نمی شود ، از زبان پیش فرض استفاده می شود" #: install.sh:276 msgid "不支持的语言:" -msgstr "" +msgstr "زبان غیرقانونی:" #: install.sh:276 msgid ",将使用默认语言" -msgstr "" +msgstr "، از زبان پیش فرض استفاده خواهد کرد" #: install.sh:285 msgid "语言文件更新失败,将使用默认语言" -msgstr "" +msgstr "به روزرسانی های فایل زبانی انجام نشد ، و از زبان پیش فرض استفاده خواهد شد" #: install.sh:290 msgid "发现语言文件更新" -msgstr "" +msgstr "به روزرسانی پرونده زبان را کشف کنید" #: install.sh:303 msgid "完成" -msgstr "" +msgstr "پایان" #: install.sh:306 msgid "失败" -msgstr "" +msgstr "شکست خوردن" #: install.sh:313 msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试!" -msgstr "" +msgstr "نسخه آنلاین آزمون انجام نشد ، لطفاً بعداً آن را امتحان کنید!" #: install.sh:335 install.sh:343 install.sh:3527 install.sh:3528 #: install.sh:3529 fail2ban_manager.sh:11 fail2ban_manager.sh:38 msgid "安装" -msgstr "" +msgstr "نصب کردن" #: install.sh:337 install.sh:345 install.sh:3375 msgid "已安装" -msgstr "" +msgstr "نصب شده" #: install.sh:362 install.sh:366 msgid "自启动配置" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی خود نشر" #: install.sh:375 msgid "链接库安装" -msgstr "" +msgstr "نصب کتابخانه پیوند" #: install.sh:380 msgid "值为空或超出范围, 请重新输入!" -msgstr "" +msgstr "مقدار خالی یا فراتر از محدوده است ، لطفاً دوباره وارد شوید!" #: install.sh:389 msgid "值为空, 请重新输入!" -msgstr "" +msgstr "ارزش خالی است ، لطفاً دوباره وارد شوید!" #: install.sh:433 msgid "确定 连接端口" -msgstr "" +msgstr "درگاه اتصال را تعیین کنید" #: install.sh:434 install.sh:437 install.sh:2529 install.sh:2535 msgid "请输入连接端口" -msgstr "" +msgstr "لطفاً درگاه اتصال را وارد کنید" #: install.sh:434 install.sh:437 install.sh:2529 install.sh:2535 msgid "默认值" -msgstr "" +msgstr "مقدار پیش فرض" #: install.sh:434 install.sh:437 install.sh:524 install.sh:546 msgid "请输入 0-65535 之间的值!" -msgstr "" +msgstr "لطفاً مقدار بین 0-65535 را وارد کنید!" #: install.sh:436 msgid "端口 9443 不允许使用, 请重新输入!" -msgstr "" +msgstr "بندر 9443 مجاز به استفاده نیست ، لطفاً دوباره وارد شوید!" #: install.sh:445 msgid "请选择 安装协议 ws/gRPC" -msgstr "" +msgstr "لطفاً پروتکل نصب WS/GRPC را انتخاب کنید" #: install.sh:446 install.sh:1407 install.sh:1440 install.sh:1487 #: install.sh:2626 install.sh:2697 install.sh:2746 msgid "默认" -msgstr "" +msgstr "پیش فرض" #: install.sh:450 install.sh:814 install.sh:857 install.sh:1411 install.sh:1424 #: install.sh:1442 install.sh:1491 install.sh:1501 install.sh:2489 #: install.sh:2629 install.sh:2638 install.sh:2700 install.sh:2749 #: install.sh:2758 msgid "请输入" -msgstr "" +msgstr "لطفا وارد کنید" #: install.sh:450 install.sh:1411 install.sh:1442 install.sh:1491 #: install.sh:2489 install.sh:2629 install.sh:2700 install.sh:2749 msgid "请输入有效的数字" -msgstr "" +msgstr "لطفا شماره های معتبر را وارد کنید" #: install.sh:471 msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡" -msgstr "" +msgstr "آیا می توان یک پروتکل WS/GRPC ساده برای تعادل بار اضافه کرد" #: install.sh:472 msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择!" -msgstr "" +msgstr "اگر استفاده خاص را نمی دانید ، انتخاب نکنید!" #: install.sh:491 msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议" -msgstr "" +msgstr "برای افزودن پروتکل ساده WS/GRPC پرش کنید" #: install.sh:520 msgid "是否需要自定义 ws inbound_port" -msgstr "" +msgstr "آیا به WS inbound_port سفارشی نیاز دارید" #: install.sh:524 msgid "请输入自定义 ws inbound_port" -msgstr "" +msgstr "لطفاً WS INBOUND_PORT را وارد کنید" #: install.sh:524 install.sh:546 msgid "请勿与其他端口相同!" -msgstr "" +msgstr "مانند سایر درگاه ها نباشید!" #: install.sh:542 msgid "是否需要自定义 gRPC inbound_port" -msgstr "" +msgstr "آیا به GRPC inbound_port سفارشی نیاز دارید" #: install.sh:546 msgid "请输入自定义 gRPC inbound_port" -msgstr "" +msgstr "لطفاً GRPC سفارشی inbound_port را وارد کنید" #: install.sh:563 file_manager.sh:121 msgid "是否需要设置防火墙" -msgstr "" +msgstr "آیا شما نیاز به تنظیم فایروال دارید" #: install.sh:603 install.sh:607 file_manager.sh:139 file_manager.sh:143 msgid "防火墙 重启 完成" -msgstr "" +msgstr "تکمیل راه اندازی مجدد فایروال" #: install.sh:609 msgid "开放防火墙相关端口" -msgstr "" +msgstr "بندر مرتبط با فایروال" #: install.sh:610 msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口" -msgstr "" +msgstr "اگر پیکربندی را اصلاح کردید ، لطفاً برای خاموش کردن پورت مرتبط با فایروال توجه کنید" #: install.sh:611 msgid "配置 Xray FullCone" -msgstr "" +msgstr "Xray FullCone را پیکربندی کنید" #: install.sh:614 file_manager.sh:147 msgid "跳过防火墙设置" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات فایروال را پرش کنید" #: install.sh:623 msgid "是否需要自定义 ws 伪装路径" -msgstr "" +msgstr "آیا به یک مسیر استتار WS سفارشی نیاز دارید" #: install.sh:627 msgid "请输入自定义 ws 伪装路径" -msgstr "" +msgstr "لطفاً مسیر استتار WS سفارشی را وارد کنید" #: install.sh:627 install.sh:660 msgid "不需要" -msgstr "" +msgstr "غیر ضروری" #: install.sh:628 install.sh:632 install.sh:661 install.sh:665 msgid "伪装路径" -msgstr "" +msgstr "استتار" #: install.sh:640 msgid "是否需要修改 ws 伪装路径" -msgstr "" +msgstr "آیا شما نیاز به تغییر مسیر استتار WS دارید" #: install.sh:656 msgid "是否需要自定义 gRPC 伪装路径" -msgstr "" +msgstr "آیا به یک مسیر استتار GRPC سفارشی نیاز دارید؟" #: install.sh:660 msgid "请输入自定义 gRPC 伪装路径" -msgstr "" +msgstr "لطفاً مسیر استتار GRPC سفارشی را وارد کنید" #: install.sh:673 msgid "是否需要修改 gRPC 伪装路径" -msgstr "" +msgstr "آیا شما نیاز به تغییر مسیر استتار GRPC دارید" #: install.sh:688 msgid "是否需要自定义 Xray 用户名" -msgstr "" +msgstr "آیا به نام کاربری xray سفارشی نیاز دارید" #: install.sh:692 msgid "请输入合法的email" -msgstr "" +msgstr "لطفا ایمیل قانونی را وارد کنید" #: install.sh:698 msgid "Xray 用户名" -msgstr "" +msgstr "نام کاربری Xray" #: install.sh:705 msgid "是否需要自定义字符串映射为 UUIDv5" -msgstr "" +msgstr "آیا به UUIDV5 به نقشه برداری رشته ای سفارشی نیاز دارید" #: install.sh:709 msgid "请输入自定义字符串" -msgstr "" +msgstr "لطفا رشته سفارشی را وارد کنید" #: install.sh:709 msgid "最多30字符" -msgstr "" +msgstr "حداکثر 30 نویسه" #: install.sh:711 msgid "自定义字符串" -msgstr "" +msgstr "رشته سفارشی" #: install.sh:718 msgid "UUID 映射字符串" -msgstr "" +msgstr "رشته نقشه برداری UUID" #: install.sh:730 msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留" -msgstr "" +msgstr "نام دامنه هدف پیکربندی شده است ، چه حفظ شده باشد" #: install.sh:750 msgid "请输入一个域名" -msgstr "" +msgstr "لطفا یک نام دامنه وارد کنید" #: install.sh:751 msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用" -msgstr "" +msgstr "نام دامنه نیاز به پشتیبانی از TLSV1.3 ، x25519 و H2 و نام دامنه غیر جمپ دارد" #: install.sh:752 msgid "确认域名符合要求后请输入" -msgstr "" +msgstr "لطفاً پس از تأیید اینکه نام دامنه شرایط را برآورده می کند ، وارد کنید" #: install.sh:753 msgid "正在检测域名请等待" -msgstr "" +msgstr "لطفا منتظر نام دامنه باشید" #: install.sh:760 msgid "该域名不支持 TLSv1.3" -msgstr "" +msgstr "این نام دامنه از TLSV1.3 پشتیبانی نمی کند" #: install.sh:765 msgid "该域名不支持 X25519" -msgstr "" +msgstr "این نام دامنه از x25519 پشتیبانی نمی کند" #: install.sh:770 msgid "该域名不支持 HTTP/2" -msgstr "" +msgstr "این نام دامنه از http/2 پشتیبانی نمی کند" #: install.sh:775 msgid "该域名发生了跳转" -msgstr "" +msgstr "نام دامنه پرید" #: install.sh:782 msgid "该域名可能不满足所有要求" -msgstr "" +msgstr "این نام دامنه ممکن است تمام شرایط را برآورده نکند" #: install.sh:783 msgid "是否仍要设置此域名" -msgstr "" +msgstr "آیا هنوز باید این نام دامنه را تنظیم کنید" #: install.sh:795 install.sh:1409 msgid "域名" -msgstr "" +msgstr "نام دامنه" #: install.sh:795 msgid "满足所有要求" -msgstr "" +msgstr "همه شرایط را برآورده کنید" #: install.sh:800 msgid "target 域名" -msgstr "" +msgstr "نام دامنه هدف" #: install.sh:808 msgid "是否需要修改" -msgstr "" +msgstr "آیا شما نیاز به اصلاح دارید" #: install.sh:808 msgid "域名的 serverNames 用户名" -msgstr "" +msgstr "نام کاربری نام دامنه" #: install.sh:809 msgid "默认为" -msgstr "" +msgstr "پیش فرض" #: install.sh:809 msgid "域名的本身" -msgstr "" +msgstr "نام دامنه خود" #: install.sh:810 install.sh:848 install.sh:891 msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续!" -msgstr "" +msgstr "اگر استفاده خاص را نمی دانید ، ادامه ندهید!" #: install.sh:847 msgid "是否变更 Nginx 负载均衡" -msgstr "" +msgstr "آیا تعادل بار nginx را تغییر دهید" #: install.sh:852 msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC" -msgstr "" +msgstr "لطفاً پروتکل WS یا GRPC را انتخاب کنید" #: install.sh:855 fail2ban_manager.sh:102 msgid "返回" -msgstr "" +msgstr "بازگشت" #: install.sh:857 msgid "请重新输入正确的数字" -msgstr "" +msgstr "لطفا شماره صحیح را دوباره وارد کنید" #: install.sh:862 install.sh:899 msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在,正在下载..." -msgstr "" +msgstr "File File_manager.sh وجود ندارد ، بارگیری ..." #: install.sh:865 install.sh:902 install.sh:2036 fail2ban_manager.sh:242 #: file_manager.sh:258 msgid "下载失败,请手动下载并安装新版本" -msgstr "" +msgstr "بارگیری انجام نشد ، لطفاً نسخه جدید را به صورت دستی بارگیری و نصب کنید" #: install.sh:875 file_manager.sh:229 msgid "无效选项 请重试" -msgstr "" +msgstr "گزینه های نامعتبر لطفا آن را امتحان کنید" #: install.sh:883 install.sh:912 install.sh:1972 install.sh:2010 #: install.sh:2026 msgid "当前模式不支持此操作!" -msgstr "" +msgstr "حالت فعلی از این عملیات پشتیبانی نمی کند!" #: install.sh:890 msgid "是否变更 Nginx serverNames 配置" -msgstr "" +msgstr "آیا برای تغییر پیکربندی nginx servername" #: install.sh:892 msgid "配置用途可以参考文章" -msgstr "" +msgstr "برای پیکربندی می توانید به مقاله مراجعه کنید." #: install.sh:892 msgid "敬请期待" -msgstr "" +msgstr "لطفا مشتاقانه منتظر باشید" #: install.sh:934 install.sh:938 install.sh:942 msgid "Xray listen address 修改" -msgstr "" +msgstr "Xray Liste Address اصلاح" #: install.sh:954 install.sh:959 install.sh:965 msgid "Xray inbound port 修改" -msgstr "" +msgstr "اصلاح پورت ورودی Xray" #: install.sh:985 msgid "Nginx port 修改" -msgstr "" +msgstr "اصلاح درگاه Nginx" #: install.sh:991 msgid "Xray port 修改" -msgstr "" +msgstr "اصلاح بندر Xray" #: install.sh:993 msgid "端口号" -msgstr "" +msgstr "شماره بندر" #: install.sh:1041 msgid "Xray 伪装路径 修改" -msgstr "" +msgstr "اصلاح مسیر استتار Xray" #: install.sh:1043 msgid "Reality 不支持 path" -msgstr "" +msgstr "واقعیت از مسیر پشتیبانی نمی کند" #: install.sh:1050 msgid "Xray 用户名 修改" -msgstr "" +msgstr "اصلاح نام کاربری Xray" #: install.sh:1053 install.sh:1063 msgid "请先删除 多余的用户" -msgstr "" +msgstr "لطفاً ابتدا کاربران اضافی را حذف کنید" #: install.sh:1060 msgid "Xray UUID 修改" -msgstr "" +msgstr "اصلاح UUID Xray" #: install.sh:1071 msgid "target serverNames 配置修改" -msgstr "" +msgstr "اصلاح پیکربندی Servernames Target" #: install.sh:1079 msgid "privateKey 和 shortIds 配置修改" -msgstr "" +msgstr "تغییر پیکربندی Private Key و ShortIDS" #: install.sh:1086 msgid "Xray reality listen address 修改" -msgstr "" +msgstr "Xray Reality Listend" #: install.sh:1091 msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动擦屁股程序" -msgstr "" +msgstr "کنترل مجوزهای Xray شناسایی شده است و برنامه خراش شروع می شود" #: install.sh:1096 msgid "Xray 擦屁股 完成" -msgstr "" +msgstr "xray برای تکمیل باسن" #: install.sh:1102 install.sh:3285 install.sh:3286 install.sh:3287 msgid "安装 Xray" -msgstr "" +msgstr "Xray را نصب کنید" #: install.sh:1108 msgid "已安装 Xray" -msgstr "" +msgstr "Xray نصب شده است" #: install.sh:1113 msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装!" -msgstr "" +msgstr "اگر به روزرسانی نامعتبر باشد ، توصیه می شود مستقیماً آن را حذف کرده و سپس آن را نصب کنید!" #: install.sh:1114 msgid "部分新功能需要重新安装才可生效" -msgstr "" +msgstr "برخی از کارکردهای جدید قبل از شروع کار باید دوباره نصب شوند" #: install.sh:1120 msgid "检测到存在最新版" -msgstr "" +msgstr "آخرین نسخه شناسایی شده است" #: install.sh:1121 msgid "脚本可能未兼容此版本" -msgstr "" +msgstr "اسکریپت ممکن است با این نسخه سازگار نباشد" #: install.sh:1122 msgid "是否更新" -msgstr "" +msgstr "آیا به روز رسانی" #: install.sh:1129 msgid "即将升级" -msgstr "" +msgstr "پیشرفت کردن" #: install.sh:1133 install.sh:1140 install.sh:1147 install.sh:1330 #: install.sh:3521 install.sh:3522 install.sh:3523 msgid "升级" -msgstr "" +msgstr "بالا بردن" #: install.sh:1136 msgid "即将升级/重装" -msgstr "" +msgstr "بهبود یافته/نصب شده" #: install.sh:1144 msgid "升级/重装" -msgstr "" +msgstr "ارتقا/نصب مجدد" #: install.sh:1160 msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险" -msgstr "" +msgstr "پروتکل واقعیت خطر سرقت ترافیک را دارد" #: install.sh:1161 msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在" -msgstr "" +msgstr "این خطر هنگام تسریع در وب سایت هدف توسط CDN وجود دارد" #: install.sh:1162 msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)" -msgstr "" +msgstr "آیا برای نصب NGINX قبل از محافظت (توصیه می شود)" #: install.sh:1166 msgid "已跳过安装" -msgstr "" +msgstr "نصب" #: install.sh:1196 msgid "Nginx 已存在, 跳过编译安装过程" -msgstr "" +msgstr "nginx در حال حاضر وجود دارد ، پرش از فرآیند تدوین و نصب" #: install.sh:1199 msgid "检测到旧版本安装的" -msgstr "" +msgstr "نسخه قدیمی نصب شد" #: install.sh:1200 msgid "请先做好备份" -msgstr "" +msgstr "لطفاً ابتدا پشتیبان تهیه کنید" #: install.sh:1201 msgid "是否需要删除 (请删除)" -msgstr "" +msgstr "آیا شما نیاز به حذف دارید (لطفا حذف کنید)" #: install.sh:1205 msgid "已跳过删除" -msgstr "" +msgstr "حذف حذف" #: install.sh:1212 msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置" -msgstr "" +msgstr "فهرست ورود به سیستم تغییر یافته است ، و نیاز به تنظیم مجدد ورود به سیستم" #: install.sh:1218 msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装!" -msgstr "" +msgstr "NGINX که در کیت های دیگر نصب شده است ، ادامه نصب باعث درگیری می شود." #: install.sh:1232 msgid "即将下载已编译的" -msgstr "" +msgstr "این مجموعه در حال بارگیری است" #: install.sh:1277 install.sh:1285 msgid "Nginx 配置文件不完整, 退出升级!" -msgstr "" +msgstr "پرونده پیکربندی NGINX ناقص است ، خروج و به روزرسانی!" #: install.sh:1278 install.sh:1286 msgid "配置文件不完整, 退出升级" -msgstr "" +msgstr "پرونده پیکربندی ناقص ، خروج و به روزرسانی است" #: install.sh:1290 install.sh:1291 msgid "当前安装模式不需要" -msgstr "" +msgstr "حالت نصب فعلی لازم نیست" #: install.sh:1295 msgid "Nginx 配置文件不存在, 退出升级!" -msgstr "" +msgstr "پرونده پیکربندی NGINX وجود ندارد ، خروج و به روزرسانی!" #: install.sh:1296 msgid "配置文件不存在, 退出升级" -msgstr "" +msgstr "پرونده پیکربندی وجود ندارد ، خروج و به روز رسانی می کند" #: install.sh:1300 msgid "删除旧版" -msgstr "" +msgstr "نسخه قدیمی را حذف کنید" #: install.sh:1304 msgid "是否保留原 Nginx 配置文件" -msgstr "" +msgstr "آیا برای نگه داشتن فایل پیکربندی اصلی nginx" #: install.sh:1312 install.sh:1581 msgid "原配置文件已删除!" -msgstr "" +msgstr "پرونده پیکربندی اصلی حذف شده است!" #: install.sh:1316 msgid "原配置文件已保留!" -msgstr "" +msgstr "پرونده پیکربندی اصلی حفظ شده است!" #: install.sh:1332 msgid "已为最新版" -msgstr "" +msgstr "آخرین نسخه بوده است" #: install.sh:1347 msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)" -msgstr "" +msgstr "هنگام تنظیم پس زمینه ، برنامه به روزرسانی خودکار (از جمله: script/xray/nginx) را تنظیم کنید" #: install.sh:1348 msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启" -msgstr "" +msgstr "ممکن است بعد از بروزرسانی خودکار مشکلات سازگار وجود داشته باشد و با احتیاط باز شود" #: install.sh:1349 msgid "是否开启" -msgstr "" +msgstr "باز کردن" #: install.sh:1355 install.sh:3290 msgid "设置自动更新" -msgstr "" +msgstr "به روزرسانی خودکار را تنظیم کنید" #: install.sh:1360 msgid "已设置自动更新" -msgstr "" +msgstr "به روزرسانی خودکار را تنظیم کنید" #: install.sh:1361 msgid "是否关闭" -msgstr "" +msgstr "آیا بستن" #: install.sh:1367 msgid "删除自动更新" -msgstr "" +msgstr "به روزرسانی خودکار را حذف کنید" #: install.sh:1376 msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖" -msgstr "" +msgstr "مجوز SSL تولید وابستگی های اسکریپت را نصب کنید" #: install.sh:1378 msgid "安装 SSL 证书生成脚本" -msgstr "" +msgstr "برای تولید اسکریپت ، گواهی SSL را نصب کنید" #: install.sh:1384 msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置" -msgstr "" +msgstr "حضور پیکربندی نام دامنه اصلی شناسایی شده است ، خواه از تنظیمات نام دامنه استفاده کنید" #: install.sh:1398 msgid "已跳过域名设置" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات نام دامنه را پرش کنید" #: install.sh:1404 msgid "确定域名信息" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات دامنه را تعیین کنید" #: install.sh:1405 msgid "请输入你的域名信息" -msgstr "" +msgstr "لطفاً اطلاعات نام دامنه خود را وارد کنید" #: install.sh:1406 msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名" -msgstr "" +msgstr "لطفاً IP شبکه عمومی (IPv4/IPv6) را انتخاب کنید یا نام دامنه را به صورت دستی وارد کنید" #: install.sh:1408 install.sh:1488 msgid "不推荐" -msgstr "" +msgstr "توصیه نکنید" #: install.sh:1412 install.sh:1493 msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات IP شبکه عمومی را دریافت کنید ، لطفا صبر صبر کنید" #: install.sh:1422 msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器" -msgstr "" +msgstr "این گزینه برای فروشندگان سرور استفاده می شود تا فقط سرورهای دسترسی به نام دامنه ارائه دهند" #: install.sh:1423 msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录" -msgstr "" +msgstr "توجه داشته باشید که نام دامنه کسب و کار سرور اضافه شده است" #: install.sh:1431 msgid "域名DNS解析IP" -msgstr "" +msgstr "دامنه تجزیه و تحلیل DNS IP" #: install.sh:1432 install.sh:1507 msgid "公网IP/域名" -msgstr "" +msgstr "نام IP/دامنه شبکه عمومی" #: install.sh:1434 msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配" -msgstr "" +msgstr "DOMAIN DNS Analysis IP و IP Network IP مطابقت دارد" #: install.sh:1436 msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray" -msgstr "" +msgstr "لطفاً اطمینان حاصل کنید که نام دامنه رکورد صحیح A/AAAA را اضافه می کند ، در غیر این صورت قادر به استفاده از Xray به طور عادی نخواهد بود" #: install.sh:1437 msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择" -msgstr "" +msgstr "دامنه DNS تجزیه شده IP با IP شبکه عمومی مطابقت ندارد ، لطفا انتخاب کنید" #: install.sh:1438 install.sh:1445 msgid "继续安装" -msgstr "" +msgstr "به نصب ادامه دهید" #: install.sh:1439 msgid "重新输入" -msgstr "" +msgstr "مجدداً" #: install.sh:1440 msgid "终止安装" -msgstr "" +msgstr "نصب را خاتمه دهید" #: install.sh:1451 msgid "安装终止" -msgstr "" +msgstr "نصب کردن" #: install.sh:1462 msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置" -msgstr "" +msgstr "تشخیص وجود پیکربندی IP اصلی ، خواه از تنظیمات IP استفاده کنید" #: install.sh:1479 msgid "已跳过IP设置" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات IP را پرش کنید" #: install.sh:1485 msgid "确定公网IP信息" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات IP شبکه عمومی را تعیین کنید" #: install.sh:1486 msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6" -msgstr "" +msgstr "لطفاً IP شبکه عمومی را به عنوان IPv4 یا IPv6 انتخاب کنید" #: install.sh:1489 msgid "手动输入" -msgstr "" +msgstr "ورودی دستی" #: install.sh:1516 msgid "尝试自动 kill 占用进程" -msgstr "" +msgstr "روند کار خودکار کشتن را امتحان کنید" #: install.sh:1518 msgid "kill 完成" -msgstr "" +msgstr "کشتن کامل" #: install.sh:1527 msgid "SSL 证书测试签发成功, 开始正式签发" -msgstr "" +msgstr "آزمون گواهینامه SSL با موفقیت صادر شد و صدور رسمی به طور رسمی صادر شد" #: install.sh:1530 msgid "SSL 证书测试签发失败" -msgstr "" +msgstr "صدور گواهینامه SSL انجام نمی شود" #: install.sh:1537 msgid "SSL 证书生成成功" -msgstr "" +msgstr "موفقیت تولید گواهینامه SSL" #: install.sh:1543 msgid "证书配置成功" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی گواهینامه موفق" #: install.sh:1547 msgid "SSL 证书生成失败" -msgstr "" +msgstr "خرابی تولید گواهینامه SSL" #: install.sh:1575 msgid "检测到 Xray 配置过多用户" -msgstr "" +msgstr "آزمایش بیش از حد کاربران در پیکربندی Xray" #: install.sh:1576 msgid "是否保留原 Xray 配置文件" -msgstr "" +msgstr "اینکه آیا پرونده پیکربندی اصلی Xray را نگه دارید" #: install.sh:1594 msgid "添加简单 ws/gRPC 协议" -msgstr "" +msgstr "پروتکل ساده WS/GRPC را اضافه کنید" #: install.sh:1609 msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件" -msgstr "" +msgstr "فایل پیکربندی را تشخیص دهید ، آیا پرونده پیکربندی را بخوانید" #: install.sh:1614 install.sh:1635 install.sh:1731 install.sh:2913 msgid "已删除配置文件" -msgstr "" +msgstr "پرونده پیکربندی حذف شده" #: install.sh:1617 install.sh:1630 install.sh:1726 install.sh:2909 msgid "已保留配置文件" -msgstr "" +msgstr "پرونده پیکربندی حفظ شده است" #: install.sh:1624 msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致" -msgstr "" +msgstr "حالت نصب فعلی تشخیص داده شده است که حالت نصب پرونده پیکربندی متناقض است" #: install.sh:1625 msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)" -msgstr "" +msgstr "آیا برای نگه داشتن پرونده پیکربندی (قوی توصیه نمی شود)" #: install.sh:1629 msgid "请务必确保配置文件正确" -msgstr "" +msgstr "لطفاً اطمینان حاصل کنید که پرونده پیکربندی صحیح است" #: install.sh:1721 msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件" -msgstr "" +msgstr "پرونده پیکربندی کامل نیست ، آیا پرونده پیکربندی حفظ شده است" #: install.sh:1760 msgid "Nginx SSL 配置修改" -msgstr "" +msgstr "تغییر پیکربندی NGINX SSL" #: install.sh:1830 install.sh:1860 msgid "Nginx 配置修改" -msgstr "" +msgstr "اصلاح پیکربندی nginx" #: install.sh:1869 msgid "Nginx serverNames 配置修改" -msgstr "" +msgstr "تغییر پیکربندی Nginx Servernames" #: install.sh:1876 msgid "Nginx serverNames 配置删除" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی Nginx Servernames حذف" #: install.sh:1892 msgid "Nginx servers 配置修改" -msgstr "" +msgstr "اصلاح پیکربندی سرور Nginx" #: install.sh:1897 msgid "设置 Nginx 开机自启" -msgstr "" +msgstr "nginx را تنظیم کنید و شروع به کار خود کنید" #: install.sh:1900 msgid "设置 Xray 开机自启" -msgstr "" +msgstr "Self -Starting Xray Boot را تنظیم کنید" #: install.sh:1905 msgid "关闭 Nginx 开机自启" -msgstr "" +msgstr "nginx را خاموش کنید و شروع به کار خود کنید" #: install.sh:1908 msgid "关闭 Xray 开机自启" -msgstr "" +msgstr "Xray را خاموش کنید و شروع به کار کنید" #: install.sh:1915 msgid "停止已有服务" -msgstr "" +msgstr "سرویس موجود را متوقف کنید" #: install.sh:1921 install.sh:2497 msgid "Nginx 重启" -msgstr "" +msgstr "nginx راه اندازی مجدد" #: install.sh:1924 install.sh:2499 msgid "Xray 重启" -msgstr "" +msgstr "دوباره راه اندازی مجدد" #: install.sh:1929 msgid "Nginx 启动" -msgstr "" +msgstr "شروع nginx" #: install.sh:1932 msgid "Xray 启动" -msgstr "" +msgstr "Xray start" #: install.sh:1937 msgid "Nginx 停止" -msgstr "" +msgstr "Nginx Stop" #: install.sh:1940 install.sh:2000 msgid "Xray 停止" -msgstr "" +msgstr "Xray Stop" #: install.sh:1953 install.sh:1969 msgid "新版本已自动设置证书自动更新" -msgstr "" +msgstr "نسخه جدید به طور خودکار به طور خودکار به روز شده است" #: install.sh:1954 msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新!" -msgstr "" +msgstr "لطفاً گواهی تجدید نظر متروکه را به طور خودکار به موقع حذف کنید!" #: install.sh:1955 msgid "已设置改版证书自动更新" -msgstr "" +msgstr "به طور خودکار گواهی تجدید نظر را به روز کنید" #: install.sh:1956 msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)" -msgstr "" +msgstr "آیا باید گواهی تجدید نظر را حذف کرده و به طور خودکار به روز کنید (لطفا حذف کنید)" #: install.sh:1963 msgid "删除改版证书自动更新" -msgstr "" +msgstr "به روزرسانی خودکار گواهی تجدید نظر را حذف کنید" #: install.sh:1987 msgid "已过期" -msgstr "" +msgstr "گسترش" #: install.sh:1989 msgid "证书生成日期" -msgstr "" +msgstr "تاریخ تولید گواهینامه" #: install.sh:1990 msgid "证书生成天数" -msgstr "" +msgstr "روزهای تولید گواهی" #: install.sh:1991 msgid "证书剩余天数" -msgstr "" +msgstr "گواهی روزهای باقی مانده" #: install.sh:1995 msgid "是否立即更新证书" -msgstr "" +msgstr "آیا بلافاصله گواهی را به روز می کنید" #: install.sh:2007 install.sh:2019 msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发!" -msgstr "" +msgstr "ابزار صدور گواهینامه وجود ندارد ، لطفاً تأیید کنید که آیا گواهی به عنوان اسکریپت صادر شده است!" #: install.sh:2023 msgid "证书更新" -msgstr "" +msgstr "به روزرسانی گواهی" #: install.sh:2033 msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在,正在下载..." -msgstr "" +msgstr "پرونده محلی fail2ban_manager.sh وجود ندارد ، بارگیری ..." #: install.sh:2047 msgid "检测到日志文件大小如下:" -msgstr "" +msgstr "اندازه پرونده log به شرح زیر است:" #: install.sh:2049 msgid "即将清除!" -msgstr "" +msgstr "در حال پاک شدن است!" #: install.sh:2051 msgid "日志清理" -msgstr "" +msgstr "پاکسازی ورود به سیستم" #: install.sh:2061 msgid "已设置旧版自动清理日志任务" -msgstr "" +msgstr "نسخه قدیمی کار ورود به سیستم تمیز کردن خودکار تنظیم شده است" #: install.sh:2062 msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务" -msgstr "" +msgstr "آیا شما نیاز به حذف نسخه قدیمی کار ورود به سیستم اتوماتیک دارید" #: install.sh:2066 install.sh:2100 msgid "保留现有自动清理日志任务" -msgstr "" +msgstr "کار ورود به سیستم تمیز کردن اتوماتیک موجود را حفظ کنید" #: install.sh:2071 msgid "删除旧版自动清理日志任务" -msgstr "" +msgstr "نسخه قدیمی کار ورود به سیستم اتوماتیک را حذف کنید" #: install.sh:2078 msgid "是否需要设置自动清理日志" -msgstr "" +msgstr "آیا شما نیاز به تنظیم یک گزارش تمیز کردن اتوماتیک دارید" #: install.sh:2082 install.sh:3575 install.sh:3584 install.sh:3636 #: install.sh:3642 install.sh:3678 install.sh:3684 install.sh:3690 @@ -973,232 +973,232 @@ msgstr "" #: fail2ban_manager.sh:159 fail2ban_manager.sh:172 fail2ban_manager.sh:181 #: fail2ban_manager.sh:189 msgid "清空屏幕!" -msgstr "" +msgstr "صفحه را پاک کنید!" #: install.sh:2086 msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志" -msgstr "" +msgstr "ورود به سیستم به طور خودکار هر چهارشنبه ساعت 04:00 خالی می شود" #: install.sh:2091 msgid "已设置自动清理日志任务" -msgstr "" +msgstr "کار ورود به سیستم تمیز کردن خودکار تنظیم شده است" #: install.sh:2092 msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务" -msgstr "" +msgstr "آیا شما نیاز به حذف کار ورود به سیستم اتوماتیک موجود دارید" #: install.sh:2097 msgid "删除自动清理日志任务" -msgstr "" +msgstr "کار ورود به سیستم خودکار تمیز کردن را حذف کنید" #: install.sh:2115 msgid "设置自动清理日志" -msgstr "" +msgstr "ورود به سیستم تمیز کردن خودکار را تنظیم کنید" #: install.sh:2240 msgid "Xray 配置分享" -msgstr "" +msgstr "به اشتراک گذاری پیکربندی Xray" #: install.sh:2242 install.sh:2670 msgid "URL 分享链接" -msgstr "" +msgstr "لینک اشتراک URL" #: install.sh:2243 install.sh:2249 install.sh:2254 install.sh:2259 #: install.sh:2263 msgid "二维码" -msgstr "" +msgstr "کد QR" #: install.sh:2248 install.sh:2258 msgid "ws URL 分享链接" -msgstr "" +msgstr "لینک اشتراک URL WS" #: install.sh:2253 install.sh:2262 msgid "gRPC URL 分享链接" -msgstr "" +msgstr "لینک اشتراک URL GRPC" #: install.sh:2272 msgid "生成分享链接" -msgstr "" +msgstr "پیوند اشتراک گذاری ایجاد کنید" #: install.sh:2286 msgid "Xray+Nginx+ws+TLS 安装成功" -msgstr "" +msgstr "نصب Xray+nginx+WS+TLS با موفقیت" #: install.sh:2289 msgid "Xray+Nginx+grpc+TLS 安装成功" -msgstr "" +msgstr "نصب Xray+nginx+GRPC+TLS با موفقیت" #: install.sh:2292 msgid "Xray+Nginx+ws+gRPC+TLS 安装成功" -msgstr "" +msgstr "Xray+Nginx+WS+GRPC+TLS نصب موفقیت آمیز" #: install.sh:2295 msgid "Xray+Reality 安装成功" -msgstr "" +msgstr "Xray+نصب واقعیت با موفقیت" #: install.sh:2298 msgid "Xray+Reality+ws 安装成功" -msgstr "" +msgstr "Xray+واقعیت+نصب WS با موفقیت" #: install.sh:2301 msgid "Xray+Reality+gRPC 安装成功" -msgstr "" +msgstr "Xray+واقعیت+نصب GRPC با موفقیت" #: install.sh:2304 msgid "Xray+Reality+ws+gRPC 安装成功" -msgstr "" +msgstr "Xray+واقعیت+نصب WS+GRPC با موفقیت" #: install.sh:2307 msgid "ws ONLY 安装成功" -msgstr "" +msgstr "فقط نصب با موفقیت" #: install.sh:2310 msgid "gRPC ONLY 安装成功" -msgstr "" +msgstr "GRPC فقط نصب موفقیت آمیز" #: install.sh:2313 msgid "ws+gRPC ONLY 安装成功" -msgstr "" +msgstr "WS+GRPC فقط نصب با موفقیت" #: install.sh:2317 msgid "VLESS 目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用" -msgstr "" +msgstr "Vless در حال حاضر مشخصات لینک را در مرحله آزمایش به اشتراک می گذارد ، لطفاً تعیین کنید که آیا توسط خودتان قابل اجرا است" #: install.sh:2319 msgid "Xray 配置信息" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات پیکربندی Xray" #: install.sh:2320 msgid "主机" -msgstr "" +msgstr "میزبان" #: install.sh:2323 install.sh:2327 install.sh:2367 install.sh:2373 msgid "ws 端口" -msgstr "" +msgstr "بندر WS" #: install.sh:2325 install.sh:2328 install.sh:2370 install.sh:2375 msgid "gRPC 端口" -msgstr "" +msgstr "درگاه GRPC" #: install.sh:2331 msgid "端口" -msgstr "" +msgstr "بندر" #: install.sh:2335 install.sh:2339 msgid "Xray ws 端口" -msgstr "" +msgstr "پورت Xray WS" #: install.sh:2337 install.sh:2340 msgid "Xray gRPC 端口" -msgstr "" +msgstr "درگاه Xray GRPC" #: install.sh:2343 msgid "UUIDv5 映射字符串" -msgstr "" +msgstr "رشته نقشه برداری UUIDV5" #: install.sh:2344 msgid "用户id" -msgstr "" +msgstr "شناسه کاربر" #: install.sh:2346 msgid "加密" -msgstr "" +msgstr "رمز" #: install.sh:2347 msgid "传输协议" -msgstr "" +msgstr "پروتکل انتقال" #: install.sh:2348 msgid "底层传输安全" -msgstr "" +msgstr "ایمنی انتقال اساسی" #: install.sh:2351 install.sh:2355 msgid "路径" -msgstr "" +msgstr "مسیر" #: install.sh:2351 install.sh:2355 install.sh:2368 install.sh:2374 msgid "不要落下/" -msgstr "" +msgstr "سقوط نکنید/" #: install.sh:2353 install.sh:2356 install.sh:2371 install.sh:2376 msgid "不需要加/" -msgstr "" +msgstr "نیازی به افزودن نیست/" #: install.sh:2359 msgid "流控" -msgstr "" +msgstr "کنترل جریان" #: install.sh:2368 install.sh:2374 msgid "ws 路径" -msgstr "" +msgstr "مسیر WS" #: install.sh:2390 msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书" -msgstr "" +msgstr "برای استفاده به زودی ، از استفاده از گواهینامه های سفارشی پشتیبانی کنید" #: install.sh:2391 msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:" -msgstr "" +msgstr "اگر نیاز به استفاده از گواهی سفارشی دارید ، لطفاً مراحل زیر را دنبال کنید:" #: install.sh:2392 msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)" -msgstr "" +msgstr "1. سند گواهینامه را تغییر نام دهید: کلید (xray.key) ، گواهی (xray.crt)" #: install.sh:2393 msgid "2. 将重命名后的证书文件放入" -msgstr "" +msgstr "2. پرونده گواهینامه تغییر نام را در آن قرار دهید" #: install.sh:2393 msgid "目录后再运行脚本" -msgstr "" +msgstr "فیلمنامه را بعد از دایرکتوری اجرا کنید" #: install.sh:2394 msgid "3. 重新运行脚本" -msgstr "" +msgstr "3. فیلمنامه را دوباره اجرا کنید" #: install.sh:2395 install.sh:2828 msgid "是否继续" -msgstr "" +msgstr "آیا ادامه دارد" #: install.sh:2403 msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留" -msgstr "" +msgstr "تمام اسناد گواهینامه از قبل وجود دارد ، چه باید نگه دارید" #: install.sh:2409 install.sh:2424 install.sh:2440 file_manager.sh:186 msgid "已删除" -msgstr "" +msgstr "حذف شده" #: install.sh:2415 install.sh:2430 install.sh:2447 msgid "证书应用" -msgstr "" +msgstr "برنامه گواهینامه" #: install.sh:2419 msgid "证书文件已存在, 是否保留" -msgstr "" +msgstr "اسناد گواهی وجود داشته است ، چه باید نگه دارید" #: install.sh:2435 msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留" -msgstr "" +msgstr "صدور گواهینامه اسناد باقیمانده وجود داشته است ، آیا حفظ شده است؟" #: install.sh:2477 msgid "Nginx systemd ServerFile 添加" -msgstr "" +msgstr "nginx systemd serverfile اضافه کردن" #: install.sh:2484 msgid "请选择支持的 TLS 版本" -msgstr "" +msgstr "لطفاً نسخه TLS پشتیبانی شده را انتخاب کنید" #: install.sh:2485 msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)" -msgstr "" +msgstr "توصیه می شود فقط TLS1.3 را انتخاب کنید (حالت امنیتی)" #: install.sh:2486 msgid "兼容模式" -msgstr "" +msgstr "حالت سازگار" #: install.sh:2487 msgid "安全模式" -msgstr "" +msgstr "حالت امنیتی" #: install.sh:2491 msgid "" @@ -1207,30 +1207,30 @@ msgstr "" #: install.sh:2495 msgid "已切换至 TLS1.3 only" -msgstr "" +msgstr "فقط به TLS 1.3 تغییر دهید" #: install.sh:2501 msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持" -msgstr "" +msgstr "پرونده nginx/پیکربندی وجود ندارد یا حالت فعلی پشتیبانی نمی شود" #: install.sh:2522 install.sh:2592 install.sh:2616 install.sh:2685 #: install.sh:2735 install.sh:2794 install.sh:2846 msgid "请先安装 Xray" -msgstr "" +msgstr "لطفا ابتدا Xray را نصب کنید" #: install.sh:2529 install.sh:2535 install.sh:2539 install.sh:2544 #: install.sh:2549 install.sh:2550 install.sh:2565 install.sh:2570 #: install.sh:2575 install.sh:2576 msgid "请输入 0-65535 之间的值" -msgstr "" +msgstr "لطفاً مقدار بین 0-65535 را وارد کنید" #: install.sh:2533 msgid "连接端口号" -msgstr "" +msgstr "وصل کردن" #: install.sh:2539 install.sh:2549 install.sh:2565 install.sh:2575 msgid "请输入 ws inbound_port" -msgstr "" +msgstr "لطفاً WS inbound_port را وارد کنید" #: install.sh:2542 install.sh:2553 install.sh:2568 install.sh:2579 msgid "ws inbound_port" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "" #: install.sh:2544 install.sh:2550 install.sh:2570 install.sh:2576 msgid "请输入 gRPC inbound_port" -msgstr "" +msgstr "لطفا GRPC inbound_port را وارد کنید" #: install.sh:2547 install.sh:2554 install.sh:2573 install.sh:2580 msgid "gRPC inbound_port" @@ -1246,679 +1246,679 @@ msgstr "" #: install.sh:2614 msgid "此模式不支持修改 target" -msgstr "" +msgstr "این مدل از اصلاح هدف پشتیبانی نمی کند" #: install.sh:2623 msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个" -msgstr "" +msgstr "کاربر در حال نمایش است ، فقط یک بار می تواند نمایش داده شود" #: install.sh:2625 msgid "请选择 显示用户使用的协议 ws/gRPC" -msgstr "" +msgstr "لطفاً پروتکل WS/GRPC را که کاربر از آن استفاده می کند انتخاب کنید" #: install.sh:2635 msgid "请选择 要显示的用户编号" -msgstr "" +msgstr "لطفاً شماره کاربر مورد نظر خود را انتخاب کنید" #: install.sh:2640 install.sh:2651 install.sh:2760 install.sh:2783 msgid "选择错误" -msgstr "" +msgstr "یک خطا را انتخاب کنید" #: install.sh:2643 msgid "请直接在主菜单选择 [15] 显示主用户" -msgstr "" +msgstr "لطفاً کاربر اصلی را مستقیماً در منوی اصلی انتخاب کنید [15]" #: install.sh:2644 install.sh:2655 install.sh:2765 install.sh:2787 msgid "回到菜单" -msgstr "" +msgstr "بازگشت به منو" #: install.sh:2654 install.sh:2786 msgid "请先检测 Xray 是否正确安装" -msgstr "" +msgstr "لطفاً بررسی کنید که آیا Xray به درستی نصب شده است" #: install.sh:2659 msgid "用户名" -msgstr "" +msgstr "نام کاربری" #: install.sh:2674 msgid "是否继续显示用户" -msgstr "" +msgstr "آیا برای ادامه نمایش کاربران" #: install.sh:2683 install.sh:2792 msgid "此模式不支持删除用户" -msgstr "" +msgstr "این حالت از حذف کاربران پشتیبانی نمی کند" #: install.sh:2694 msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个" -msgstr "" +msgstr "کاربر در حال اضافه شدن است ، فقط یک بار می تواند اضافه شود" #: install.sh:2696 msgid "请选择 添加用户使用的协议 ws/gRPC" -msgstr "" +msgstr "لطفاً پروتکل WS/GRPC مورد استفاده کاربر را انتخاب کنید" #: install.sh:2718 msgid "添加用户" -msgstr "" +msgstr "کاربران را اضافه کنید" #: install.sh:2723 msgid "是否继续添加用户" -msgstr "" +msgstr "آیا به اضافه کردن کاربران ادامه می دهید" #: install.sh:2733 msgid "此模式不支持添加用户" -msgstr "" +msgstr "این مدل از افزودن کاربران پشتیبانی نمی کند" #: install.sh:2743 msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个" -msgstr "" +msgstr "کاربر در حال حذف است ، فقط یک بار می توان حذف کرد" #: install.sh:2745 msgid "请选择 删除用户使用的协议 ws/gRPC" -msgstr "" +msgstr "لطفاً پروتکل مورد استفاده کاربر WS/GRPC را حذف کنید" #: install.sh:2755 msgid "请选择 要删除的用户编号" -msgstr "" +msgstr "لطفاً شماره کاربر را حذف کنید" #: install.sh:2764 msgid "请直接在主菜单修改主用户的 UUID/Email" -msgstr "" +msgstr "لطفاً UUID/ایمیل کاربر اصلی را مستقیماً در منوی اصلی تغییر دهید" #: install.sh:2771 msgid "删除用户" -msgstr "" +msgstr "کاربران را حذف کنید" #: install.sh:2774 msgid "是否继续删除用户" -msgstr "" +msgstr "آیا شما همچنان به حذف کاربر ادامه می دهید" #: install.sh:2799 install.sh:2803 msgid "log文件不存在" -msgstr "" +msgstr "پرونده ورود به سیستم وجود ندارد" #: install.sh:2810 msgid "已配置 Xray 流量统计" -msgstr "" +msgstr "آمار ترافیک Xray را محاسبه کرد" #: install.sh:2811 msgid "是否需要关闭此功能" -msgstr "" +msgstr "آیا شما نیاز به بستن این عملکرد دارید" #: install.sh:2817 msgid "关闭 Xray 流量统计" -msgstr "" +msgstr "نزدیک آمار ترافیک Xray" #: install.sh:2826 msgid "Xray 流量统计需要使用 api" -msgstr "" +msgstr "آمار ترافیک Xray باید از API استفاده کند" #: install.sh:2827 msgid "可能会影响 Xray 性能" -msgstr "" +msgstr "این ممکن است بر عملکرد Xray تأثیر بگذارد" #: install.sh:2838 msgid "设置 Xray 流量统计" -msgstr "" +msgstr "آمار ترافیک Xray را تنظیم کنید" #: install.sh:2868 msgid "已卸载 Xray" -msgstr "" +msgstr "Xray نصب نشده" #: install.sh:2871 msgid "是否卸载 Nginx" -msgstr "" +msgstr "آیا باید nginx را حذف نصب کنید" #: install.sh:2883 msgid "已卸载 Nginx" -msgstr "" +msgstr "nginx حذف نشده است" #: install.sh:2888 msgid "是否删除所有脚本文件" -msgstr "" +msgstr "آیا می توان همه پرونده های اسکریپت را حذف کرد" #: install.sh:2895 msgid "已删除所有文件" -msgstr "" +msgstr "همه پرونده ها حذف شده اند" #: install.sh:2896 msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~" -msgstr "" +msgstr " ̄ (▽ ▽ 拜) خداحافظ" #: install.sh:2901 msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)" -msgstr "" +msgstr "یک پرونده اسکریپت حفظ شده است (از جمله گواهی SSL و غیره)" #: install.sh:2905 msgid "是否保留配置文件" -msgstr "" +msgstr "آیا برای نگه داشتن پرونده پیکربندی" #: install.sh:2922 msgid "已清空证书遗留文件" -msgstr "" +msgstr "اسناد باقی مانده از گواهینامه" #: install.sh:2952 msgid "秒后将" -msgstr "" +msgstr "بعد از یک ثانیه خواهد بود" #: install.sh:3114 msgid "检测最新版本失败!" -msgstr "" +msgstr "آخرین نسخه شکست خورد!" #: install.sh:3123 msgid "存在新版本, 但版本跨度较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新" -msgstr "" +msgstr "نسخه های جدیدی وجود دارد ، اما طول نسخه بزرگ است ، و ممکن است ناسازگاری وجود داشته باشد." #: install.sh:3126 msgid "存在新版本, 是否更新" -msgstr "" +msgstr "آیا نسخه جدیدی وجود دارد ، چه به روز کنید" #: install.sh:3130 msgid "检测 脚本 最新版本失败!" -msgstr "" +msgstr "آخرین نسخه اسکریپت تشخیص شکست خورد!" #: install.sh:3131 msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新!" -msgstr "" +msgstr "نسخه اسکریپت خیلی متفاوت است ، بروزرسانی را پرش کنید!" #: install.sh:3141 msgid "更新完成" -msgstr "" +msgstr "بروزرسانی" #: install.sh:3142 msgid "脚本版本跨度较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装!" -msgstr "" +msgstr "نسخه اسکریپت بزرگ است." #: install.sh:3148 msgid "当前版本为最新版本" -msgstr "" +msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است" #: install.sh:3160 install.sh:3323 install.sh:3334 install.sh:3346 msgid "下载最新脚本" -msgstr "" +msgstr "آخرین اسکریپت را بارگیری کنید" #: install.sh:3174 msgid "该选项暂时无法使用" -msgstr "" +msgstr "این گزینه به طور موقت در دسترس نیست" #: install.sh:3193 msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装" -msgstr "" +msgstr "این مدل برای تعادل بار توصیه می شود." #: install.sh:3288 msgid "变更 Nginx 负载均衡配置" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی تعادل بار Nginx را تغییر دهید" #: install.sh:3289 msgid "变更 Nginx serverNames 配置" -msgstr "" +msgstr "تغییر پیکربندی nginx servernames" #: install.sh:3291 msgid "清除日志文件" -msgstr "" +msgstr "پرونده ورود به سیستم را پاک کنید" #: install.sh:3292 msgid "查看证书状态" -msgstr "" +msgstr "مشاهده وضعیت گواهی" #: install.sh:3293 msgid "更新证书有效期" -msgstr "" +msgstr "دوره اعتبار گواهی تجدید" #: install.sh:3294 msgid "设置证书自动更新" -msgstr "" +msgstr "به روزرسانی خودکار گواهینامه را تنظیم کنید" #: install.sh:3295 msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解" -msgstr "" +msgstr "SET FAIL2BAN CRACKING ضد خشونت" #: install.sh:3296 msgid "显示帮助" -msgstr "" +msgstr "راهنما نمایش" #: install.sh:3297 install.sh:3308 install.sh:3552 msgid "更新" -msgstr "" +msgstr "تمدید کردن" #: install.sh:3298 install.sh:3301 install.sh:3305 install.sh:3531 #: install.sh:3532 install.sh:3533 install.sh:3534 install.sh:3535 #: install.sh:3536 msgid "变更" -msgstr "" +msgstr "تغییر" #: install.sh:3299 msgid "脚本卸载" -msgstr "" +msgstr "فیلمنامه حذف نصب" #: install.sh:3300 msgid "显示安装信息" -msgstr "" +msgstr "نمایش اطلاعات نصب" #: install.sh:3302 msgid "配置 TCP 加速" -msgstr "" +msgstr "شتاب TCP را پیکربندی کنید" #: install.sh:3303 msgid "修改 TLS 配置" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی TLS را اصلاح کنید" #: install.sh:3304 msgid "升级脚本" -msgstr "" +msgstr "اسکریپت ارتقاء" #: install.sh:3305 install.sh:3531 msgid "映射字符串" -msgstr "" +msgstr "رشته نقشه برداری" #: install.sh:3306 install.sh:3307 msgid "显示" -msgstr "" +msgstr "نشان دادن" #: install.sh:3306 msgid "访问信息" -msgstr "" +msgstr "دسترسی به اطلاعات" #: install.sh:3307 msgid "错误信息" -msgstr "" +msgstr "پیام خطا" #: install.sh:3328 msgid "脚本版本跨度较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用" -msgstr "" +msgstr "نسخه اسکریپت بزرگ است ، و ممکن است ناسازگاری وجود داشته باشد ، چه باید به استفاده ادامه داد" #: install.sh:3336 msgid "脚本版本跨度较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装" -msgstr "" +msgstr "نسخه اسکریپت بزرگ است ، اگر سرویس نمی تواند به طور عادی اجرا شود ، لطفاً پس از حذف نصب مجدد آن را دوباره نصب کنید" #: install.sh:3353 msgid "检测失败" -msgstr "" +msgstr "عدم موفقیت" #: install.sh:3357 install.sh:3367 install.sh:3377 msgid "有新版" -msgstr "" +msgstr "نسخه جدیدی داشته باشید" #: install.sh:3360 install.sh:3369 install.sh:3383 msgid "最新版" -msgstr "" +msgstr "آخرین نسخه" #: install.sh:3375 msgid "版本未知" -msgstr "" +msgstr "نسخه ناشناخته" #: install.sh:3381 msgid "有测试版" -msgstr "" +msgstr "نسخه تست" #: install.sh:3399 install.sh:3406 msgid "运行中.." -msgstr "" +msgstr "در حین کار .." #: install.sh:3401 install.sh:3424 install.sh:3426 msgid "无需测试" -msgstr "" +msgstr "بدون تست" #: install.sh:3403 install.sh:3408 msgid "未运行" -msgstr "" +msgstr "دویدن" #: install.sh:3418 msgid "无法连通" -msgstr "" +msgstr "اتصال امکان پذیر نیست" #: install.sh:3420 install.sh:3421 install.sh:3422 msgid "本地正常" -msgstr "" +msgstr "موضعی" #: install.sh:3437 msgid "脚本维护中.. 请稍后再试!" -msgstr "" +msgstr "تعمیر و نگهداری اسکریپت .. لطفا بعداً آن را امتحان کنید!" #: install.sh:3439 msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试!" -msgstr "" +msgstr "نمی توانید نسخه آنلاین مورد نیاز خود را تشخیص دهید ، لطفاً بعداً آن را امتحان کنید!" #: install.sh:3448 msgid "选择语言 / Select Language / انتخاب زبان / Выберите язык" -msgstr "" +msgstr "زبان را انتخاب کنید / زبان را انتخاب کنید / antخabab زban / Выерите entзызы" #: install.sh:3455 msgid "请输入数字" -msgstr "" +msgstr "لطفا شماره را وارد کنید" #: install.sh:3455 msgid "请输入 1 到 4 之间的有效数字" -msgstr "" +msgstr "لطفاً شماره معتبر را بین 1 تا 4 وارد کنید" #: install.sh:3471 msgid "无效的选择" -msgstr "" +msgstr "انتخاب نامعتبر" #: install.sh:3486 msgid "检测存在到 BUG !" -msgstr "" +msgstr "تشخیص برای اشکال وجود دارد!" #: install.sh:3487 msgid "BUG 来源于自动清理日志错误的设置" -msgstr "" +msgstr "اشکال از تنظیم خطای ورود به سیستم اتوماتیک ناشی می شود" #: install.sh:3488 msgid "开始修复.." -msgstr "" +msgstr "شروع را شروع کنید .." #: install.sh:3492 msgid "错误的配置文件删除" -msgstr "" +msgstr "پرونده پیکربندی اشتباه را حذف کنید" #: install.sh:3493 msgid "即将重新设置自动清理日志.." -msgstr "" +msgstr "ورود به سیستم تمیز کردن اتوماتیک به زودی تنظیم می شود .." #: install.sh:3501 msgid "安装管理脚本" -msgstr "" +msgstr "اسکریپت مدیریت نصب" #: install.sh:3502 msgid "作者" -msgstr "" +msgstr "نویسنده" #: install.sh:3503 msgid "修改" -msgstr "" +msgstr "تجدید نظر کردن" #: install.sh:3506 msgid "当前模式" -msgstr "" +msgstr "حالت فعلی" #: install.sh:3507 msgid "当前语言" -msgstr "" +msgstr "زبان فعلی" #: install.sh:3510 msgid "可以使用" -msgstr "" +msgstr "در دسترس بودن" #: install.sh:3510 msgid "命令管理脚本" -msgstr "" +msgstr "اسکریپت مدیریت فرمان" #: install.sh:3512 msgid "版本检测" -msgstr "" +msgstr "کشف نسخه" #: install.sh:3513 install.sh:3521 install.sh:3562 msgid "脚本" -msgstr "" +msgstr "فیلمنامه" #: install.sh:3516 msgid "运行状态" -msgstr "" +msgstr "وضعیت در حال اجرا" #: install.sh:3519 msgid "连通性" -msgstr "" +msgstr "اتصال" #: install.sh:3520 msgid "升级向导" -msgstr "" +msgstr "راهنمای ارتقاء" #: install.sh:3526 msgid "安装向导" -msgstr "" +msgstr "جادوگر نصب" #: install.sh:3530 msgid "配置变更" -msgstr "" +msgstr "تغییر پیکربندی" #: install.sh:3534 msgid "版本" -msgstr "" +msgstr "نسخه" #: install.sh:3535 msgid "负载均衡配置" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی تعادل بار" #: install.sh:3536 install.sh:3555 fail2ban_manager.sh:76 msgid "配置" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی" #: install.sh:3537 msgid "用户管理" -msgstr "" +msgstr "مدیریت کاربر" #: install.sh:3538 install.sh:3542 install.sh:3543 install.sh:3544 #: install.sh:3549 install.sh:3551 fail2ban_manager.sh:14 msgid "查看" -msgstr "" +msgstr "بررسی کردن" #: install.sh:3538 install.sh:3539 install.sh:3540 msgid "用户" -msgstr "" +msgstr "کاربر" #: install.sh:3539 msgid "添加" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن" #: install.sh:3540 msgid "删除" -msgstr "" +msgstr "حذف کردن" #: install.sh:3541 msgid "查看信息" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات را بررسی کنید" #: install.sh:3542 msgid "实时访问日志" -msgstr "" +msgstr "ورود به سیستم واقعی" #: install.sh:3543 msgid "实时错误日志" -msgstr "" +msgstr "گزارش خطای زمان واقعی" #: install.sh:3544 msgid "配置信息" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات پیکربندی" #: install.sh:3545 msgid "服务相关" -msgstr "" +msgstr "دارای خدمات مرتبط" #: install.sh:3546 fail2ban_manager.sh:99 fail2ban_manager.sh:188 msgid "重启" -msgstr "" +msgstr "مجدداً" #: install.sh:3546 install.sh:3547 install.sh:3548 install.sh:3549 msgid "所有服务" -msgstr "" +msgstr "کلیه خدمات" #: install.sh:3547 fail2ban_manager.sh:98 fail2ban_manager.sh:158 msgid "启动" -msgstr "" +msgstr "شروع کردن" #: install.sh:3548 fail2ban_manager.sh:100 msgid "停止" -msgstr "" +msgstr "توقف" #: install.sh:3550 msgid "证书相关" -msgstr "" +msgstr "گواهینامه مرتبط" #: install.sh:3551 msgid "证书状态" -msgstr "" +msgstr "وضعیت گواهینامه" #: install.sh:3552 msgid "证书有效期" -msgstr "" +msgstr "دوره اعتبار گواهینامه ها" #: install.sh:3553 install.sh:3556 install.sh:3557 install.sh:3558 msgid "设置" -msgstr "" +msgstr "تنظیم کردن" #: install.sh:3553 msgid "证书自动更新" -msgstr "" +msgstr "به روزرسانی گواهینامه خودکار" #: install.sh:3554 msgid "其他选项" -msgstr "" +msgstr "گزینه های دیگر" #: install.sh:3555 msgid "自动更新" -msgstr "" +msgstr "بروزرسانی خودکار" #: install.sh:3556 msgid "加速" -msgstr "" +msgstr "تسریع کردن" #: install.sh:3557 msgid "防暴力破解" -msgstr "" +msgstr "ترک خوردگی ضد خشونت" #: install.sh:3558 msgid "流量统计" -msgstr "" +msgstr "آمار جریان" #: install.sh:3559 msgid "清除" -msgstr "" +msgstr "برداشتن" #: install.sh:3559 msgid "日志文件" -msgstr "" +msgstr "پرونده ورود به سیستم" #: install.sh:3560 msgid "测试" -msgstr "" +msgstr "تست" #: install.sh:3560 msgid "服务器网速" -msgstr "" +msgstr "سرعت شبکه سرور" #: install.sh:3561 msgid "卸载向导" -msgstr "" +msgstr "بارگیری کردن" #: install.sh:3562 fail2ban_manager.sh:13 fail2ban_manager.sh:171 msgid "卸载" -msgstr "" +msgstr "حذف کردن" #: install.sh:3563 msgid "清空" -msgstr "" +msgstr "خالی" #: install.sh:3563 msgid "证书文件" -msgstr "" +msgstr "پرونده گواهینامه" #: install.sh:3564 fail2ban_manager.sh:15 file_manager.sh:217 msgid "退出" -msgstr "" +msgstr "ترک" #: install.sh:3567 msgid "请输入选项" -msgstr "" +msgstr "لطفا گزینه را وارد کنید" #: install.sh:3567 msgid "请输入 0 到 34 之间的有效数字" -msgstr "" +msgstr "لطفاً شماره معتبر را بین 0 تا 34 وارد کنید" #: install.sh:3582 msgid "开始升级!" -msgstr "" +msgstr "شروع را به روز کنید!" #: install.sh:3616 msgid "变更 UUIDv5/映射字符串" -msgstr "" +msgstr "رشته UUIDV5/نقشه برداری را تغییر دهید" #: install.sh:3621 msgid "变更 port" -msgstr "" +msgstr "بندر را تغییر دهید" #: install.sh:3626 msgid "变更 target" -msgstr "" +msgstr "هدف را تغییر دهید" #: install.sh:3631 msgid "变更 TLS 版本" -msgstr "" +msgstr "نسخه TLS را تغییر دهید" #: install.sh:3648 install.sh:3653 install.sh:3658 install.sh:3703 #: install.sh:3708 install.sh:3713 install.sh:3733 msgid "回到菜单!" -msgstr "" +msgstr "بازگشت به منو!" #: install.sh:3768 msgid "请输入正确的数字!" -msgstr "" +msgstr "لطفا شماره صحیح را وارد کنید!" #: fail2ban_manager.sh:10 msgid "设置 Fail2ban 用于防止暴力破解, 请选择:" -msgstr "" +msgstr "FAIL2BAN را برای جلوگیری از ترک خوردگی بی رحمانه تنظیم کنید ، لطفاً انتخاب کنید:" #: fail2ban_manager.sh:12 msgid "管理" -msgstr "" +msgstr "مدیریت کردن" #: fail2ban_manager.sh:14 msgid "状态" -msgstr "" +msgstr "حالت" #: fail2ban_manager.sh:16 fail2ban_manager.sh:103 file_manager.sh:95 msgid "请输入:" -msgstr "" +msgstr "لطفا وارد کنید:" #: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:122 msgid "无效的选择 请重试" -msgstr "" +msgstr "اگر انتخاب نامعتبر است ، لطفاً آن را امتحان کنید" #: fail2ban_manager.sh:34 msgid "Fail2ban 已经安装, 跳过安装步骤" -msgstr "" +msgstr "Fail2ban نصب شده است و مراحل نصب را پرش می کند" #: fail2ban_manager.sh:52 msgid "Nginx 未安装, 请先安装 Nginx" -msgstr "" +msgstr "nginx نصب نشده است ، لطفاً ابتدا nginx را نصب کنید" #: fail2ban_manager.sh:92 fail2ban_manager.sh:195 msgid "Fail2ban 未安装, 请先安装 Fail2ban" -msgstr "" +msgstr "fail2ban نصب نشده است ، لطفاً ابتدا Fail2ban را نصب کنید" #: fail2ban_manager.sh:97 msgid "请选择 Fail2ban 操作:" -msgstr "" +msgstr "لطفاً عملکرد FAIL2BAN را انتخاب کنید:" #: fail2ban_manager.sh:101 msgid "添加自定义规则" -msgstr "" +msgstr "قوانین سفارشی را اضافه کنید" #: fail2ban_manager.sh:135 msgid "请输入新的 Jail 名称:" -msgstr "" +msgstr "لطفاً نام زندان جدید را وارد کنید:" #: fail2ban_manager.sh:136 msgid "请输入 Filter 名称:" -msgstr "" +msgstr "لطفاً نام فیلتر را وارد کنید:" #: fail2ban_manager.sh:137 msgid "请输入日志路径:" -msgstr "" +msgstr "لطفاً مسیر ورود به سیستم را وارد کنید:" #: fail2ban_manager.sh:138 msgid "请输入最大重试次数 (默认 5):" -msgstr "" +msgstr "لطفاً حداکثر تعداد بررسی ها را وارد کنید (پیش فرض 5):" #: fail2ban_manager.sh:138 msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间" -msgstr "" +msgstr "حداکثر تعداد قیام باید بین 1 تا 99 باشد" #: fail2ban_manager.sh:139 msgid "请输入封禁时间 (秒, 默认 604800 秒):" -msgstr "" +msgstr "لطفاً زمان ممنوعیت را وارد کنید (دوم ، پیش فرض 604800 ثانیه):" #: fail2ban_manager.sh:139 msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间" -msgstr "" +msgstr "زمان ممنوعیت باید بین 1 تا 86.40000 ثانیه باشد" #: fail2ban_manager.sh:142 msgid "Jail" @@ -1926,187 +1926,187 @@ msgstr "" #: fail2ban_manager.sh:142 msgid "已存在" -msgstr "" +msgstr "وجود داشتن" #: fail2ban_manager.sh:147 msgid "自定义规则添加成功" -msgstr "" +msgstr "قوانین سفارشی با موفقیت اضافه می شوند" #: fail2ban_manager.sh:151 msgid "重启以应用新规则" -msgstr "" +msgstr "برای اعمال قوانین جدید مجدداً راه اندازی کنید" #: fail2ban_manager.sh:180 msgid "Fail2ban 停止成功" -msgstr "" +msgstr "fail2ban موفقیت را متوقف کنید" #: fail2ban_manager.sh:199 msgid "Fail2ban 总体状态:" -msgstr "" +msgstr "Fail2ban وضعیت عمومی:" #: fail2ban_manager.sh:203 msgid "默认启用的 Jail 状态:" -msgstr "" +msgstr "وضعیت زندان به طور پیش فرض افتتاح شد:" #: fail2ban_manager.sh:205 msgid "SSH 封锁情况:" -msgstr "" +msgstr "محاصره SSH:" #: fail2ban_manager.sh:208 msgid "Fail2ban Nginx 封锁情况:" -msgstr "" +msgstr "محاصره Fail2ban nginx:" #: fail2ban_manager.sh:212 msgid "Fail2ban Nginx No Host 封锁情况:" -msgstr "" +msgstr "FAIL2BAN NGINX بدون محاصره میزبان:" #: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242 msgid "新版本可用:" -msgstr "" +msgstr "نسخه جدید موجود:" #: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242 msgid "当前版本:" -msgstr "" +msgstr "نسخه فعلی:" #: fail2ban_manager.sh:227 file_manager.sh:243 msgid "请访问 https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey 查看更新说明" -msgstr "" +msgstr "لطفاً به https://github.com/hello- yunshu/xray_bash_onekey مشاهده کنید" #: fail2ban_manager.sh:229 file_manager.sh:245 msgid "是否要下载并安装新版本" -msgstr "" +msgstr "خواه بخواهید نسخه جدیدی را بارگیری و نصب کنید" #: fail2ban_manager.sh:233 file_manager.sh:249 msgid "正在下载新版本..." -msgstr "" +msgstr "بارگیری نسخه جدید ..." #: fail2ban_manager.sh:238 file_manager.sh:254 msgid "下载完成,正在重新运行脚本..." -msgstr "" +msgstr "بارگیری کامل شده است ، و فیلمنامه دوباره ..." #: fail2ban_manager.sh:246 file_manager.sh:262 msgid "跳过更新" -msgstr "" +msgstr "از بروزرسانی پرش کنید" #: fail2ban_manager.sh:250 file_manager.sh:266 msgid "当前已经是最新版本:" -msgstr "" +msgstr "این آخرین نسخه است:" #: file_manager.sh:8 msgid "用法:" -msgstr "" +msgstr "استفاده:" #: file_manager.sh:8 msgid "<文件扩展名> [<目录路径>]" -msgstr "" +msgstr "<نام فرمت پرونده> [مسیر دایرکتوری>]" #: file_manager.sh:18 msgid "目录" -msgstr "" +msgstr "فهرست مطالب" #: file_manager.sh:18 msgid "不存在 请检查路径" -msgstr "" +msgstr "اگر وجود وجود ندارد ، لطفاً مسیر را بررسی کنید" #: file_manager.sh:31 file_manager.sh:213 msgid "列出所有" -msgstr "" +msgstr "لیست همه" #: file_manager.sh:31 file_manager.sh:40 file_manager.sh:102 #: file_manager.sh:117 file_manager.sh:169 file_manager.sh:186 #: file_manager.sh:213 file_manager.sh:214 file_manager.sh:215 #: file_manager.sh:216 msgid "文件" -msgstr "" +msgstr "مدرک" #: file_manager.sh:40 msgid "没有找到" -msgstr "" +msgstr "یافت نشد" #: file_manager.sh:64 msgid "文件名" -msgstr "" +msgstr "نام پرونده" #: file_manager.sh:70 msgid "序号" -msgstr "" +msgstr "شماره سریال" #: file_manager.sh:93 msgid "请输入网址 (例如 hey.run)" -msgstr "" +msgstr "لطفاً URL را وارد کنید (به عنوان مثال Hey.run)" #: file_manager.sh:94 msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头" -msgstr "" +msgstr "http: // یا https: // را شامل نمی شود" #: file_manager.sh:98 msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头" -msgstr "" +msgstr "URL ها نمی توانند شامل http:/ یا https: //" #: file_manager.sh:102 file_manager.sh:117 msgid "已创建" -msgstr "" +msgstr "ایجاد کرده اند" #: file_manager.sh:111 msgid "请输入主机 (host):" -msgstr "" +msgstr "لطفاً میزبان (میزبان) را وارد کنید:" #: file_manager.sh:112 msgid "请输入端口 (port):" -msgstr "" +msgstr "لطفا وارد پورت (پورت) شوید:" #: file_manager.sh:113 msgid "请输入权重 (0~100 默认值 50):" -msgstr "" +msgstr "لطفاً وزن (مقدار پیش فرض 100 ~ 100) را وارد کنید:" #: file_manager.sh:135 msgid "防火墙 追加 完成" -msgstr "" +msgstr "تکمیل اضافی فایروال" #: file_manager.sh:159 msgid "请输入要编辑的文件编号" -msgstr "" +msgstr "لطفاً شماره پرونده را برای ویرایش وارد کنید" #: file_manager.sh:165 msgid "vim 未安装 正在尝试安装" -msgstr "" +msgstr "VIM نصب نشده و در تلاش است تا نصب کند" #: file_manager.sh:169 msgid "已编辑" -msgstr "" +msgstr "ویرایش شده" #: file_manager.sh:181 msgid "请输入要删除的文件编号" -msgstr "" +msgstr "لطفاً شماره پرونده را حذف کنید تا حذف شود" #: file_manager.sh:202 msgid "不支持的文件扩展名" -msgstr "" +msgstr "نام فرمت فایل غیرقابل دستیابی" #: file_manager.sh:212 msgid "主菜单" -msgstr "" +msgstr "منوی اصلی" #: file_manager.sh:214 msgid "创建一个新的" -msgstr "" +msgstr "جدید ایجاد کنید" #: file_manager.sh:215 msgid "编辑一个已存在的" -msgstr "" +msgstr "یک موجود موجود را ویرایش کنید" #: file_manager.sh:216 msgid "删除一个已存在的" -msgstr "" +msgstr "یک موجود موجود را حذف کنید" #: file_manager.sh:219 msgid "请选择一个选项:" -msgstr "" +msgstr "لطفاً یک گزینه را انتخاب کنید:" #: file_manager.sh:275 msgid "Nginx 重启成功" -msgstr "" +msgstr "Nginx موفقیت را دوباره آغاز کرد" #: file_manager.sh:278 msgid "Nginx 重启失败 请检查配置文件是否有误" -msgstr "" +msgstr "راه اندازی مجدد Nginx انجام نشد ، لطفاً بررسی کنید که آیا پرونده پیکربندی اشتباه است" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 40b5415..92b0ce1 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -21,953 +21,953 @@ msgstr "" #: install.sh:35 msgid "提醒" -msgstr "" +msgstr "напоминать" #: install.sh:37 msgid "错误" -msgstr "" +msgstr "ошибка" #: install.sh:38 msgid "警告" -msgstr "" +msgstr "предупреждать" #: install.sh:41 install.sh:1335 install.sh:3365 install.sh:3387 #: install.sh:3390 install.sh:3391 install.sh:3429 msgid "未安装" -msgstr "" +msgstr "Не установлен" #: install.sh:101 msgid "日志文件归档失败" -msgstr "" +msgstr "Архивирование файла журнала не удалось" #: install.sh:107 msgid "清空日志文件失败" -msgstr "" +msgstr "Очистить файл журнала." #: install.sh:111 msgid "日志文件已轮转并归档为" -msgstr "" +msgstr "Файл журнала был повернут и архив как" #: install.sh:140 install.sh:144 install.sh:148 install.sh:158 msgid "当前系统为" -msgstr "" +msgstr "Текущая система" #: install.sh:158 msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断!" -msgstr "" +msgstr "Установлено в списке систем, который не поддерживается!" #: install.sh:165 msgid "当前用户是 root用户, 进入安装流程" -msgstr "" +msgstr "Текущий пользователь - root user, введите процесс установки" #: install.sh:167 msgid "当前用户不是 root用户, 请切换到 root用户 后重新执行脚本!" -msgstr "" +msgstr "Текущий пользователь не является пользователем root, пожалуйста, повторно переключите скрипт после перехода на пользователя root!" #: install.sh:195 msgid "无法获取远程语言文件信息" -msgstr "" +msgstr "Невозможно получить информацию о файле удаленного языка" #: install.sh:214 msgid "正在更新语言文件..." -msgstr "" +msgstr "Обновление языковых файлов ..." #: install.sh:217 msgid "语言文件更新失败" -msgstr "" +msgstr "Не удалось обновление языкового файла" #: install.sh:222 msgid "语言文件无效" -msgstr "" +msgstr "Языковой файл недействителен" #: install.sh:227 msgid "语言文件更新完成" -msgstr "" +msgstr "Обновление языкового файла завершено" #: install.sh:232 msgid "正在安装 gettext..." -msgstr "" +msgstr "GetText устанавливается ..." #: install.sh:235 msgid "gettext 安装失败,将使用默认语言" -msgstr "" +msgstr "Установка getText не удалась, и язык по умолчанию будет использоваться" #: install.sh:256 msgid "未找到 gettext.sh,将使用默认语言" -msgstr "" +msgstr "GetText.sh не найден, язык по умолчанию будет использоваться" #: install.sh:276 msgid "不支持的语言:" -msgstr "" +msgstr "Язык не поддается:" #: install.sh:276 msgid ",将使用默认语言" -msgstr "" +msgstr ", Будет использовать язык по умолчанию" #: install.sh:285 msgid "语言文件更新失败,将使用默认语言" -msgstr "" +msgstr "Обновления языковых файлов не удалось, и язык по умолчанию будет использоваться" #: install.sh:290 msgid "发现语言文件更新" -msgstr "" +msgstr "Откройте для себя обновление языкового файла" #: install.sh:303 msgid "完成" -msgstr "" +msgstr "Заканчивать" #: install.sh:306 msgid "失败" -msgstr "" +msgstr "неудача" #: install.sh:313 msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试!" -msgstr "" +msgstr "Онлайн -версия теста не удалась, попробуйте позже!" #: install.sh:335 install.sh:343 install.sh:3527 install.sh:3528 #: install.sh:3529 fail2ban_manager.sh:11 fail2ban_manager.sh:38 msgid "安装" -msgstr "" +msgstr "Установить" #: install.sh:337 install.sh:345 install.sh:3375 msgid "已安装" -msgstr "" +msgstr "Установлен" #: install.sh:362 install.sh:366 msgid "自启动配置" -msgstr "" +msgstr "Самостоятельная конфигурация" #: install.sh:375 msgid "链接库安装" -msgstr "" +msgstr "Установка библиотеки ссылок" #: install.sh:380 msgid "值为空或超出范围, 请重新输入!" -msgstr "" +msgstr "Значение пустое или за пределами диапазона, пожалуйста, повторно!" #: install.sh:389 msgid "值为空, 请重新输入!" -msgstr "" +msgstr "Значение пусто, пожалуйста, повторно!" #: install.sh:433 msgid "确定 连接端口" -msgstr "" +msgstr "Определить порт соединения" #: install.sh:434 install.sh:437 install.sh:2529 install.sh:2535 msgid "请输入连接端口" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите порт подключения" #: install.sh:434 install.sh:437 install.sh:2529 install.sh:2535 msgid "默认值" -msgstr "" +msgstr "значение по умолчанию" #: install.sh:434 install.sh:437 install.sh:524 install.sh:546 msgid "请输入 0-65535 之间的值!" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите значение между 0-65535!" #: install.sh:436 msgid "端口 9443 不允许使用, 请重新输入!" -msgstr "" +msgstr "Порт 9443 не разрешается использовать, пожалуйста, повторно!" #: install.sh:445 msgid "请选择 安装协议 ws/gRPC" -msgstr "" +msgstr "Выберите протокол установки WS/GRPC" #: install.sh:446 install.sh:1407 install.sh:1440 install.sh:1487 #: install.sh:2626 install.sh:2697 install.sh:2746 msgid "默认" -msgstr "" +msgstr "по умолчанию" #: install.sh:450 install.sh:814 install.sh:857 install.sh:1411 install.sh:1424 #: install.sh:1442 install.sh:1491 install.sh:1501 install.sh:2489 #: install.sh:2629 install.sh:2638 install.sh:2700 install.sh:2749 #: install.sh:2758 msgid "请输入" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите" #: install.sh:450 install.sh:1411 install.sh:1442 install.sh:1491 #: install.sh:2489 install.sh:2629 install.sh:2700 install.sh:2749 msgid "请输入有效的数字" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите действительные номера" #: install.sh:471 msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡" -msgstr "" +msgstr "Добавить ли простой протокол WS/GRPC для балансировки нагрузки" #: install.sh:472 msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择!" -msgstr "" +msgstr "Если вы не знаете конкретного использования, не выбирайте!" #: install.sh:491 msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议" -msgstr "" +msgstr "Пропустить, чтобы добавить простой протокол WS/GRPC" #: install.sh:520 msgid "是否需要自定义 ws inbound_port" -msgstr "" +msgstr "Вам нужен пользовательский ws inbound_port" #: install.sh:524 msgid "请输入自定义 ws inbound_port" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите пользовательский ws inbound_port" #: install.sh:524 install.sh:546 msgid "请勿与其他端口相同!" -msgstr "" +msgstr "Не будьте такими же, как другие порты!" #: install.sh:542 msgid "是否需要自定义 gRPC inbound_port" -msgstr "" +msgstr "Вам нужен пользовательский grpc inbound_port" #: install.sh:546 msgid "请输入自定义 gRPC inbound_port" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите пользовательский grpc inbound_port" #: install.sh:563 file_manager.sh:121 msgid "是否需要设置防火墙" -msgstr "" +msgstr "Вам нужно настроить брандмауэр" #: install.sh:603 install.sh:607 file_manager.sh:139 file_manager.sh:143 msgid "防火墙 重启 完成" -msgstr "" +msgstr "Перезагрузка брандмауэра" #: install.sh:609 msgid "开放防火墙相关端口" -msgstr "" +msgstr "Открытый брандмауэр -связанный порт" #: install.sh:610 msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口" -msgstr "" +msgstr "Если вы измените конфигурацию, обратите внимание на отключение порта, связанного с брандмауэром" #: install.sh:611 msgid "配置 Xray FullCone" -msgstr "" +msgstr "Настройте XRay FullCone" #: install.sh:614 file_manager.sh:147 msgid "跳过防火墙设置" -msgstr "" +msgstr "Пропустить настройки брандмауэра" #: install.sh:623 msgid "是否需要自定义 ws 伪装路径" -msgstr "" +msgstr "Вам нужен собственный камуфляжный путь ws" #: install.sh:627 msgid "请输入自定义 ws 伪装路径" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите пользовательский путь камуфляжа WS" #: install.sh:627 install.sh:660 msgid "不需要" -msgstr "" +msgstr "ненужный" #: install.sh:628 install.sh:632 install.sh:661 install.sh:665 msgid "伪装路径" -msgstr "" +msgstr "Камуфляж" #: install.sh:640 msgid "是否需要修改 ws 伪装路径" -msgstr "" +msgstr "Вам нужно изменить путь камуфляжа WS" #: install.sh:656 msgid "是否需要自定义 gRPC 伪装路径" -msgstr "" +msgstr "Вам нужен собственный камуфляж GRPC?" #: install.sh:660 msgid "请输入自定义 gRPC 伪装路径" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите пользовательский путь камуфляжа GRPC" #: install.sh:673 msgid "是否需要修改 gRPC 伪装路径" -msgstr "" +msgstr "Вам нужно изменить путь камуфляжа GRPC" #: install.sh:688 msgid "是否需要自定义 Xray 用户名" -msgstr "" +msgstr "Вам нужна специально рентгеновское имя пользователя" #: install.sh:692 msgid "请输入合法的email" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите законное письмо" #: install.sh:698 msgid "Xray 用户名" -msgstr "" +msgstr "Рентгеновское имя пользователя" #: install.sh:705 msgid "是否需要自定义字符串映射为 UUIDv5" -msgstr "" +msgstr "Вам нужно индивидуальное отображение строк в UUIDV5" #: install.sh:709 msgid "请输入自定义字符串" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите настраиваемую строку" #: install.sh:709 msgid "最多30字符" -msgstr "" +msgstr "До 30 символов" #: install.sh:711 msgid "自定义字符串" -msgstr "" +msgstr "Пользовательская строка" #: install.sh:718 msgid "UUID 映射字符串" -msgstr "" +msgstr "Uuid mapping String" #: install.sh:730 msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留" -msgstr "" +msgstr "Целевое доменное имя было настроено, независимо от того, сохраняется оно" #: install.sh:750 msgid "请输入一个域名" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите доменное имя" #: install.sh:751 msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用" -msgstr "" +msgstr "Доменное имя требует поддержки TLSV1.3, X25519 и H2, а также доменное имя не -JUPP" #: install.sh:752 msgid "确认域名符合要求后请输入" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите после подтверждения того, что доменное имя соответствует требованиям" #: install.sh:753 msgid "正在检测域名请等待" -msgstr "" +msgstr "Подождите доменного имени" #: install.sh:760 msgid "该域名不支持 TLSv1.3" -msgstr "" +msgstr "Это доменное имя не поддерживает TLSV1.3" #: install.sh:765 msgid "该域名不支持 X25519" -msgstr "" +msgstr "Это доменное имя не поддерживает x25519" #: install.sh:770 msgid "该域名不支持 HTTP/2" -msgstr "" +msgstr "Это доменное имя не поддерживает http/2" #: install.sh:775 msgid "该域名发生了跳转" -msgstr "" +msgstr "Доменное имя прыгнуло" #: install.sh:782 msgid "该域名可能不满足所有要求" -msgstr "" +msgstr "Это доменное имя может не соответствовать всем требованиям" #: install.sh:783 msgid "是否仍要设置此域名" -msgstr "" +msgstr "Вам все еще нужно установить это доменное имя" #: install.sh:795 install.sh:1409 msgid "域名" -msgstr "" +msgstr "доменное имя" #: install.sh:795 msgid "满足所有要求" -msgstr "" +msgstr "Соответствовать всем требованиям" #: install.sh:800 msgid "target 域名" -msgstr "" +msgstr "целевое доменное имя" #: install.sh:808 msgid "是否需要修改" -msgstr "" +msgstr "Вам нужно изменить" #: install.sh:808 msgid "域名的 serverNames 用户名" -msgstr "" +msgstr "ServerNames Имя пользователя доменного имени" #: install.sh:809 msgid "默认为" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию" #: install.sh:809 msgid "域名的本身" -msgstr "" +msgstr "Само доменное имя" #: install.sh:810 install.sh:848 install.sh:891 msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续!" -msgstr "" +msgstr "Если вы не знаете конкретного использования, не продолжайте!" #: install.sh:847 msgid "是否变更 Nginx 负载均衡" -msgstr "" +msgstr "Изменить ли балансировку нагрузки NGINX" #: install.sh:852 msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите протокол в WS или GRPC" #: install.sh:855 fail2ban_manager.sh:102 msgid "返回" -msgstr "" +msgstr "возвращаться" #: install.sh:857 msgid "请重新输入正确的数字" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, повторьте правильный номер" #: install.sh:862 install.sh:899 msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在,正在下载..." -msgstr "" +msgstr "Local File File_Manager.sh не существует, загрузка ..." #: install.sh:865 install.sh:902 install.sh:2036 fail2ban_manager.sh:242 #: file_manager.sh:258 msgid "下载失败,请手动下载并安装新版本" -msgstr "" +msgstr "Скачать не удалась, пожалуйста, загрузите и установите новую версию вручную" #: install.sh:875 file_manager.sh:229 msgid "无效选项 请重试" -msgstr "" +msgstr "Неотверждаемые параметры, пожалуйста, попробуйте" #: install.sh:883 install.sh:912 install.sh:1972 install.sh:2010 #: install.sh:2026 msgid "当前模式不支持此操作!" -msgstr "" +msgstr "Текущий режим не поддерживает эту операцию!" #: install.sh:890 msgid "是否变更 Nginx serverNames 配置" -msgstr "" +msgstr "Изменить ли конфигурацию Nginx ServerNames" #: install.sh:892 msgid "配置用途可以参考文章" -msgstr "" +msgstr "Вы можете обратиться к статье для конфигурации." #: install.sh:892 msgid "敬请期待" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, с нетерпением жду возможности" #: install.sh:934 install.sh:938 install.sh:942 msgid "Xray listen address 修改" -msgstr "" +msgstr "Рентген" #: install.sh:954 install.sh:959 install.sh:965 msgid "Xray inbound port 修改" -msgstr "" +msgstr "Рентгеновская модификация порта" #: install.sh:985 msgid "Nginx port 修改" -msgstr "" +msgstr "Модификация порта Nginx" #: install.sh:991 msgid "Xray port 修改" -msgstr "" +msgstr "Модификация порта рентгеновского порта" #: install.sh:993 msgid "端口号" -msgstr "" +msgstr "Номер порта" #: install.sh:1041 msgid "Xray 伪装路径 修改" -msgstr "" +msgstr "Рентгеновский камуфляж модификация пути" #: install.sh:1043 msgid "Reality 不支持 path" -msgstr "" +msgstr "Реальность не поддерживает путь" #: install.sh:1050 msgid "Xray 用户名 修改" -msgstr "" +msgstr "Рентгеновская модификация имени пользователя" #: install.sh:1053 install.sh:1063 msgid "请先删除 多余的用户" -msgstr "" +msgstr "Сначала удалите лишние пользователей" #: install.sh:1060 msgid "Xray UUID 修改" -msgstr "" +msgstr "Рентгеновская модификация" #: install.sh:1071 msgid "target serverNames 配置修改" -msgstr "" +msgstr "Целевая модификация конфигурации ServerNames" #: install.sh:1079 msgid "privateKey 和 shortIds 配置修改" -msgstr "" +msgstr "Модификация конфигурации PrivateKey и Shortids" #: install.sh:1086 msgid "Xray reality listen address 修改" -msgstr "" +msgstr "Рентгеновская реальность прослушивание модификация адреса" #: install.sh:1091 msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动擦屁股程序" -msgstr "" +msgstr "Обнаружен контроль разрешений рентгеновского происхождения, и запускается программа царапин" #: install.sh:1096 msgid "Xray 擦屁股 完成" -msgstr "" +msgstr "Рентгеновский потирание приклада, чтобы завершить" #: install.sh:1102 install.sh:3285 install.sh:3286 install.sh:3287 msgid "安装 Xray" -msgstr "" +msgstr "Установите рентген" #: install.sh:1108 msgid "已安装 Xray" -msgstr "" +msgstr "Рентген был установлен" #: install.sh:1113 msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装!" -msgstr "" +msgstr "Если обновление недействительно, рекомендуется удалить его напрямую, а затем установить его!" #: install.sh:1114 msgid "部分新功能需要重新安装才可生效" -msgstr "" +msgstr "Некоторые новые функции должны быть переустановлены, прежде чем они смогут вступить в силу" #: install.sh:1120 msgid "检测到存在最新版" -msgstr "" +msgstr "Последняя версия обнаружена" #: install.sh:1121 msgid "脚本可能未兼容此版本" -msgstr "" +msgstr "Сценарий может быть не совместим с этой версией" #: install.sh:1122 msgid "是否更新" -msgstr "" +msgstr "Обновлять" #: install.sh:1129 msgid "即将升级" -msgstr "" +msgstr "Улучшать" #: install.sh:1133 install.sh:1140 install.sh:1147 install.sh:1330 #: install.sh:3521 install.sh:3522 install.sh:3523 msgid "升级" -msgstr "" +msgstr "обновление" #: install.sh:1136 msgid "即将升级/重装" -msgstr "" +msgstr "Улучшен/переустановлен" #: install.sh:1144 msgid "升级/重装" -msgstr "" +msgstr "Обновление/переустановка" #: install.sh:1160 msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险" -msgstr "" +msgstr "Протокол реальности имеет риск кражи трафика" #: install.sh:1161 msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在" -msgstr "" +msgstr "Этот риск существует, когда целевой веб -сайт ускоряется CDN" #: install.sh:1162 msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)" -msgstr "" +msgstr "Должно ли установить предварительную защиту Nginx (рекомендуется)" #: install.sh:1166 msgid "已跳过安装" -msgstr "" +msgstr "Пропустить установку" #: install.sh:1196 msgid "Nginx 已存在, 跳过编译安装过程" -msgstr "" +msgstr "Nginx уже существует, пропуская процесс компиляции и установки" #: install.sh:1199 msgid "检测到旧版本安装的" -msgstr "" +msgstr "Старая версия была установлена" #: install.sh:1200 msgid "请先做好备份" -msgstr "" +msgstr "Сначала сделайте резервную копию" #: install.sh:1201 msgid "是否需要删除 (请删除)" -msgstr "" +msgstr "Вам нужно удалить (пожалуйста, удалите)" #: install.sh:1205 msgid "已跳过删除" -msgstr "" +msgstr "Пропустить удаление" #: install.sh:1212 msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置" -msgstr "" +msgstr "Справочник журнала был изменен, и очистка журнала должно быть сброшено" #: install.sh:1218 msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装!" -msgstr "" +msgstr "NGINX, установленная в других наборах, продолжение установки вызовет конфликты." #: install.sh:1232 msgid "即将下载已编译的" -msgstr "" +msgstr "Компиляция собирается загрузить" #: install.sh:1277 install.sh:1285 msgid "Nginx 配置文件不完整, 退出升级!" -msgstr "" +msgstr "Файл конфигурации Nginx неполный, выходить и обновить!" #: install.sh:1278 install.sh:1286 msgid "配置文件不完整, 退出升级" -msgstr "" +msgstr "Файл конфигурации неполный, выходить и обновлять" #: install.sh:1290 install.sh:1291 msgid "当前安装模式不需要" -msgstr "" +msgstr "Текущий режим установки не требуется" #: install.sh:1295 msgid "Nginx 配置文件不存在, 退出升级!" -msgstr "" +msgstr "Файл конфигурации nginx не существует, выходит и обновляется!" #: install.sh:1296 msgid "配置文件不存在, 退出升级" -msgstr "" +msgstr "Файл конфигурации не существует, выходить и обновлять" #: install.sh:1300 msgid "删除旧版" -msgstr "" +msgstr "Удалить старую версию" #: install.sh:1304 msgid "是否保留原 Nginx 配置文件" -msgstr "" +msgstr "Сохранить исходный файл конфигурации Nginx" #: install.sh:1312 install.sh:1581 msgid "原配置文件已删除!" -msgstr "" +msgstr "Исходный файл конфигурации был удален!" #: install.sh:1316 msgid "原配置文件已保留!" -msgstr "" +msgstr "Оригинальный файл конфигурации был сохранен!" #: install.sh:1332 msgid "已为最新版" -msgstr "" +msgstr "Был последней версией" #: install.sh:1347 msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)" -msgstr "" +msgstr "Установите программу автоматического обновления (включая: script/xray/nginx) при настройке фона" #: install.sh:1348 msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启" -msgstr "" +msgstr "После автоматического обновления могут быть совместимые проблемы и откройте осторожно" #: install.sh:1349 msgid "是否开启" -msgstr "" +msgstr "Открыть ли" #: install.sh:1355 install.sh:3290 msgid "设置自动更新" -msgstr "" +msgstr "Установите автоматическое обновление" #: install.sh:1360 msgid "已设置自动更新" -msgstr "" +msgstr "Установите автоматическое обновление" #: install.sh:1361 msgid "是否关闭" -msgstr "" +msgstr "Закрыть ли" #: install.sh:1367 msgid "删除自动更新" -msgstr "" +msgstr "Удалить автоматическое обновление" #: install.sh:1376 msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖" -msgstr "" +msgstr "Установить зависимости сценария сценария SSL -сертификаты" #: install.sh:1378 msgid "安装 SSL 证书生成脚本" -msgstr "" +msgstr "Установите сертификат SSL для создания сценария" #: install.sh:1384 msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置" -msgstr "" +msgstr "Обнаружено наличие исходной конфигурации доменного имени, независимо от того, пропустить настройки доменного имени" #: install.sh:1398 msgid "已跳过域名设置" -msgstr "" +msgstr "Пропустить настройки доменного имени" #: install.sh:1404 msgid "确定域名信息" -msgstr "" +msgstr "Определить информацию домена" #: install.sh:1405 msgid "请输入你的域名信息" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите информацию о своем доменном имени" #: install.sh:1406 msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите IP Public Network IP (IPv4/IPv6) или вручную введите доменное имя" #: install.sh:1408 install.sh:1488 msgid "不推荐" -msgstr "" +msgstr "Не рекомендую" #: install.sh:1412 install.sh:1493 msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待" -msgstr "" +msgstr "Получите информацию об публичной сети IP, пожалуйста, подождите терпеливо" #: install.sh:1422 msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器" -msgstr "" +msgstr "Эта опция используется для поставщиков серверов для предоставления только серверов домена доменного имени" #: install.sh:1423 msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录" -msgstr "" +msgstr "Обратите внимание, что имя бизнес -домена сервера добавлено" #: install.sh:1431 msgid "域名DNS解析IP" -msgstr "" +msgstr "Домен DNS -анализ IP" #: install.sh:1432 install.sh:1507 msgid "公网IP/域名" -msgstr "" +msgstr "Общедоступная сеть IP/доменное имя" #: install.sh:1434 msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配" -msgstr "" +msgstr "Домен DNS -анализ IP и Match Public Network IP" #: install.sh:1436 msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что доменное имя добавляет правильную запись A/AAAA, в противном случае оно не сможет использовать рентген обычно" #: install.sh:1437 msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择" -msgstr "" +msgstr "Домен DNS SACERSING IP не соответствует IP общедоступной сети, пожалуйста, выберите" #: install.sh:1438 install.sh:1445 msgid "继续安装" -msgstr "" +msgstr "Продолжайте устанавливать" #: install.sh:1439 msgid "重新输入" -msgstr "" +msgstr "Re -Enter" #: install.sh:1440 msgid "终止安装" -msgstr "" +msgstr "Завершить установку" #: install.sh:1451 msgid "安装终止" -msgstr "" +msgstr "Установить" #: install.sh:1462 msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置" -msgstr "" +msgstr "Обнаружение существования исходной конфигурации IP, будь то пропустить настройки IP" #: install.sh:1479 msgid "已跳过IP设置" -msgstr "" +msgstr "Пропустить настройки IP" #: install.sh:1485 msgid "确定公网IP信息" -msgstr "" +msgstr "Определить информацию об публичной сети IP" #: install.sh:1486 msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите IP Public Network как IPv4 или IPv6" #: install.sh:1489 msgid "手动输入" -msgstr "" +msgstr "Вручную ввод" #: install.sh:1516 msgid "尝试自动 kill 占用进程" -msgstr "" +msgstr "Попробуйте процесс автоматического убийства" #: install.sh:1518 msgid "kill 完成" -msgstr "" +msgstr "Убить полным" #: install.sh:1527 msgid "SSL 证书测试签发成功, 开始正式签发" -msgstr "" +msgstr "Тест на сертификат SSL был успешно выпущен, и официальное выпуск был официально выпущен" #: install.sh:1530 msgid "SSL 证书测试签发失败" -msgstr "" +msgstr "Выпуск теста на сертификат SSL не удастся" #: install.sh:1537 msgid "SSL 证书生成成功" -msgstr "" +msgstr "Успех генерации сертификатов SSL" #: install.sh:1543 msgid "证书配置成功" -msgstr "" +msgstr "Успешная конфигурация сертификата" #: install.sh:1547 msgid "SSL 证书生成失败" -msgstr "" +msgstr "Сбой генерации сертификатов SSL" #: install.sh:1575 msgid "检测到 Xray 配置过多用户" -msgstr "" +msgstr "Тестирование слишком много пользователей в конфигурации XRay" #: install.sh:1576 msgid "是否保留原 Xray 配置文件" -msgstr "" +msgstr "Сохранить исходный файл конфигурации рентгеновского языка" #: install.sh:1594 msgid "添加简单 ws/gRPC 协议" -msgstr "" +msgstr "Добавить простой протокол WS/GRPC" #: install.sh:1609 msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件" -msgstr "" +msgstr "Обнаружение файла конфигурации, будь то прочитать файл конфигурации" #: install.sh:1614 install.sh:1635 install.sh:1731 install.sh:2913 msgid "已删除配置文件" -msgstr "" +msgstr "Удаленный файл конфигурации" #: install.sh:1617 install.sh:1630 install.sh:1726 install.sh:2909 msgid "已保留配置文件" -msgstr "" +msgstr "Файл конфигурации был сохранен" #: install.sh:1624 msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致" -msgstr "" +msgstr "Обнаружен текущий режим установки, что режим установки файла конфигурации не согласуется" #: install.sh:1625 msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)" -msgstr "" +msgstr "Сохранить ли файл конфигурации (не рекомендуется сильнее)" #: install.sh:1629 msgid "请务必确保配置文件正确" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что файл конфигурации верен" #: install.sh:1721 msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件" -msgstr "" +msgstr "Файл конфигурации не завершен, сохраняется ли файл конфигурации" #: install.sh:1760 msgid "Nginx SSL 配置修改" -msgstr "" +msgstr "Модификация конфигурации Nginx SSL" #: install.sh:1830 install.sh:1860 msgid "Nginx 配置修改" -msgstr "" +msgstr "Модификация конфигурации NGINX" #: install.sh:1869 msgid "Nginx serverNames 配置修改" -msgstr "" +msgstr "Nginx servernames modication конфигурации" #: install.sh:1876 msgid "Nginx serverNames 配置删除" -msgstr "" +msgstr "Nginx ServerNames Configuration Delete" #: install.sh:1892 msgid "Nginx servers 配置修改" -msgstr "" +msgstr "Модификация конфигурации сервера NGINX" #: install.sh:1897 msgid "设置 Nginx 开机自启" -msgstr "" +msgstr "Установите Nginx и запустите себя" #: install.sh:1900 msgid "设置 Xray 开机自启" -msgstr "" +msgstr "Установить xray boot self -catharting" #: install.sh:1905 msgid "关闭 Nginx 开机自启" -msgstr "" +msgstr "Выключите Nginx и начните самостоятельно" #: install.sh:1908 msgid "关闭 Xray 开机自启" -msgstr "" +msgstr "Выключите рентген, чтобы начать и начать самостоятельно" #: install.sh:1915 msgid "停止已有服务" -msgstr "" +msgstr "Прекратите существующую услугу" #: install.sh:1921 install.sh:2497 msgid "Nginx 重启" -msgstr "" +msgstr "Nginx перезапуск" #: install.sh:1924 install.sh:2499 msgid "Xray 重启" -msgstr "" +msgstr "Рентгеновский перезапуск" #: install.sh:1929 msgid "Nginx 启动" -msgstr "" +msgstr "Nginx start" #: install.sh:1932 msgid "Xray 启动" -msgstr "" +msgstr "Рентгеновский старт" #: install.sh:1937 msgid "Nginx 停止" -msgstr "" +msgstr "Nginx остановка" #: install.sh:1940 install.sh:2000 msgid "Xray 停止" -msgstr "" +msgstr "Рентгеновский остановка" #: install.sh:1953 install.sh:1969 msgid "新版本已自动设置证书自动更新" -msgstr "" +msgstr "Новая версия автоматически настроена автоматически" #: install.sh:1954 msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新!" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, удалите заброшенный сертификат пересмотра автоматически вовремя!" #: install.sh:1955 msgid "已设置改版证书自动更新" -msgstr "" +msgstr "Автоматически обновлять сертификат пересмотра" #: install.sh:1956 msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)" -msgstr "" +msgstr "Вам нужно автоматически удалить сертификат пересмотра и обновлять (пожалуйста, удалите)" #: install.sh:1963 msgid "删除改版证书自动更新" -msgstr "" +msgstr "Удалить автоматическое обновление сертификата пересмотра" #: install.sh:1987 msgid "已过期" -msgstr "" +msgstr "Расширение" #: install.sh:1989 msgid "证书生成日期" -msgstr "" +msgstr "Дата генерации сертификатов" #: install.sh:1990 msgid "证书生成天数" -msgstr "" +msgstr "Дни генерации сертификатов" #: install.sh:1991 msgid "证书剩余天数" -msgstr "" +msgstr "Сертификат оставшиеся дни" #: install.sh:1995 msgid "是否立即更新证书" -msgstr "" +msgstr "Вы немедленно обновляете сертификат" #: install.sh:2007 install.sh:2019 msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发!" -msgstr "" +msgstr "Инструмента выпуска сертификата не существует, пожалуйста, подтвердите, выдается ли сертификат в качестве сценария!" #: install.sh:2023 msgid "证书更新" -msgstr "" +msgstr "Обновление сертификата" #: install.sh:2033 msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在,正在下载..." -msgstr "" +msgstr "Локальный файл fail2ban_manager.sh не существует, загружая ..." #: install.sh:2047 msgid "检测到日志文件大小如下:" -msgstr "" +msgstr "Размер файла журнала обнаружен следующим образом:" #: install.sh:2049 msgid "即将清除!" -msgstr "" +msgstr "Это вот -вот будет очищено!" #: install.sh:2051 msgid "日志清理" -msgstr "" +msgstr "Очистка журнала" #: install.sh:2061 msgid "已设置旧版自动清理日志任务" -msgstr "" +msgstr "Была настроена старая версия задачи автоматического журнала очистки" #: install.sh:2062 msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务" -msgstr "" +msgstr "Вам нужно удалить старую версию задачи автоматического журнала очистки" #: install.sh:2066 install.sh:2100 msgid "保留现有自动清理日志任务" -msgstr "" +msgstr "Сохранить существующую задачу автоматической очистки журнала" #: install.sh:2071 msgid "删除旧版自动清理日志任务" -msgstr "" +msgstr "Удалить старую версию задачи автоматической очистки" #: install.sh:2078 msgid "是否需要设置自动清理日志" -msgstr "" +msgstr "Вам нужно настроить автоматическое журнал очистки" #: install.sh:2082 install.sh:3575 install.sh:3584 install.sh:3636 #: install.sh:3642 install.sh:3678 install.sh:3684 install.sh:3690 @@ -975,232 +975,232 @@ msgstr "" #: fail2ban_manager.sh:159 fail2ban_manager.sh:172 fail2ban_manager.sh:181 #: fail2ban_manager.sh:189 msgid "清空屏幕!" -msgstr "" +msgstr "Очистите экран!" #: install.sh:2086 msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志" -msgstr "" +msgstr "Журнал будет автоматически опустошен каждую среду в 04:00" #: install.sh:2091 msgid "已设置自动清理日志任务" -msgstr "" +msgstr "Задача автоматической очистки журнала была установлена" #: install.sh:2092 msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务" -msgstr "" +msgstr "Вам нужно удалить существующую задачу автоматического журнала очистки" #: install.sh:2097 msgid "删除自动清理日志任务" -msgstr "" +msgstr "Удалить задачу автоматической очистки" #: install.sh:2115 msgid "设置自动清理日志" -msgstr "" +msgstr "Установить автоматическую очистку" #: install.sh:2240 msgid "Xray 配置分享" -msgstr "" +msgstr "Обмен конфигурацией рентгеновской конфигурации" #: install.sh:2242 install.sh:2670 msgid "URL 分享链接" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на обмен URL" #: install.sh:2243 install.sh:2249 install.sh:2254 install.sh:2259 #: install.sh:2263 msgid "二维码" -msgstr "" +msgstr "QR -код" #: install.sh:2248 install.sh:2258 msgid "ws URL 分享链接" -msgstr "" +msgstr "WS URL -адрес" #: install.sh:2253 install.sh:2262 msgid "gRPC URL 分享链接" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на обмен URL GRPC" #: install.sh:2272 msgid "生成分享链接" -msgstr "" +msgstr "Генерировать ссылку на обмен" #: install.sh:2286 msgid "Xray+Nginx+ws+TLS 安装成功" -msgstr "" +msgstr "Xray+nginx+WS+TLS Установка успешно" #: install.sh:2289 msgid "Xray+Nginx+grpc+TLS 安装成功" -msgstr "" +msgstr "Xray+nginx+grpc+tls установка успешно" #: install.sh:2292 msgid "Xray+Nginx+ws+gRPC+TLS 安装成功" -msgstr "" +msgstr "Xray+nginx+ws+grpc+tls Успешная установка" #: install.sh:2295 msgid "Xray+Reality 安装成功" -msgstr "" +msgstr "Установка рентгеновской реальности успешно" #: install.sh:2298 msgid "Xray+Reality+ws 安装成功" -msgstr "" +msgstr "Xray+Reality+WS Установка успешно" #: install.sh:2301 msgid "Xray+Reality+gRPC 安装成功" -msgstr "" +msgstr "Xray+Reality+GRPC Установка успешно" #: install.sh:2304 msgid "Xray+Reality+ws+gRPC 安装成功" -msgstr "" +msgstr "Xray+Reality+WS+GRPC Установка успешно" #: install.sh:2307 msgid "ws ONLY 安装成功" -msgstr "" +msgstr "Установка WS только успешно" #: install.sh:2310 msgid "gRPC ONLY 安装成功" -msgstr "" +msgstr "GRPC только успешная установка" #: install.sh:2313 msgid "ws+gRPC ONLY 安装成功" -msgstr "" +msgstr "Учтение только ws+grpc успешно успешно" #: install.sh:2317 msgid "VLESS 目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用" -msgstr "" +msgstr "Vless в настоящее время обменивается спецификациями ссылки на экспериментальной стадии, пожалуйста, определите, применимо ли это самостоятельно" #: install.sh:2319 msgid "Xray 配置信息" -msgstr "" +msgstr "Информация о конфигурации XRAY" #: install.sh:2320 msgid "主机" -msgstr "" +msgstr "Хозяин" #: install.sh:2323 install.sh:2327 install.sh:2367 install.sh:2373 msgid "ws 端口" -msgstr "" +msgstr "WS Port" #: install.sh:2325 install.sh:2328 install.sh:2370 install.sh:2375 msgid "gRPC 端口" -msgstr "" +msgstr "Порт GRPC" #: install.sh:2331 msgid "端口" -msgstr "" +msgstr "порт" #: install.sh:2335 install.sh:2339 msgid "Xray ws 端口" -msgstr "" +msgstr "Xray ws порт" #: install.sh:2337 install.sh:2340 msgid "Xray gRPC 端口" -msgstr "" +msgstr "Рентгеновский порт GRPC" #: install.sh:2343 msgid "UUIDv5 映射字符串" -msgstr "" +msgstr "Строка картирования UUIDV5" #: install.sh:2344 msgid "用户id" -msgstr "" +msgstr "ID пользователя" #: install.sh:2346 msgid "加密" -msgstr "" +msgstr "шифрование" #: install.sh:2347 msgid "传输协议" -msgstr "" +msgstr "Протокол передачи" #: install.sh:2348 msgid "底层传输安全" -msgstr "" +msgstr "Безопасность основной передачи" #: install.sh:2351 install.sh:2355 msgid "路径" -msgstr "" +msgstr "путь" #: install.sh:2351 install.sh:2355 install.sh:2368 install.sh:2374 msgid "不要落下/" -msgstr "" +msgstr "Не падай/" #: install.sh:2353 install.sh:2356 install.sh:2371 install.sh:2376 msgid "不需要加/" -msgstr "" +msgstr "Не нужно добавлять/" #: install.sh:2359 msgid "流控" -msgstr "" +msgstr "Управление потоком" #: install.sh:2368 install.sh:2374 msgid "ws 路径" -msgstr "" +msgstr "WS PATH" #: install.sh:2390 msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书" -msgstr "" +msgstr "Чтобы подать заявку в ближайшее время, поддержать использование пользовательских сертификатов" #: install.sh:2391 msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:" -msgstr "" +msgstr "Если вам нужно использовать пользовательский сертификат, пожалуйста, выполните следующие шаги:" #: install.sh:2392 msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)" -msgstr "" +msgstr "1. Переименовать документ сертификата: ключ (xray.key), сертификат (xray.crt)" #: install.sh:2393 msgid "2. 将重命名后的证书文件放入" -msgstr "" +msgstr "2. Поместите переименованный файл сертификата в" #: install.sh:2393 msgid "目录后再运行脚本" -msgstr "" +msgstr "Запустите сценарий после каталога" #: install.sh:2394 msgid "3. 重新运行脚本" -msgstr "" +msgstr "3. Запустите сценарий снова" #: install.sh:2395 install.sh:2828 msgid "是否继续" -msgstr "" +msgstr "Продолжать" #: install.sh:2403 msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留" -msgstr "" +msgstr "Все документы сертификата уже существуют, будь то" #: install.sh:2409 install.sh:2424 install.sh:2440 file_manager.sh:186 msgid "已删除" -msgstr "" +msgstr "Удален" #: install.sh:2415 install.sh:2430 install.sh:2447 msgid "证书应用" -msgstr "" +msgstr "Заявка на сертификат" #: install.sh:2419 msgid "证书文件已存在, 是否保留" -msgstr "" +msgstr "Документы сертификата существовали, будь то" #: install.sh:2435 msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留" -msgstr "" +msgstr "Выдача сертификатов остаточных документов существовало, сохраняется ли он?" #: install.sh:2477 msgid "Nginx systemd ServerFile 添加" -msgstr "" +msgstr "Nginx Systemd ServerFile добавить" #: install.sh:2484 msgid "请选择支持的 TLS 版本" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите поддерживаемую версию TLS" #: install.sh:2485 msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)" -msgstr "" +msgstr "Рекомендуется выбрать только TLS1.3 (режим безопасности)" #: install.sh:2486 msgid "兼容模式" -msgstr "" +msgstr "Совместимый режим" #: install.sh:2487 msgid "安全模式" -msgstr "" +msgstr "Режим безопасности" #: install.sh:2491 msgid "" @@ -1209,30 +1209,30 @@ msgstr "" #: install.sh:2495 msgid "已切换至 TLS1.3 only" -msgstr "" +msgstr "Переключитесь только на TLS 1.3" #: install.sh:2501 msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持" -msgstr "" +msgstr "Файл Nginx/Configuration не существует, или текущий режим не поддерживается" #: install.sh:2522 install.sh:2592 install.sh:2616 install.sh:2685 #: install.sh:2735 install.sh:2794 install.sh:2846 msgid "请先安装 Xray" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, установите xray первым" #: install.sh:2529 install.sh:2535 install.sh:2539 install.sh:2544 #: install.sh:2549 install.sh:2550 install.sh:2565 install.sh:2570 #: install.sh:2575 install.sh:2576 msgid "请输入 0-65535 之间的值" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите значение между 0-65535" #: install.sh:2533 msgid "连接端口号" -msgstr "" +msgstr "Соединять" #: install.sh:2539 install.sh:2549 install.sh:2565 install.sh:2575 msgid "请输入 ws inbound_port" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите ws inbound_port" #: install.sh:2542 install.sh:2553 install.sh:2568 install.sh:2579 msgid "ws inbound_port" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" #: install.sh:2544 install.sh:2550 install.sh:2570 install.sh:2576 msgid "请输入 gRPC inbound_port" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите grpc inbound_port" #: install.sh:2547 install.sh:2554 install.sh:2573 install.sh:2580 msgid "gRPC inbound_port" @@ -1248,679 +1248,679 @@ msgstr "" #: install.sh:2614 msgid "此模式不支持修改 target" -msgstr "" +msgstr "Эта модель не поддерживает изменение цели" #: install.sh:2623 msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个" -msgstr "" +msgstr "Пользователь должен быть отображен, только один может отображаться одновременно" #: install.sh:2625 msgid "请选择 显示用户使用的协议 ws/gRPC" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите протокол ws/grpc, который пользователь использует" #: install.sh:2635 msgid "请选择 要显示的用户编号" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите номер пользователя, который хотите отобразить" #: install.sh:2640 install.sh:2651 install.sh:2760 install.sh:2783 msgid "选择错误" -msgstr "" +msgstr "Выберите ошибку" #: install.sh:2643 msgid "请直接在主菜单选择 [15] 显示主用户" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите основного пользователя непосредственно в главном меню [15]" #: install.sh:2644 install.sh:2655 install.sh:2765 install.sh:2787 msgid "回到菜单" -msgstr "" +msgstr "Вернуться в меню" #: install.sh:2654 install.sh:2786 msgid "请先检测 Xray 是否正确安装" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, проверьте, правильно ли установлен рентген" #: install.sh:2659 msgid "用户名" -msgstr "" +msgstr "имя пользователя" #: install.sh:2674 msgid "是否继续显示用户" -msgstr "" +msgstr "Продолжать отображать пользователей" #: install.sh:2683 install.sh:2792 msgid "此模式不支持删除用户" -msgstr "" +msgstr "Этот режим не поддерживает удаление пользователей" #: install.sh:2694 msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个" -msgstr "" +msgstr "Пользователь должен быть добавлен, только один может быть добавлен за раз" #: install.sh:2696 msgid "请选择 添加用户使用的协议 ws/gRPC" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите протокол WS/GRPC, используемый пользователем" #: install.sh:2718 msgid "添加用户" -msgstr "" +msgstr "Добавить пользователей" #: install.sh:2723 msgid "是否继续添加用户" -msgstr "" +msgstr "Вы продолжаете добавлять пользователей" #: install.sh:2733 msgid "此模式不支持添加用户" -msgstr "" +msgstr "Эта модель не поддерживает добавление пользователей" #: install.sh:2743 msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个" -msgstr "" +msgstr "Пользователь собирается удалить, только один может быть удален за раз" #: install.sh:2745 msgid "请选择 删除用户使用的协议 ws/gRPC" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите удаление протокола, используемого пользователем WS/GRPC" #: install.sh:2755 msgid "请选择 要删除的用户编号" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите номер пользователя, который будет удален" #: install.sh:2764 msgid "请直接在主菜单修改主用户的 UUID/Email" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, измените UUID/электронное письмо основного пользователя непосредственно в главном меню" #: install.sh:2771 msgid "删除用户" -msgstr "" +msgstr "Удалить пользователей" #: install.sh:2774 msgid "是否继续删除用户" -msgstr "" +msgstr "Вы продолжаете удалять пользователя" #: install.sh:2799 install.sh:2803 msgid "log文件不存在" -msgstr "" +msgstr "Файл журнала не существует" #: install.sh:2810 msgid "已配置 Xray 流量统计" -msgstr "" +msgstr "Рассчитанная статистика рентгеновского трафика" #: install.sh:2811 msgid "是否需要关闭此功能" -msgstr "" +msgstr "Вам нужно закрыть эту функцию" #: install.sh:2817 msgid "关闭 Xray 流量统计" -msgstr "" +msgstr "Закрыть рентгеновский трафик статистики" #: install.sh:2826 msgid "Xray 流量统计需要使用 api" -msgstr "" +msgstr "Статистика рентгеновского трафика должна использовать API" #: install.sh:2827 msgid "可能会影响 Xray 性能" -msgstr "" +msgstr "Это может повлиять на производительность рентгеновских" #: install.sh:2838 msgid "设置 Xray 流量统计" -msgstr "" +msgstr "Установите статистику трафика рентгеновского движения" #: install.sh:2868 msgid "已卸载 Xray" -msgstr "" +msgstr "Установлен рентгенов" #: install.sh:2871 msgid "是否卸载 Nginx" -msgstr "" +msgstr "Удалить Nginx" #: install.sh:2883 msgid "已卸载 Nginx" -msgstr "" +msgstr "Nginx был удален" #: install.sh:2888 msgid "是否删除所有脚本文件" -msgstr "" +msgstr "Удалить все файлы сценариев" #: install.sh:2895 msgid "已删除所有文件" -msgstr "" +msgstr "Все файлы были удалены" #: install.sh:2896 msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~" -msgstr "" +msgstr " ̄ (▽ ▽ 拜) пока ~" #: install.sh:2901 msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)" -msgstr "" +msgstr "Файл сценария был сохранен (включая сертификат SSL и т. Д.)" #: install.sh:2905 msgid "是否保留配置文件" -msgstr "" +msgstr "Хранить файл конфигурации" #: install.sh:2922 msgid "已清空证书遗留文件" -msgstr "" +msgstr "Документы оставили сертификат" #: install.sh:2952 msgid "秒后将" -msgstr "" +msgstr "Будет через секунду" #: install.sh:3114 msgid "检测最新版本失败!" -msgstr "" +msgstr "Последняя версия не удалась!" #: install.sh:3123 msgid "存在新版本, 但版本跨度较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新" -msgstr "" +msgstr "Есть новые версии, но Span Version большой, и может быть несовместимость." #: install.sh:3126 msgid "存在新版本, 是否更新" -msgstr "" +msgstr "Есть ли новая версия, обновляется ли" #: install.sh:3130 msgid "检测 脚本 最新版本失败!" -msgstr "" +msgstr "Последняя версия сценария обнаружения не удалась!" #: install.sh:3131 msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新!" -msgstr "" +msgstr "Версия скрипта слишком отличается, пропустите обновление!" #: install.sh:3141 msgid "更新完成" -msgstr "" +msgstr "Обновлять" #: install.sh:3142 msgid "脚本版本跨度较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装!" -msgstr "" +msgstr "Версия сценария большая." #: install.sh:3148 msgid "当前版本为最新版本" -msgstr "" +msgstr "Текущая версия - последняя версия" #: install.sh:3160 install.sh:3323 install.sh:3334 install.sh:3346 msgid "下载最新脚本" -msgstr "" +msgstr "Скачать последний сценарий" #: install.sh:3174 msgid "该选项暂时无法使用" -msgstr "" +msgstr "Этот вариант временно недоступен" #: install.sh:3193 msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装" -msgstr "" +msgstr "Эта модель рекомендуется для балансировки нагрузки." #: install.sh:3288 msgid "变更 Nginx 负载均衡配置" -msgstr "" +msgstr "Изменить конфигурацию балансировки нагрузки Nginx" #: install.sh:3289 msgid "变更 Nginx serverNames 配置" -msgstr "" +msgstr "Изменить конфигурацию Nginx ServerNames" #: install.sh:3291 msgid "清除日志文件" -msgstr "" +msgstr "Очистить файл журнала" #: install.sh:3292 msgid "查看证书状态" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть статус сертификата" #: install.sh:3293 msgid "更新证书有效期" -msgstr "" +msgstr "Период достоверности сертификата об продлении" #: install.sh:3294 msgid "设置证书自动更新" -msgstr "" +msgstr "Установите автоматическое обновление сертификата" #: install.sh:3295 msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解" -msgstr "" +msgstr "SET FAIL2 BANBAN ANTIVILENTIC CRACKING" #: install.sh:3296 msgid "显示帮助" -msgstr "" +msgstr "Показать помощь" #: install.sh:3297 install.sh:3308 install.sh:3552 msgid "更新" -msgstr "" +msgstr "обновлять" #: install.sh:3298 install.sh:3301 install.sh:3305 install.sh:3531 #: install.sh:3532 install.sh:3533 install.sh:3534 install.sh:3535 #: install.sh:3536 msgid "变更" -msgstr "" +msgstr "изменять" #: install.sh:3299 msgid "脚本卸载" -msgstr "" +msgstr "Скрипт удаляет" #: install.sh:3300 msgid "显示安装信息" -msgstr "" +msgstr "Отображать информацию об установке" #: install.sh:3302 msgid "配置 TCP 加速" -msgstr "" +msgstr "Настройка ускорения TCP" #: install.sh:3303 msgid "修改 TLS 配置" -msgstr "" +msgstr "Изменить конфигурацию TLS" #: install.sh:3304 msgid "升级脚本" -msgstr "" +msgstr "Обновить скрипт" #: install.sh:3305 install.sh:3531 msgid "映射字符串" -msgstr "" +msgstr "Картирование строки" #: install.sh:3306 install.sh:3307 msgid "显示" -msgstr "" +msgstr "показывать" #: install.sh:3306 msgid "访问信息" -msgstr "" +msgstr "Доступ к информации" #: install.sh:3307 msgid "错误信息" -msgstr "" +msgstr "Сообщение об ошибке" #: install.sh:3328 msgid "脚本版本跨度较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用" -msgstr "" +msgstr "Версия скрипта большая, и может быть несовместимость, будь то продолжать использовать" #: install.sh:3336 msgid "脚本版本跨度较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装" -msgstr "" +msgstr "Версия скрипта большая, если сервис не может работать нормально, пожалуйста, переустановите ее после удаления" #: install.sh:3353 msgid "检测失败" -msgstr "" +msgstr "Обнаружить сбой" #: install.sh:3357 install.sh:3367 install.sh:3377 msgid "有新版" -msgstr "" +msgstr "Иметь новую версию" #: install.sh:3360 install.sh:3369 install.sh:3383 msgid "最新版" -msgstr "" +msgstr "Последняя версия" #: install.sh:3375 msgid "版本未知" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная версия" #: install.sh:3381 msgid "有测试版" -msgstr "" +msgstr "Тестовая версия" #: install.sh:3399 install.sh:3406 msgid "运行中.." -msgstr "" +msgstr "Во время операции .." #: install.sh:3401 install.sh:3424 install.sh:3426 msgid "无需测试" -msgstr "" +msgstr "Нет теста" #: install.sh:3403 install.sh:3408 msgid "未运行" -msgstr "" +msgstr "Не работает" #: install.sh:3418 msgid "无法连通" -msgstr "" +msgstr "Невозможно подключиться" #: install.sh:3420 install.sh:3421 install.sh:3422 msgid "本地正常" -msgstr "" +msgstr "Местный нормальный" #: install.sh:3437 msgid "脚本维护中.. 请稍后再试!" -msgstr "" +msgstr "Техническое обслуживание сценария .. попробуйте позже!" #: install.sh:3439 msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试!" -msgstr "" +msgstr "Не могу обнаружить необходимую онлайн -версию, попробуйте позже!" #: install.sh:3448 msgid "选择语言 / Select Language / انتخاب زبان / Выберите язык" -msgstr "" +msgstr "Выберите язык / выберите язык / انتخاب زبان / vыberite" #: install.sh:3455 msgid "请输入数字" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите номер" #: install.sh:3455 msgid "请输入 1 到 4 之间的有效数字" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите действительный номер от 1 до 4" #: install.sh:3471 msgid "无效的选择" -msgstr "" +msgstr "Неверный выбор" #: install.sh:3486 msgid "检测存在到 BUG !" -msgstr "" +msgstr "Обнаружение существует в ошибке!" #: install.sh:3487 msgid "BUG 来源于自动清理日志错误的设置" -msgstr "" +msgstr "Ошибка происходит из настройки ошибки автоматического журнала очистки" #: install.sh:3488 msgid "开始修复.." -msgstr "" +msgstr "Начать ремонт .." #: install.sh:3492 msgid "错误的配置文件删除" -msgstr "" +msgstr "Удалить неправильный файл конфигурации" #: install.sh:3493 msgid "即将重新设置自动清理日志.." -msgstr "" +msgstr "Автоматическое журнал очистки скоро будет настроен .." #: install.sh:3501 msgid "安装管理脚本" -msgstr "" +msgstr "Сценарий управления установкой" #: install.sh:3502 msgid "作者" -msgstr "" +msgstr "автор" #: install.sh:3503 msgid "修改" -msgstr "" +msgstr "Исправлять" #: install.sh:3506 msgid "当前模式" -msgstr "" +msgstr "Текущий режим" #: install.sh:3507 msgid "当前语言" -msgstr "" +msgstr "Текущий язык" #: install.sh:3510 msgid "可以使用" -msgstr "" +msgstr "Быть доступным" #: install.sh:3510 msgid "命令管理脚本" -msgstr "" +msgstr "Сценарий управления командами" #: install.sh:3512 msgid "版本检测" -msgstr "" +msgstr "Обнаружение версии" #: install.sh:3513 install.sh:3521 install.sh:3562 msgid "脚本" -msgstr "" +msgstr "сценарий" #: install.sh:3516 msgid "运行状态" -msgstr "" +msgstr "Статус работы" #: install.sh:3519 msgid "连通性" -msgstr "" +msgstr "Подключение" #: install.sh:3520 msgid "升级向导" -msgstr "" +msgstr "Руководство по обновлению" #: install.sh:3526 msgid "安装向导" -msgstr "" +msgstr "Мастер установки" #: install.sh:3530 msgid "配置变更" -msgstr "" +msgstr "Изменение конфигурации" #: install.sh:3534 msgid "版本" -msgstr "" +msgstr "Версия" #: install.sh:3535 msgid "负载均衡配置" -msgstr "" +msgstr "Нагрузка балансировки конфигурации" #: install.sh:3536 install.sh:3555 fail2ban_manager.sh:76 msgid "配置" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация" #: install.sh:3537 msgid "用户管理" -msgstr "" +msgstr "Управление пользователями" #: install.sh:3538 install.sh:3542 install.sh:3543 install.sh:3544 #: install.sh:3549 install.sh:3551 fail2ban_manager.sh:14 msgid "查看" -msgstr "" +msgstr "Проверять" #: install.sh:3538 install.sh:3539 install.sh:3540 msgid "用户" -msgstr "" +msgstr "пользователь" #: install.sh:3539 msgid "添加" -msgstr "" +msgstr "добавить в" #: install.sh:3540 msgid "删除" -msgstr "" +msgstr "удалить" #: install.sh:3541 msgid "查看信息" -msgstr "" +msgstr "Проверьте информацию" #: install.sh:3542 msgid "实时访问日志" -msgstr "" +msgstr "Реальное посещение журнала" #: install.sh:3543 msgid "实时错误日志" -msgstr "" +msgstr "Реальное время ошибки" #: install.sh:3544 msgid "配置信息" -msgstr "" +msgstr "Информация о конфигурации" #: install.sh:3545 msgid "服务相关" -msgstr "" +msgstr "Сервис -связанный" #: install.sh:3546 fail2ban_manager.sh:99 fail2ban_manager.sh:188 msgid "重启" -msgstr "" +msgstr "Перезапуск" #: install.sh:3546 install.sh:3547 install.sh:3548 install.sh:3549 msgid "所有服务" -msgstr "" +msgstr "Все услуги" #: install.sh:3547 fail2ban_manager.sh:98 fail2ban_manager.sh:158 msgid "启动" -msgstr "" +msgstr "запускать" #: install.sh:3548 fail2ban_manager.sh:100 msgid "停止" -msgstr "" +msgstr "останавливаться" #: install.sh:3550 msgid "证书相关" -msgstr "" +msgstr "Сертификат -связанный" #: install.sh:3551 msgid "证书状态" -msgstr "" +msgstr "Статус сертификата" #: install.sh:3552 msgid "证书有效期" -msgstr "" +msgstr "Период достоверности сертификатов" #: install.sh:3553 install.sh:3556 install.sh:3557 install.sh:3558 msgid "设置" -msgstr "" +msgstr "настраивать" #: install.sh:3553 msgid "证书自动更新" -msgstr "" +msgstr "Автоматическое обновление сертификата" #: install.sh:3554 msgid "其他选项" -msgstr "" +msgstr "Другие варианты" #: install.sh:3555 msgid "自动更新" -msgstr "" +msgstr "Автоматическое обновление" #: install.sh:3556 msgid "加速" -msgstr "" +msgstr "ускорить" #: install.sh:3557 msgid "防暴力破解" -msgstr "" +msgstr "Против насилия трещины" #: install.sh:3558 msgid "流量统计" -msgstr "" +msgstr "Статистика потока" #: install.sh:3559 msgid "清除" -msgstr "" +msgstr "Удалять" #: install.sh:3559 msgid "日志文件" -msgstr "" +msgstr "Файл журнала" #: install.sh:3560 msgid "测试" -msgstr "" +msgstr "тест" #: install.sh:3560 msgid "服务器网速" -msgstr "" +msgstr "Серверная сеть скорости" #: install.sh:3561 msgid "卸载向导" -msgstr "" +msgstr "Разгрузка" #: install.sh:3562 fail2ban_manager.sh:13 fail2ban_manager.sh:171 msgid "卸载" -msgstr "" +msgstr "удалить" #: install.sh:3563 msgid "清空" -msgstr "" +msgstr "Пустой" #: install.sh:3563 msgid "证书文件" -msgstr "" +msgstr "Файл сертификата" #: install.sh:3564 fail2ban_manager.sh:15 file_manager.sh:217 msgid "退出" -msgstr "" +msgstr "покидать" #: install.sh:3567 msgid "请输入选项" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите вариант" #: install.sh:3567 msgid "请输入 0 到 34 之间的有效数字" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите действительный номер от 0 до 34" #: install.sh:3582 msgid "开始升级!" -msgstr "" +msgstr "Запустите обновление!" #: install.sh:3616 msgid "变更 UUIDv5/映射字符串" -msgstr "" +msgstr "Изменить uuidv5/mapping String" #: install.sh:3621 msgid "变更 port" -msgstr "" +msgstr "Изменить порт" #: install.sh:3626 msgid "变更 target" -msgstr "" +msgstr "Изменить цель" #: install.sh:3631 msgid "变更 TLS 版本" -msgstr "" +msgstr "Измените версию TLS" #: install.sh:3648 install.sh:3653 install.sh:3658 install.sh:3703 #: install.sh:3708 install.sh:3713 install.sh:3733 msgid "回到菜单!" -msgstr "" +msgstr "Вернуться в меню!" #: install.sh:3768 msgid "请输入正确的数字!" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите правильный номер!" #: fail2ban_manager.sh:10 msgid "设置 Fail2ban 用于防止暴力破解, 请选择:" -msgstr "" +msgstr "Установите Fail2ban, чтобы предотвратить грубое растрескивание, выберите:" #: fail2ban_manager.sh:12 msgid "管理" -msgstr "" +msgstr "управлять" #: fail2ban_manager.sh:14 msgid "状态" -msgstr "" +msgstr "состояние" #: fail2ban_manager.sh:16 fail2ban_manager.sh:103 file_manager.sh:95 msgid "请输入:" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите:" #: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:122 msgid "无效的选择 请重试" -msgstr "" +msgstr "Если неверный выбор, попробуйте" #: fail2ban_manager.sh:34 msgid "Fail2ban 已经安装, 跳过安装步骤" -msgstr "" +msgstr "Fail2ban был установлен, пропуская шаги установки" #: fail2ban_manager.sh:52 msgid "Nginx 未安装, 请先安装 Nginx" -msgstr "" +msgstr "Nginx не установлен, пожалуйста, установите Nginx сначала" #: fail2ban_manager.sh:92 fail2ban_manager.sh:195 msgid "Fail2ban 未安装, 请先安装 Fail2ban" -msgstr "" +msgstr "Fail2ban не установлен, пожалуйста, установите Fail2ban First" #: fail2ban_manager.sh:97 msgid "请选择 Fail2ban 操作:" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите операцию Fail2ban:" #: fail2ban_manager.sh:101 msgid "添加自定义规则" -msgstr "" +msgstr "Добавьте пользовательские правила" #: fail2ban_manager.sh:135 msgid "请输入新的 Jail 名称:" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите новое имя тюрьмы:" #: fail2ban_manager.sh:136 msgid "请输入 Filter 名称:" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите имя фильтра:" #: fail2ban_manager.sh:137 msgid "请输入日志路径:" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите путь журнала:" #: fail2ban_manager.sh:138 msgid "请输入最大重试次数 (默认 5):" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите максимальное количество обзоров (по умолчанию 5):" #: fail2ban_manager.sh:138 msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество повторений должно быть от 1 до 99" #: fail2ban_manager.sh:139 msgid "请输入封禁时间 (秒, 默认 604800 秒):" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите время запрета (второе, по умолчанию 604800 секунд):" #: fail2ban_manager.sh:139 msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间" -msgstr "" +msgstr "Запрещенное время должно составлять от 1 до 86 40000 секунд" #: fail2ban_manager.sh:142 msgid "Jail" @@ -1928,187 +1928,187 @@ msgstr "" #: fail2ban_manager.sh:142 msgid "已存在" -msgstr "" +msgstr "Существовать" #: fail2ban_manager.sh:147 msgid "自定义规则添加成功" -msgstr "" +msgstr "Индивидуальные правила успешно добавлены" #: fail2ban_manager.sh:151 msgid "重启以应用新规则" -msgstr "" +msgstr "Перезапустить, чтобы применять новые правила" #: fail2ban_manager.sh:180 msgid "Fail2ban 停止成功" -msgstr "" +msgstr "FAIL2 BANBEP Успех" #: fail2ban_manager.sh:199 msgid "Fail2ban 总体状态:" -msgstr "" +msgstr "FAIL2 Общий статус:" #: fail2ban_manager.sh:203 msgid "默认启用的 Jail 状态:" -msgstr "" +msgstr "Статус тюрьмы открывается по умолчанию:" #: fail2ban_manager.sh:205 msgid "SSH 封锁情况:" -msgstr "" +msgstr "SSH блокада:" #: fail2ban_manager.sh:208 msgid "Fail2ban Nginx 封锁情况:" -msgstr "" +msgstr "Fail2ban Blockade Nginx:" #: fail2ban_manager.sh:212 msgid "Fail2ban Nginx No Host 封锁情况:" -msgstr "" +msgstr "FAISH2BAN NGINX НЕТ БЛОКАДА ХОСТИ:" #: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242 msgid "新版本可用:" -msgstr "" +msgstr "Новая версия доступна:" #: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242 msgid "当前版本:" -msgstr "" +msgstr "Текущая версия:" #: fail2ban_manager.sh:227 file_manager.sh:243 msgid "请访问 https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey 查看更新说明" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, посетите https://github.com/hello- Yunshu/xray_bash_onekey Просмотреть инструкции" #: fail2ban_manager.sh:229 file_manager.sh:245 msgid "是否要下载并安装新版本" -msgstr "" +msgstr "Хотите ли вы скачать и установить новую версию" #: fail2ban_manager.sh:233 file_manager.sh:249 msgid "正在下载新版本..." -msgstr "" +msgstr "Скачать новую версию ..." #: fail2ban_manager.sh:238 file_manager.sh:254 msgid "下载完成,正在重新运行脚本..." -msgstr "" +msgstr "Загрузка завершена, а сценарий re -run ..." #: fail2ban_manager.sh:246 file_manager.sh:262 msgid "跳过更新" -msgstr "" +msgstr "Пропустите обновление" #: fail2ban_manager.sh:250 file_manager.sh:266 msgid "当前已经是最新版本:" -msgstr "" +msgstr "Это уже последняя версия:" #: file_manager.sh:8 msgid "用法:" -msgstr "" +msgstr "Использование:" #: file_manager.sh:8 msgid "<文件扩展名> [<目录路径>]" -msgstr "" +msgstr "<Имя расширения файла> [Путь каталога>]" #: file_manager.sh:18 msgid "目录" -msgstr "" +msgstr "Оглавление" #: file_manager.sh:18 msgid "不存在 请检查路径" -msgstr "" +msgstr "Если нет существования, пожалуйста, проверьте путь" #: file_manager.sh:31 file_manager.sh:213 msgid "列出所有" -msgstr "" +msgstr "Список всех" #: file_manager.sh:31 file_manager.sh:40 file_manager.sh:102 #: file_manager.sh:117 file_manager.sh:169 file_manager.sh:186 #: file_manager.sh:213 file_manager.sh:214 file_manager.sh:215 #: file_manager.sh:216 msgid "文件" -msgstr "" +msgstr "документ" #: file_manager.sh:40 msgid "没有找到" -msgstr "" +msgstr "Не найдено" #: file_manager.sh:64 msgid "文件名" -msgstr "" +msgstr "имя файла" #: file_manager.sh:70 msgid "序号" -msgstr "" +msgstr "Серийный номер" #: file_manager.sh:93 msgid "请输入网址 (例如 hey.run)" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите URL (например, Hey.Run)" #: file_manager.sh:94 msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头" -msgstr "" +msgstr "Не включайте http: // или https: //" #: file_manager.sh:98 msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头" -msgstr "" +msgstr "URL не могут включать http:/ или https: //" #: file_manager.sh:102 file_manager.sh:117 msgid "已创建" -msgstr "" +msgstr "Создали" #: file_manager.sh:111 msgid "请输入主机 (host):" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите хост (хост):" #: file_manager.sh:112 msgid "请输入端口 (port):" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите порт (порт):" #: file_manager.sh:113 msgid "请输入权重 (0~100 默认值 50):" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите вес (0 ~ 100 Значение по умолчанию 50):" #: file_manager.sh:135 msgid "防火墙 追加 完成" -msgstr "" +msgstr "Брандмауэр Дополнительное завершение" #: file_manager.sh:159 msgid "请输入要编辑的文件编号" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите номер файла, который будет отредактирован" #: file_manager.sh:165 msgid "vim 未安装 正在尝试安装" -msgstr "" +msgstr "Vim не установлен и пытается установить" #: file_manager.sh:169 msgid "已编辑" -msgstr "" +msgstr "Отредактировано" #: file_manager.sh:181 msgid "请输入要删除的文件编号" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите номер файла, который будет удален" #: file_manager.sh:202 msgid "不支持的文件扩展名" -msgstr "" +msgstr "Недостатимое имя расширения файла" #: file_manager.sh:212 msgid "主菜单" -msgstr "" +msgstr "Основное меню" #: file_manager.sh:214 msgid "创建一个新的" -msgstr "" +msgstr "Создать новый" #: file_manager.sh:215 msgid "编辑一个已存在的" -msgstr "" +msgstr "Отредактировать существующее существование" #: file_manager.sh:216 msgid "删除一个已存在的" -msgstr "" +msgstr "Удалить один существующий" #: file_manager.sh:219 msgid "请选择一个选项:" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите опцию:" #: file_manager.sh:275 msgid "Nginx 重启成功" -msgstr "" +msgstr "Nginx перезапустил успех" #: file_manager.sh:278 msgid "Nginx 重启失败 请检查配置文件是否有误" -msgstr "" +msgstr "Перезапуск Nginx не удался, пожалуйста, проверьте, неправильно ли файл конфигурации" diff --git a/po/xray_install.pot b/po/xray_install.pot index 4e0360d..351b5d1 100644 --- a/po/xray_install.pot +++ b/po/xray_install.pot @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xray_install 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-15 16:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-15 16:42+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n"