# English translations for xray_install package. # Copyright (C) 2025 yunshu # This file is distributed under the same license as the xray_install package. # Automatically generated, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xray_install 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-17 17:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-17 17:53+0000\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: install.sh:32 msgid "提醒" msgstr "reminder" #: install.sh:34 msgid "错误" msgstr "error" #: install.sh:35 msgid "警告" msgstr "warning" #: install.sh:38 install.sh:1529 install.sh:3644 install.sh:3661 #: install.sh:3664 install.sh:3665 install.sh:3703 msgid "未安装" msgstr "not installed" #: install.sh:99 msgid "日志文件归档失败" msgstr "log file archiving failed" #: install.sh:104 msgid "清空日志文件失败" msgstr "failed to clear the log file" #: install.sh:108 msgid "日志文件已轮转并归档为" msgstr "the log file has been rotated and archived as" #: install.sh:137 install.sh:141 install.sh:145 install.sh:155 msgid "当前系统为" msgstr "current system is" #: install.sh:155 msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断" msgstr "not in the list of supported systems, installation interrupted" #: install.sh:162 msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程" msgstr "the current user is the root user, entering the installation process" #: install.sh:164 msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本" msgstr "the current user is not the root user. please switch to the root user and re-run the script" #: install.sh:190 msgid "无法获取远程语言文件信息" msgstr "unable to retrieve remote language file information" #: install.sh:208 msgid "正在更新语言文件" msgstr "updating language files" #: install.sh:211 install.sh:294 msgid "语言文件更新失败" msgstr "language file update failed" #: install.sh:216 msgid "语言文件无效" msgstr "invalid language file" #: install.sh:222 msgid "版本文件更新失败" msgstr "failed to update the version file" #: install.sh:229 msgid "语言文件更新完成" msgstr "language file update completed" #: install.sh:234 msgid "正在安装" msgstr "installing" #: install.sh:237 msgid "安装失败" msgstr "installation failed" #: install.sh:237 install.sh:261 install.sh:284 install.sh:294 msgid "将使用默认语言" msgstr "will use the default language" #: install.sh:261 msgid "未找到" msgstr "not found" #: install.sh:284 msgid "不支持的语言" msgstr "unsupported language" #: install.sh:300 msgid "发现语言文件更新" msgstr "language file update detected" #: install.sh:315 install.sh:1728 msgid "完成" msgstr "complete" #: install.sh:318 msgid "失败" msgstr "failure" #: install.sh:325 msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试" msgstr "online version check failed, please try again later" #: install.sh:347 install.sh:355 install.sh:1141 install.sh:3559 #: install.sh:3560 install.sh:3561 install.sh:3908 install.sh:3909 #: install.sh:3910 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39 msgid "安装" msgstr "installation" #: install.sh:349 install.sh:357 install.sh:1148 install.sh:3653 msgid "已安装" msgstr "installed" #: install.sh:374 install.sh:378 msgid "自启动配置" msgstr "auto-start configuration" #: install.sh:387 msgid "链接库安装" msgstr "library installation" #: install.sh:392 msgid "值为空或超出范围, 请重新输入" msgstr "the value is empty or out of range, please re-enter" #: install.sh:401 msgid "值为空, 请重新输入" msgstr "the value is empty, please re-enter" #: install.sh:443 msgid "确定端口" msgstr "confirm port" #: install.sh:444 install.sh:447 file_manager.sh:102 file_manager.sh:104 msgid "请输入端口" msgstr "please enter the port" #: install.sh:444 install.sh:447 file_manager.sh:102 file_manager.sh:107 msgid "默认值" msgstr "default value" #: install.sh:444 install.sh:447 install.sh:535 install.sh:557 install.sh:2806 #: install.sh:2811 install.sh:2816 install.sh:2817 install.sh:2832 #: install.sh:2837 install.sh:2842 install.sh:2843 msgid "请输入 0-65535 之间的值" msgstr "please enter a value between 0 and 65535" #: install.sh:446 msgid "端口不允许使用, 请重新输入" msgstr "the port is not allowed to be used, please re-enter" #: install.sh:455 msgid "请选择安装协议" msgstr "please select the installation agreement" #: install.sh:456 install.sh:1605 install.sh:1642 install.sh:1693 #: install.sh:2893 install.sh:2960 install.sh:3007 fail2ban_manager.sh:181 #: fail2ban_manager.sh:182 msgid "默认" msgstr "default" #: install.sh:460 install.sh:824 install.sh:843 install.sh:868 install.sh:909 #: install.sh:1609 install.sh:1622 install.sh:1644 install.sh:1697 #: install.sh:1707 install.sh:2755 install.sh:2806 install.sh:2811 #: install.sh:2816 install.sh:2817 install.sh:2832 install.sh:2837 #: install.sh:2842 install.sh:2843 install.sh:2896 install.sh:2905 #: install.sh:2963 install.sh:3010 install.sh:3019 fail2ban_manager.sh:146 #: fail2ban_manager.sh:179 file_manager.sh:81 msgid "请输入" msgstr "please enter" #: install.sh:460 install.sh:1609 install.sh:1644 install.sh:1697 #: install.sh:2755 install.sh:2896 install.sh:2963 install.sh:3010 msgid "请输入有效的数字" msgstr "please enter a valid number" #: install.sh:481 msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡" msgstr "whether to add simple ws/grpc protocol for load balancing" #: install.sh:482 install.sh:1227 msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择" msgstr "if the specific purpose is unclear, please do not select" #: install.sh:502 msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议" msgstr "skipping adding simple ws/grpc protocol" #: install.sh:531 install.sh:553 install.sh:634 install.sh:667 install.sh:699 #: install.sh:839 install.sh:864 msgid "是否需要自定义" msgstr "whether customization is needed" #: install.sh:535 install.sh:557 install.sh:638 install.sh:671 msgid "请输入自定义" msgstr "please enter custom" #: install.sh:535 install.sh:557 msgid "请勿与其他端口相同" msgstr "please do not use the same port as others" #: install.sh:574 file_manager.sh:114 msgid "是否需要设置防火墙" msgstr "whether a firewall needs to be set up" #: install.sh:614 install.sh:618 file_manager.sh:128 file_manager.sh:132 #: file_manager.sh:136 msgid "防火墙" msgstr "firewall" #: install.sh:614 install.sh:618 file_manager.sh:132 file_manager.sh:136 msgid "重启完成" msgstr "restart completed" #: install.sh:620 msgid "开放防火墙相关端口" msgstr "open the firewall for related ports" #: install.sh:621 msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口" msgstr "if modifying the configuration, please remember to close the firewall-related ports" #: install.sh:622 install.sh:3563 install.sh:3576 install.sh:3577 #: install.sh:3917 install.sh:3936 fail2ban_manager.sh:116 msgid "配置" msgstr "configuration" #: install.sh:625 file_manager.sh:140 msgid "跳过防火墙设置" msgstr "skip firewall settings" #: install.sh:634 install.sh:638 install.sh:639 install.sh:643 install.sh:651 #: install.sh:667 install.sh:671 install.sh:672 install.sh:676 install.sh:684 #: install.sh:1080 msgid "伪装路径" msgstr "camouflage path" #: install.sh:638 install.sh:671 msgid "不需要" msgstr "not needed" #: install.sh:651 install.sh:684 install.sh:818 msgid "是否需要修改" msgstr "whether modification is needed" #: install.sh:699 install.sh:709 install.sh:2923 msgid "用户名" msgstr "username" #: install.sh:703 msgid "请输入正确的 email" msgstr "please enter the correct email" #: install.sh:716 msgid "是否需要自定义字符串映射" msgstr "whether custom string mapping is needed" #: install.sh:720 msgid "请输入自定义字符串" msgstr "please enter a custom string" #: install.sh:720 msgid "最多30字符" msgstr "up to 30 characters" #: install.sh:722 msgid "自定义字符串" msgstr "custom string" #: install.sh:729 install.sh:2609 install.sh:3579 install.sh:3912 #: install.sh:4000 msgid "映射字符串" msgstr "mapping string" #: install.sh:740 msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留" msgstr "target domain name has been configured, do you want to keep it" #: install.sh:760 msgid "请输入一个域名" msgstr "please enter a domain name" #: install.sh:761 msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用" msgstr "domain names must support tlsv1.3, x25519, and h2, and should not use redirection" #: install.sh:762 msgid "确认域名符合要求后请输入" msgstr "after confirming that the domain name meets the requirements, please enter" #: install.sh:763 msgid "正在检测域名请等待" msgstr "checking domain name, please wait" #: install.sh:770 install.sh:775 install.sh:780 msgid "该域名不支持" msgstr "this domain name is not supported" #: install.sh:785 msgid "该域名发生了跳转" msgstr "the domain name has been redirected" #: install.sh:792 msgid "该域名可能不满足所有要求" msgstr "this domain name may not meet all requirements" #: install.sh:793 msgid "是否仍要设置此域名" msgstr "do you still want to set this domain name" #: install.sh:805 install.sh:810 install.sh:1607 msgid "域名" msgstr "domain name" #: install.sh:805 msgid "满足所有要求" msgstr "meet all requirements" #: install.sh:818 msgid "域名的" msgstr "of the domain name" #: install.sh:819 msgid "默认为" msgstr "default is" #: install.sh:819 msgid "域名本身" msgstr "the domain name itself" #: install.sh:820 install.sh:899 install.sh:939 msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续" msgstr "if you are unsure of the specific purpose, please do not proceed" #: install.sh:885 msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载" msgstr "the local file file_manager.sh does not exist, downloading now" #: install.sh:887 install.sh:2292 fail2ban_manager.sh:295 file_manager.sh:248 msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本" msgstr "download failed, please manually download and install the new version" #: install.sh:898 install.sh:938 msgid "是否变更" msgstr "whether to change" #: install.sh:898 msgid "负载均衡" msgstr "load balancing" #: install.sh:904 msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC" msgstr "please select the protocol as ws or grpc" #: install.sh:907 fail2ban_manager.sh:144 msgid "返回" msgstr "return" #: install.sh:909 msgid "请重新输入正确的数字" msgstr "please re-enter the correct number" #: install.sh:917 file_manager.sh:220 msgid "无效选项, 请重试" msgstr "invalid option, please try again" #: install.sh:927 install.sh:951 install.sh:2228 install.sh:2266 #: install.sh:2282 msgid "当前模式不支持此操作" msgstr "the current mode does not support this operation" #: install.sh:940 msgid "配置用途可以参考文章" msgstr "for configuration purposes, please refer to the article" #: install.sh:973 install.sh:977 install.sh:981 install.sh:993 install.sh:998 #: install.sh:1004 install.sh:1024 install.sh:1030 install.sh:1080 #: install.sh:1099 install.sh:3577 install.sh:3879 msgid "修改" msgstr "modify" #: install.sh:1032 install.sh:2589 install.sh:2591 install.sh:2593 #: install.sh:2594 install.sh:2597 install.sh:2601 install.sh:2603 #: install.sh:2605 install.sh:2606 install.sh:2633 install.sh:2636 #: install.sh:2639 install.sh:2641 install.sh:2800 msgid "端口" msgstr "port" #: install.sh:1082 msgid "不支持" msgstr "not supported" #: install.sh:1089 msgid "用户名修改" msgstr "username modification" #: install.sh:1092 install.sh:1102 msgid "请先删除多余的用户" msgstr "please delete the extra users first" #: install.sh:1110 install.sh:1118 install.sh:1125 install.sh:1975 #: install.sh:2046 install.sh:2108 install.sh:2116 install.sh:2125 #: install.sh:2148 msgid "配置修改" msgstr "configuration modification" #: install.sh:1130 msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序" msgstr "xray permission control detected, starting modification program" #: install.sh:1135 msgid "修改完成" msgstr "modification completed" #: install.sh:1154 msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装" msgstr "if the update is ineffective, it is recommended to uninstall and then reinstall" #: install.sh:1155 msgid "部分新功能需要重新安装才可生效" msgstr "some new features require reinstallation to take effect" #: install.sh:1160 msgid "检测到存在最新版" msgstr "a newer version has been detected" #: install.sh:1161 msgid "脚本可能未兼容此版本" msgstr "the script may not be compatible with this version" #: install.sh:1162 msgid "是否更新" msgstr "whether to update" #: install.sh:1166 install.sh:1191 install.sh:1521 install.sh:3897 #: install.sh:3898 install.sh:3899 msgid "升级" msgstr "upgrade" #: install.sh:1170 install.sh:1484 msgid "启动失败" msgstr "startup failed" #: install.sh:1171 install.sh:1487 msgid "是否回滚到之前的版本" msgstr "whether to roll back to the previous version" #: install.sh:1175 install.sh:1497 msgid "未执行回滚操作" msgstr "rollback operation not executed" #: install.sh:1179 install.sh:1501 msgid "正在回滚" msgstr "rolling back" #: install.sh:1183 install.sh:1508 msgid "已成功回滚到之前的" msgstr "successfully rolled back to the previous" #: install.sh:1183 install.sh:1508 install.sh:3915 install.sh:4015 msgid "版本" msgstr "version" #: install.sh:1185 install.sh:1513 msgid "回滚失败" msgstr "rollback failed" #: install.sh:1208 install.sh:1212 msgid "重装" msgstr "reinstall" #: install.sh:1225 msgid "是否添加 Reality 负载均衡" msgstr "whether to add reality load balancing" #: install.sh:1226 msgid "使用此功能前,建议先阅读作者教程" msgstr "before using this feature, it is recommended to first read the author's tutorial" #: install.sh:1232 msgid "已开启" msgstr "already activated" #: install.sh:1236 msgid "已跳过" msgstr "skipped" #: install.sh:1245 msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险" msgstr "reality protocol has the risk of traffic leakage" #: install.sh:1247 install.sh:1274 msgid "是否额外安装 nginx 前置保护" msgstr "whether to additionally install nginx as a front-end protection" #: install.sh:1247 msgid "推荐" msgstr "recommend" #: install.sh:1254 install.sh:1289 msgid "检测到已安装" msgstr "installed detected" #: install.sh:1257 install.sh:1292 msgid "已跳过安装" msgstr "installation skipped" #: install.sh:1271 msgid "检测到已开启 Reality 负载均衡" msgstr "reality load balancing has been detected as enabled" #: install.sh:1272 msgid "如用作 Reality 负载均衡主服务器必须安装" msgstr "if used as a reality load balancing master server, it must be installed" #: install.sh:1273 msgid "如用作 Reality 负载均衡二级服务器则无需安装" msgstr "if used as a secondary server for reality load balancing, installation is not required" #: install.sh:1317 msgid "已存在, 跳过编译安装过程" msgstr "already exists, skip the compilation and installation process" #: install.sh:1320 msgid "检测到旧版本安装的" msgstr "detected an old version installed" #: install.sh:1321 msgid "请先做好备份" msgstr "please make a backup first" #: install.sh:1322 msgid "是否需要删除 (请删除)" msgstr "whether to delete (please delete)" #: install.sh:1326 msgid "已跳过删除" msgstr "already skipped deletion" #: install.sh:1333 msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置" msgstr "the log directory has been changed, and log clearing needs to be reset" #: install.sh:1339 msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装" msgstr "other nginx packages installed have been detected. continuing the installation will cause conflicts. please resolve this issue before proceeding with the installation" #: install.sh:1352 msgid "即将下载已编译的" msgstr "about to download the compiled" #: install.sh:1362 msgid "不支持的系统架构" msgstr "unsupported system architecture" #: install.sh:1371 msgid "下载失败" msgstr "download failed" #: install.sh:1375 msgid "下载成功" msgstr "download successful" #: install.sh:1378 msgid "解压失败" msgstr "decompression failed" #: install.sh:1425 install.sh:1426 install.sh:1433 install.sh:1434 msgid "配置文件不完整, 退出升级" msgstr "configuration file is incomplete, exiting upgrade" #: install.sh:1438 install.sh:1439 msgid "当前安装模式不需要" msgstr "the current installation mode is not required" #: install.sh:1443 install.sh:1444 msgid "配置文件不存在, 退出升级" msgstr "configuration file does not exist, exit upgrade" #: install.sh:1450 msgid "备份旧版" msgstr "backup old version" #: install.sh:1451 msgid "删除旧版" msgstr "delete old version" #: install.sh:1455 msgid "是否保留原 Nginx 配置文件" msgstr "whether to keep the original nginx configuration file" #: install.sh:1463 install.sh:1793 msgid "原配置文件已删除" msgstr "the original configuration file has been deleted" #: install.sh:1467 msgid "原配置文件已保留" msgstr "the original configuration file has been retained" #: install.sh:1523 install.sh:3921 msgid "删除" msgstr "delete" #: install.sh:1523 install.sh:3943 msgid "备份" msgstr "backup" #: install.sh:1526 msgid "已为最新版" msgstr "already updated to the latest version" #: install.sh:1541 msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)" msgstr "set up a background scheduled automatic update program (including: script/xray/nginx)" #: install.sh:1542 msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启" msgstr "there may be compatibility issues after automatic updates; proceed with caution" #: install.sh:1543 msgid "是否开启" msgstr "whether to enable" #: install.sh:1549 install.sh:3564 msgid "设置自动更新" msgstr "set automatic update" #: install.sh:1554 msgid "已设置自动更新" msgstr "auto-update has been set" #: install.sh:1555 msgid "是否关闭" msgstr "whether to close" #: install.sh:1561 msgid "删除自动更新" msgstr "delete automatic update" #: install.sh:1570 msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖" msgstr "install ssl certificate generation script dependencies" #: install.sh:1572 msgid "安装 SSL 证书生成脚本" msgstr "install ssl certificate generation script" #: install.sh:1578 msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置" msgstr "detected existing original domain configuration, do you want to skip domain settings" #: install.sh:1593 install.sh:1630 install.sh:1681 install.sh:1714 msgid "无法获取公网IP地址" msgstr "unable to obtain public ip address" #: install.sh:1593 install.sh:1630 install.sh:1653 install.sh:1681 #: install.sh:1714 msgid "安装终止" msgstr "installation terminated" #: install.sh:1596 msgid "已跳过域名设置" msgstr "domain setting skipped" #: install.sh:1602 msgid "确定域名信息" msgstr "confirm domain name information" #: install.sh:1603 msgid "请输入你的域名信息" msgstr "please enter your domain name information" #: install.sh:1604 msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名" msgstr "please select a public ip (ipv4/ipv6) or manually enter a domain name" #: install.sh:1610 install.sh:1699 msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待" msgstr "retrieving public ip information, please wait patiently" #: install.sh:1620 msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器" msgstr "this option is used when the server provider only provides domain name access to the server" #: install.sh:1621 msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录" msgstr "note: add a cname record for the server provider's domain" #: install.sh:1633 msgid "域名DNS解析IP" msgstr "domain name dns resolution ip" #: install.sh:1634 install.sh:1717 msgid "公网IP/域名" msgstr "public ip/domain name" #: install.sh:1636 msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配" msgstr "domain name dns resolves ip matches public ip" #: install.sh:1638 msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray" msgstr "please make sure the domain has added the correct a/aaaa record; otherwise, xray will not function properly" #: install.sh:1639 msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择" msgstr "the domain name's dns resolution ip does not match the public ip. please select" #: install.sh:1640 install.sh:1647 msgid "继续安装" msgstr "continue installation" #: install.sh:1641 msgid "重新输入" msgstr "re-enter" #: install.sh:1642 msgid "终止安装" msgstr "cancel installation" #: install.sh:1664 msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置" msgstr "original ip configuration detected. skip ip setting" #: install.sh:1685 msgid "已跳过IP设置" msgstr "ip setting skipped" #: install.sh:1691 msgid "确定公网IP信息" msgstr "confirm public ip information" #: install.sh:1692 msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6" msgstr "please select public ip as ipv4 or ipv6" #: install.sh:1695 msgid "手动输入" msgstr "manual input" #: install.sh:1722 msgid "端口未被占用" msgstr "the port is not in use" #: install.sh:1724 msgid "检测到" msgstr "detected" #: install.sh:1724 msgid "端口被占用" msgstr "port is occupied" #: install.sh:1724 msgid "以下为" msgstr "the following is" #: install.sh:1724 msgid "端口占用信息" msgstr "port occupation information" #: install.sh:1726 msgid "尝试终止占用的进程" msgstr "attempt to terminate the occupied process" #: install.sh:1737 msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发" msgstr "certificate test issuance successful, starting official issuance" #: install.sh:1740 msgid "证书测试签发失败" msgstr "certificate test issuance failed" #: install.sh:1747 msgid "证书生成成功" msgstr "certificate generated successfully" #: install.sh:1753 msgid "证书配置成功" msgstr "certificate configured successfully" #: install.sh:1757 msgid "证书生成失败" msgstr "certificate generation failed" #: install.sh:1785 msgid "检测到 Xray 配置过多用户" msgstr "detected that xray is configured with too many users" #: install.sh:1786 msgid "是否保留原 Xray 配置文件" msgstr "keep the original xray configuration file" #: install.sh:1806 msgid "添加简单 ws/gRPC 协议" msgstr "add simple ws/grpc protocol" #: install.sh:1821 msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件" msgstr "configuration file detected. do you want to read the configuration file" #: install.sh:1826 install.sh:1847 install.sh:1946 install.sh:3179 msgid "已删除配置文件" msgstr "configuration file deleted" #: install.sh:1829 install.sh:1842 install.sh:1941 install.sh:3175 msgid "已保留配置文件" msgstr "configuration file has been retained" #: install.sh:1836 msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致" msgstr "detected that the current installation mode is inconsistent with the installation mode in the configuration file" #: install.sh:1837 msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)" msgstr "keep configuration file (strongly not recommended)" #: install.sh:1841 msgid "请务必确保配置文件正确" msgstr "please make sure the configuration file is correct" #: install.sh:1936 msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件" msgstr "incomplete configuration file detected. do you want to keep the configuration file" #: install.sh:2132 msgid "配置删除" msgstr "configuration deletion" #: install.sh:2153 msgid "设置 Nginx 开机自启" msgstr "set nginx to start automatically on boot" #: install.sh:2156 install.sh:3934 install.sh:3937 install.sh:3938 #: install.sh:3939 fail2ban_manager.sh:10 msgid "设置" msgstr "settings" #: install.sh:2156 install.sh:2164 msgid "开机自启" msgstr "startup on boot" #: install.sh:2161 msgid "关闭 Nginx 开机自启" msgstr "disable nginx from starting automatically on boot" #: install.sh:2164 msgid "关闭" msgstr "close" #: install.sh:2171 msgid "停止已有服务" msgstr "stop existing service" #: install.sh:2177 install.sh:2180 install.sh:2763 install.sh:2765 #: install.sh:3927 fail2ban_manager.sh:141 fail2ban_manager.sh:232 msgid "重启" msgstr "restart" #: install.sh:2185 install.sh:2188 install.sh:3928 fail2ban_manager.sh:140 #: fail2ban_manager.sh:202 msgid "启动" msgstr "start" #: install.sh:2193 install.sh:2196 install.sh:2256 install.sh:3929 #: fail2ban_manager.sh:142 msgid "停止" msgstr "stop" #: install.sh:2209 install.sh:2225 msgid "新版本已自动设置证书自动更新" msgstr "the new version has automatically set up certificate auto-updating" #: install.sh:2210 msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新" msgstr "please delete the old version in a timely manner. the obsolete certificate will be automatically updated after the revision" #: install.sh:2211 msgid "已设置改版证书自动更新" msgstr "the certificate renewal has been set to update automatically" #: install.sh:2212 msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)" msgstr "whether to delete the certificate auto-update for the revised version (please delete)" #: install.sh:2219 msgid "删除改版证书自动更新" msgstr "delete version certificate automatic update" #: install.sh:2243 msgid "已过期" msgstr "expired" #: install.sh:2245 msgid "证书生成日期" msgstr "certificate generation date" #: install.sh:2246 msgid "证书生成天数" msgstr "number of days for certificate generation" #: install.sh:2247 msgid "证书剩余天数" msgstr "remaining days of certificate" #: install.sh:2251 msgid "是否立即更新证书" msgstr "whether to update the certificate immediately" #: install.sh:2263 install.sh:2275 msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发" msgstr "the certificate issuance tool does not exist. please confirm whether the certificate was issued by a script" #: install.sh:2279 msgid "证书更新" msgstr "certificate update" #: install.sh:2289 msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载" msgstr "the local file fail2ban_manager.sh does not exist, downloading" #: install.sh:2303 msgid "检测到日志文件大小如下:" msgstr "the log file size is detected as follows" #: install.sh:2305 msgid "即将清除" msgstr "about to clear" #: install.sh:2307 msgid "日志清理" msgstr "log cleanup" #: install.sh:2317 msgid "已设置旧版自动清理日志任务" msgstr "the old version automatic log cleanup task has been set" #: install.sh:2318 msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务" msgstr "do you need to delete the old version of the automatic log cleanup task" #: install.sh:2322 install.sh:2356 msgid "保留现有自动清理日志任务" msgstr "retain the existing automatic log cleanup task" #: install.sh:2327 msgid "删除旧版自动清理日志任务" msgstr "delete the old version of the automatic log cleanup task" #: install.sh:2334 msgid "是否需要设置自动清理日志" msgstr "whether to set automatic log cleanup" #: install.sh:2338 install.sh:3959 install.sh:3968 install.sh:4020 #: install.sh:4026 install.sh:4066 install.sh:4072 install.sh:4078 #: install.sh:4107 install.sh:4142 install.sh:4149 install.sh:4154 #: fail2ban_manager.sh:203 fail2ban_manager.sh:216 fail2ban_manager.sh:225 #: fail2ban_manager.sh:233 msgid "清空屏幕" msgstr "clear the screen" #: install.sh:2342 msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志" msgstr "logs will be automatically cleared every wednesday at 04:00" #: install.sh:2347 msgid "已设置自动清理日志任务" msgstr "automatic log cleanup task has been set" #: install.sh:2348 msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务" msgstr "do you need to delete the existing automatic log cleanup task" #: install.sh:2353 msgid "删除自动清理日志任务" msgstr "delete automatic log cleanup task" #: install.sh:2371 msgid "设置自动清理日志" msgstr "set up automatic log cleanup" #: install.sh:2499 msgid "配置分享" msgstr "configuration sharing" #: install.sh:2501 install.sh:2507 install.sh:2512 install.sh:2517 #: install.sh:2521 install.sh:2934 msgid "分享链接" msgstr "share link" #: install.sh:2502 install.sh:2508 install.sh:2513 install.sh:2518 #: install.sh:2522 msgid "二维码" msgstr "qr code" #: install.sh:2531 msgid "生成分享链接" msgstr "generate share link" #: install.sh:2552 install.sh:2555 install.sh:2558 install.sh:2561 #: install.sh:2564 install.sh:2567 install.sh:2570 install.sh:2573 #: install.sh:2576 install.sh:2579 msgid "安装成功" msgstr "installation successful" #: install.sh:2583 msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用" msgstr "currently, the sharing link specification is in the experimental phase; please determine its applicability on your own" #: install.sh:2585 install.sh:3925 msgid "配置信息" msgstr "configuration information" #: install.sh:2586 msgid "主机" msgstr "host" #: install.sh:2610 msgid "用户id" msgstr "user id" #: install.sh:2612 msgid "加密" msgstr "encryption" #: install.sh:2613 msgid "传输协议" msgstr "transmission protocol" #: install.sh:2614 msgid "底层传输安全" msgstr "underlying transmission security" #: install.sh:2617 install.sh:2621 install.sh:2634 install.sh:2640 msgid "路径" msgstr "path" #: install.sh:2617 install.sh:2621 install.sh:2634 install.sh:2640 msgid "不要落下" msgstr "don't fall behind" #: install.sh:2619 install.sh:2622 install.sh:2637 install.sh:2642 msgid "不需要加" msgstr "no need to add" #: install.sh:2625 msgid "流控" msgstr "flow control" #: install.sh:2656 msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书" msgstr "certificate will be applied soon, supporting the use of custom certificates" #: install.sh:2657 msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:" msgstr "if you need to use a custom certificate, please follow the steps below" #: install.sh:2658 msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)" msgstr "1. rename the certificate files: private key (xray.key), certificate (xray.crt)" #: install.sh:2659 msgid "2. 将重命名后的证书文件放入" msgstr "2. place the renamed certificate file into" #: install.sh:2659 msgid "目录后再运行脚本" msgstr "run the script after the directory" #: install.sh:2660 msgid "3. 重新运行脚本" msgstr "3. re-run the script" #: install.sh:2661 install.sh:3085 msgid "是否继续" msgstr "whether to continue" #: install.sh:2669 msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留" msgstr "all certificate files already exist, do you want to keep them" #: install.sh:2675 install.sh:2690 install.sh:2706 file_manager.sh:176 msgid "已删除" msgstr "deleted" #: install.sh:2681 install.sh:2696 install.sh:2713 msgid "证书应用" msgstr "certificate application" #: install.sh:2685 msgid "证书文件已存在, 是否保留" msgstr "the certificate file already exists, do you want to keep it" #: install.sh:2701 msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留" msgstr "the certificate issuance residual file already exists, do you want to keep it" #: install.sh:2743 install.sh:3920 msgid "添加" msgstr "add" #: install.sh:2750 msgid "请选择支持的 TLS 版本" msgstr "please select the supported tls version" #: install.sh:2751 msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)" msgstr "it is recommended to select tls 1.3 only (secure mode)" #: install.sh:2752 msgid "兼容模式" msgstr "compatibility mode" #: install.sh:2753 msgid "安全模式" msgstr "safe mode" #: install.sh:2757 msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)" msgstr "since h3 only supports tls 1.3, it only supports tls 1.3 (secure mode)" #: install.sh:2761 msgid "已切换至" msgstr "already switched to" #: install.sh:2767 msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持" msgstr "nginx/configuration file does not exist or current mode is not supported" #: install.sh:2789 install.sh:2859 install.sh:2883 install.sh:2949 #: install.sh:2997 install.sh:3051 install.sh:3103 msgid "请先安装" msgstr "please install first" #: install.sh:2881 msgid "此模式不支持修改" msgstr "this mode does not support modification" #: install.sh:2890 msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个" msgstr "users will be displayed soon, only one user can be displayed at a time" #: install.sh:2892 msgid "请选择显示用户使用的协议" msgstr "please select the protocol used by the user to display" #: install.sh:2902 msgid "请选择要显示的用户编号" msgstr "please select the user number to display" #: install.sh:2907 install.sh:2917 install.sh:3021 install.sh:3043 msgid "选择错误" msgstr "selecting incorrectly" #: install.sh:2910 msgid "请直接在主菜单选择 [查看 Xray 配置信息] 显示主用户" msgstr "please directly select [view xray configuration information] in the main menu to display the primary user" #: install.sh:2920 install.sh:3046 msgid "请先检测 Xray 是否正确安装" msgstr "please first check if xray is installed correctly" #: install.sh:2938 msgid "是否继续显示用户" msgstr "whether to continue displaying the user" #: install.sh:2947 install.sh:3049 msgid "此模式不支持删除用户" msgstr "this mode does not support deleting users" #: install.sh:2957 msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个" msgstr "adding users is coming soon, but only one user can be added at a time" #: install.sh:2959 msgid "请选择添加用户使用的协议" msgstr "please select the protocol used for adding users" #: install.sh:2981 msgid "添加用户" msgstr "add user" #: install.sh:2986 msgid "是否继续添加用户" msgstr "whether to continue adding users" #: install.sh:2995 msgid "此模式不支持添加用户" msgstr "this mode does not support adding users" #: install.sh:3004 msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个" msgstr "deleting user, only one at a time" #: install.sh:3006 msgid "请选择删除用户使用的协议" msgstr "please select the agreement used by the deleted user" #: install.sh:3016 msgid "请选择要删除的用户编号" msgstr "please select the user number to delete" #: install.sh:3025 msgid "主用户无法删除" msgstr "the main user cannot be deleted" #: install.sh:3031 msgid "删除用户" msgstr "delete user" #: install.sh:3034 msgid "是否继续删除用户" msgstr "whether to continue deleting the user" #: install.sh:3056 install.sh:3060 msgid "文件不存在" msgstr "the file does not exist" #: install.sh:3067 msgid "已配置 Xray 流量统计" msgstr "xray traffic statistics have been configured" #: install.sh:3068 msgid "是否需要关闭此功能" msgstr "do you need to disable this feature" #: install.sh:3074 msgid "关闭 Xray 流量统计" msgstr "disable xray traffic statistics" #: install.sh:3083 msgid "流量统计需要使用" msgstr "traffic statistics need to be used" #: install.sh:3084 msgid "可能会影响 Xray 性能" msgstr "may affect x-ray performance" #: install.sh:3095 msgid "设置 Xray 流量统计" msgstr "set up xray traffic statistics" #: install.sh:3123 install.sh:3143 msgid "已卸载" msgstr "uninstalled" #: install.sh:3127 msgid "是否卸载" msgstr "whether to uninstall" #: install.sh:3131 msgid "已取消卸载" msgstr "uninstallation canceled" #: install.sh:3154 msgid "是否删除所有脚本文件" msgstr "delete all script files" #: install.sh:3161 msgid "已删除所有文件" msgstr "all files have been deleted" #: install.sh:3162 msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~" msgstr "( ̄▽ ̄)ノ bye bye~" #: install.sh:3167 msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)" msgstr "script file has been retained (including ssl certificate, etc.)" #: install.sh:3171 msgid "是否保留配置文件" msgstr "whether to keep the configuration file" #: install.sh:3188 msgid "已清空证书遗留文件" msgstr "certificate residual files have been cleared" #: install.sh:3218 msgid "秒后" msgstr "seconds later" #: install.sh:3385 msgid "检测最新版本失败" msgstr "failed to detect the latest version" #: install.sh:3393 install.sh:3601 msgid "新版本" msgstr "new version" #: install.sh:3393 install.sh:3601 msgid "更新内容" msgstr "update content" #: install.sh:3397 msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新" msgstr "a new version is available, but the version change is significant and may cause compatibility issues. do you want to update" #: install.sh:3400 msgid "存在新版本, 是否更新" msgstr "new version exists, update" #: install.sh:3404 msgid "检测 脚本 最新版本失败" msgstr "failed to detect the latest version of the script" #: install.sh:3405 msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新" msgstr "script version difference is too large, skipping update" #: install.sh:3415 msgid "更新完成" msgstr "update completed" #: install.sh:3416 install.sh:3613 msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装" msgstr "the script version has changed significantly. if the service cannot run properly, please uninstall and reinstall it" #: install.sh:3422 msgid "当前版本为最新版本" msgstr "the current version is the latest version" #: install.sh:3434 install.sh:3596 install.sh:3611 install.sh:3624 msgid "下载最新脚本" msgstr "download the latest script" #: install.sh:3448 msgid "该选项暂时无法使用" msgstr "this option is temporarily unavailable" #: install.sh:3467 install.sh:3986 msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装" msgstr "this mode is recommended for load balancing; it is generally not recommended for use. do you want to install" #: install.sh:3562 install.sh:3563 install.sh:3572 install.sh:3575 #: install.sh:3579 install.sh:3912 install.sh:3913 install.sh:3914 #: install.sh:3915 install.sh:3916 install.sh:3917 install.sh:4000 #: install.sh:4005 install.sh:4010 install.sh:4015 msgid "变更" msgstr "change" #: install.sh:3562 install.sh:3916 msgid "负载均衡配置" msgstr "load balancing configuration" #: install.sh:3565 msgid "清除日志文件" msgstr "clear log files" #: install.sh:3566 msgid "查看证书状态" msgstr "view certificate status" #: install.sh:3567 msgid "更新证书有效期" msgstr "update certificate expiration date" #: install.sh:3568 msgid "设置证书自动更新" msgstr "set certificate auto-update" #: install.sh:3569 msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解" msgstr "set up fail2ban to prevent brute-force attacks" #: install.sh:3570 msgid "显示帮助" msgstr "show help" #: install.sh:3571 install.sh:3582 install.sh:3933 msgid "更新" msgstr "update" #: install.sh:3573 msgid "脚本卸载" msgstr "script uninstallation" #: install.sh:3574 msgid "显示安装信息" msgstr "show installation information" #: install.sh:3576 install.sh:3937 msgid "加速" msgstr "accelerate" #: install.sh:3578 msgid "升级脚本" msgstr "upgrade script" #: install.sh:3580 install.sh:3581 msgid "显示" msgstr "display" #: install.sh:3580 msgid "访问信息" msgstr "access information" #: install.sh:3581 msgid "错误信息" msgstr "error message" #: install.sh:3605 msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用" msgstr "the script version has changed significantly, and there may be compatibility issues. do you want to continue using it" #: install.sh:3632 msgid "检测失败" msgstr "detection failed" #: install.sh:3636 install.sh:3646 install.sh:3655 msgid "有新版" msgstr "there is a new version" #: install.sh:3639 install.sh:3648 install.sh:3658 msgid "最新版" msgstr "latest version" #: install.sh:3653 msgid "版本未知" msgstr "version unknown" #: install.sh:3673 install.sh:3680 msgid "运行中" msgstr "running" #: install.sh:3675 install.sh:3698 install.sh:3700 msgid "无需测试" msgstr "no testing required" #: install.sh:3677 install.sh:3682 msgid "未运行" msgstr "not running" #: install.sh:3692 msgid "无法连通" msgstr "unable to connect" #: install.sh:3694 install.sh:3695 install.sh:3696 msgid "本地正常" msgstr "locally normal" #: install.sh:3711 msgid "脚本维护中.. 请稍后再试" msgstr "script is under maintenance. please try again later" #: install.sh:3718 msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试" msgstr "the required online version of the dependency cannot be detected. please try again later" #: install.sh:3735 msgid "请输入数字" msgstr "please enter a number" #: install.sh:3735 msgid "请输入 1 到 6 之间的有效数字" msgstr "please enter a valid number between 1 and 6" #: install.sh:3765 msgid "无效的选择" msgstr "invalid selection" #: install.sh:3806 msgid "请输入备份名称" msgstr "please enter the backup name" #: install.sh:3806 msgid "不需要后缀" msgstr "no suffix needed" #: install.sh:3814 msgid "报错信息" msgstr "error message" #: install.sh:3816 msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息" msgstr "backup integrity may be affected. please check the error messages above" #: install.sh:3820 msgid "备份失败" msgstr "backup failed" #: install.sh:3822 msgid "备份成功" msgstr "backup successful" #: install.sh:3828 msgid "请确保备份文件在目录" msgstr "please ensure the backup file is in the directory" #: install.sh:3832 msgid "没有找到备份文件" msgstr "backup file not found" #: install.sh:3837 msgid "发现多个备份文件" msgstr "found multiple backup files" #: install.sh:3837 msgid "将使用最新的文件进行恢复" msgstr "the latest file will be used for recovery" #: install.sh:3841 msgid "找到最新备份文件" msgstr "find the latest backup file" #: install.sh:3843 msgid "恢复备份" msgstr "restore backup" #: install.sh:3847 msgid "恢复成功" msgstr "recovery successful" #: install.sh:3848 install.sh:3850 msgid "记得安装" msgstr "remember to install" #: install.sh:3853 msgid "恢复失败" msgstr "recovery failed" #: install.sh:3862 msgid "检测存在到" msgstr "detection exists to" #: install.sh:3863 msgid "来源于自动清理日志错误的设置" msgstr "derived from the settings for automatic log cleanup errors" #: install.sh:3864 msgid "开始修复" msgstr "start repairing" #: install.sh:3868 msgid "错误的配置文件删除" msgstr "incorrect configuration file deletion" #: install.sh:3869 msgid "即将重新设置自动清理日志" msgstr "automatically clearing logs will be reset soon" #: install.sh:3877 msgid "安装管理脚本" msgstr "install management script" #: install.sh:3878 msgid "作者" msgstr "author" #: install.sh:3882 msgid "当前模式" msgstr "current mode" #: install.sh:3883 msgid "当前语言" msgstr "current language" #: install.sh:3886 msgid "可以使用" msgstr "can be used" #: install.sh:3886 msgid "命令管理脚本" msgstr "command management script" #: install.sh:3888 msgid "版本检测" msgstr "version detection" #: install.sh:3889 install.sh:3897 install.sh:3946 msgid "脚本" msgstr "script" #: install.sh:3892 msgid "运行状态" msgstr "running status" #: install.sh:3895 msgid "连通性" msgstr "connectivity" #: install.sh:3896 msgid "升级向导" msgstr "upgrade wizard" #: install.sh:3907 msgid "安装向导" msgstr "installation wizard" #: install.sh:3911 msgid "配置变更" msgstr "configuration change" #: install.sh:3918 msgid "用户管理" msgstr "user management" #: install.sh:3919 install.sh:3923 install.sh:3924 install.sh:3925 #: install.sh:3930 install.sh:3932 fail2ban_manager.sh:15 msgid "查看" msgstr "view" #: install.sh:3919 install.sh:3920 install.sh:3921 msgid "用户" msgstr "user" #: install.sh:3922 msgid "查看信息" msgstr "view information" #: install.sh:3923 msgid "实时访问日志" msgstr "real-time access log" #: install.sh:3924 msgid "实时错误日志" msgstr "real-time error log" #: install.sh:3926 msgid "服务相关" msgstr "service-related" #: install.sh:3927 install.sh:3928 install.sh:3929 install.sh:3930 msgid "所有服务" msgstr "all services" #: install.sh:3931 msgid "证书相关" msgstr "certificate-related" #: install.sh:3932 msgid "证书状态" msgstr "certificate status" #: install.sh:3933 msgid "证书有效期" msgstr "certificate validity period" #: install.sh:3934 msgid "证书自动更新" msgstr "certificate auto update" #: install.sh:3935 msgid "其他选项" msgstr "other options" #: install.sh:3936 msgid "自动更新" msgstr "automatic update" #: install.sh:3938 msgid "防暴力破解" msgstr "anti-brute force" #: install.sh:3939 msgid "流量统计" msgstr "traffic statistics" #: install.sh:3940 msgid "清除" msgstr "clear" #: install.sh:3940 msgid "日志文件" msgstr "log file" #: install.sh:3941 msgid "测试" msgstr "test" #: install.sh:3941 msgid "服务器网速" msgstr "server network speed" #: install.sh:3942 msgid "备份恢复" msgstr "backup and restore" #: install.sh:3943 install.sh:3944 msgid "全部文件" msgstr "all files" #: install.sh:3944 msgid "恢复" msgstr "recovery" #: install.sh:3945 msgid "卸载向导" msgstr "uninstall wizard" #: install.sh:3946 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:215 msgid "卸载" msgstr "uninstall" #: install.sh:3947 msgid "清空" msgstr "empty" #: install.sh:3947 msgid "证书文件" msgstr "certificate file" #: install.sh:3948 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:208 msgid "退出" msgstr "exit" #: install.sh:3951 msgid "请输入选项" msgstr "please enter an option" #: install.sh:3951 msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字" msgstr "please enter a valid number between 0 and 36" #: install.sh:3965 msgid "不建议" msgstr "not recommended" #: install.sh:3965 msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要" msgstr "frequent upgrades of nginx. please confirm whether an upgrade of nginx is necessary" #: install.sh:3966 msgid "开始升级" msgstr "start upgrading" #: install.sh:4032 install.sh:4039 install.sh:4046 install.sh:4091 #: install.sh:4096 install.sh:4101 install.sh:4121 msgid "回到菜单" msgstr "back to menu" #: install.sh:4164 msgid "请输入正确的数字" msgstr "please enter the correct number" #: fail2ban_manager.sh:10 msgid "用于防止暴力破解" msgstr "used to prevent brute-force attacks" #: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:203 msgid "主菜单" msgstr "main menu" #: fail2ban_manager.sh:13 msgid "管理" msgstr "management" #: fail2ban_manager.sh:15 msgid "状态" msgstr "status" #: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:210 msgid "请选择一个选项" msgstr "please select an option" #: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:165 msgid "无效的选择请重试" msgstr "invalid selection, please try again" #: fail2ban_manager.sh:35 msgid "已经安装, 跳过安装步骤" msgstr "already installed, skip the installation step" #: fail2ban_manager.sh:74 msgid "systemd 未能读取 SSH 日志" msgstr "systemd failed to read ssh logs" #: fail2ban_manager.sh:75 fail2ban_manager.sh:104 msgid "跳过启用" msgstr "skip activation" #: fail2ban_manager.sh:75 fail2ban_manager.sh:100 fail2ban_manager.sh:104 #: fail2ban_manager.sh:109 msgid "规则" msgstr "rule" #: fail2ban_manager.sh:83 fail2ban_manager.sh:133 fail2ban_manager.sh:239 msgid "未安装, 请先安装" msgstr "not installed, please install first" #: fail2ban_manager.sh:100 msgid "是否要启用" msgstr "whether to enable" #: fail2ban_manager.sh:109 msgid "已启用" msgstr "enabled" #: fail2ban_manager.sh:139 msgid "请选择" msgstr "please select" #: fail2ban_manager.sh:139 msgid "操作" msgstr "operation" #: fail2ban_manager.sh:143 msgid "添加自定义规则" msgstr "add custom rule" #: fail2ban_manager.sh:178 msgid "请输入新的" msgstr "please enter the new one" #: fail2ban_manager.sh:178 fail2ban_manager.sh:179 msgid "名称" msgstr "name" #: fail2ban_manager.sh:180 msgid "请输入日志路径" msgstr "please enter the log path" #: fail2ban_manager.sh:181 msgid "请输入最大重试次数" msgstr "please enter the maximum number of retries" #: fail2ban_manager.sh:181 msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间" msgstr "the maximum number of retries must be between 1 and 99" #: fail2ban_manager.sh:182 msgid "请输入封禁时间" msgstr "please enter the ban time" #: fail2ban_manager.sh:182 msgid "秒" msgstr "second" #: fail2ban_manager.sh:182 msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间" msgstr "the ban duration must be between 1 and 8,640,000 seconds" #: fail2ban_manager.sh:185 msgid "已存在" msgstr "already exists" #: fail2ban_manager.sh:191 msgid "自定义规则添加成功" msgstr "custom rule added successfully" #: fail2ban_manager.sh:195 msgid "重启以应用新规则" msgstr "restart to apply new rules" #: fail2ban_manager.sh:224 msgid "停止成功" msgstr "stopped successfully" #: fail2ban_manager.sh:243 msgid "总体状态" msgstr "overall status" #: fail2ban_manager.sh:247 msgid "默认启用的 Jail 状态" msgstr "default enabled jail status" #: fail2ban_manager.sh:252 fail2ban_manager.sh:259 fail2ban_manager.sh:264 msgid "封锁情况" msgstr "lockdown situation" #: fail2ban_manager.sh:255 msgid "未启用或配置异常" msgstr "not enabled or configuration exception" #: fail2ban_manager.sh:279 file_manager.sh:232 msgid "新版本可用" msgstr "new version available" #: fail2ban_manager.sh:279 file_manager.sh:232 msgid "当前版本" msgstr "current version" #: fail2ban_manager.sh:280 file_manager.sh:233 msgid "请访问" msgstr "please visit" #: fail2ban_manager.sh:280 file_manager.sh:233 msgid "查看更新说明" msgstr "view update notes" #: fail2ban_manager.sh:282 file_manager.sh:235 msgid "是否要下载并安装新版本" msgstr "do you want to download and install the new version" #: fail2ban_manager.sh:286 file_manager.sh:239 msgid "正在下载新版本" msgstr "downloading the new version" #: fail2ban_manager.sh:291 file_manager.sh:244 msgid "下载完成, 请重新运行脚本" msgstr "download completed, please run the script again" #: fail2ban_manager.sh:299 file_manager.sh:252 msgid "跳过更新" msgstr "skip update" #: fail2ban_manager.sh:303 file_manager.sh:256 msgid "当前已经是最新版本" msgstr "it is already the latest version" #: file_manager.sh:7 msgid "用法" msgstr "usage" #: file_manager.sh:7 msgid "文件扩展名" msgstr "file extension" #: file_manager.sh:7 msgid "目录路径" msgstr "directory path" #: file_manager.sh:16 msgid "目录" msgstr "table of contents" #: file_manager.sh:16 msgid "不存在, 请检查路径" msgstr "does not exist, please check the path" #: file_manager.sh:26 file_manager.sh:204 msgid "列出所有" msgstr "list all" #: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:111 #: file_manager.sh:160 file_manager.sh:176 file_manager.sh:204 #: file_manager.sh:205 file_manager.sh:206 file_manager.sh:207 msgid "文件" msgstr "file" #: file_manager.sh:35 msgid "没有找到" msgstr "not found" #: file_manager.sh:53 msgid "文件名" msgstr "file name" #: file_manager.sh:59 msgid "序号" msgstr "serial number" #: file_manager.sh:79 msgid "请输入网址 (例如 hey.run)" msgstr "please enter the url (e.g., hey.run)" #: file_manager.sh:80 msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头" msgstr "do not include http:// or https:// at the beginning" #: file_manager.sh:84 msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头" msgstr "the url cannot start with http:// or https://" #: file_manager.sh:88 file_manager.sh:111 msgid "已创建" msgstr "created" #: file_manager.sh:99 msgid "请输入主机" msgstr "please enter the host" #: file_manager.sh:107 msgid "请输入权重" msgstr "please enter the weight" #: file_manager.sh:128 msgid "追加完成" msgstr "additional completion" #: file_manager.sh:151 msgid "请输入要编辑的文件编号" msgstr "please enter the file number to edit" #: file_manager.sh:156 msgid "未安装, 正在尝试安装" msgstr "not installed, attempting to install" #: file_manager.sh:160 msgid "已编辑" msgstr "edited" #: file_manager.sh:171 msgid "请输入要删除的文件编号" msgstr "please enter the file number to delete" #: file_manager.sh:194 msgid "不支持的文件扩展名" msgstr "unsupported file extension" #: file_manager.sh:205 msgid "创建一个新的" msgstr "create a new" #: file_manager.sh:206 msgid "编辑一个已存在的" msgstr "edit an existing" #: file_manager.sh:207 msgid "删除一个已存在的" msgstr "delete an existing" #: file_manager.sh:265 msgid "重启成功" msgstr "restart successful" #: file_manager.sh:268 msgid "重启失败" msgstr "restart failed" #: file_manager.sh:268 msgid "请检查配置文件是否有误" msgstr "please check if there is an error in the configuration file"