# Persian translations for xray_install package. # Copyright (C) 2025 yunshu # This file is distributed under the same license as the xray_install package. # Automatically generated, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xray_install 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-31 19:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-31 19:33+0000\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: install.sh:33 msgid "提醒" msgstr "یادآوری" #: install.sh:35 msgid "错误" msgstr "خطا" #: install.sh:36 msgid "警告" msgstr "هشدار" #: install.sh:39 install.sh:1398 install.sh:3476 install.sh:3493 #: install.sh:3496 install.sh:3497 install.sh:3535 msgid "未安装" msgstr "ناصب شده" #: install.sh:99 msgid "日志文件归档失败" msgstr "فایل های لاگ اسپر کردن نشد" #: install.sh:104 msgid "清空日志文件失败" msgstr "خطا در خالی کردن فایل روزنامه" #: install.sh:108 msgid "日志文件已轮转并归档为" msgstr "فایل های لاگ روت شده و به آرشیو تبدیل شده اند" #: install.sh:137 install.sh:141 install.sh:145 install.sh:155 msgid "当前系统为" msgstr "سیستم فعلی" #: install.sh:155 msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断" msgstr "نه در لیست سیستم های پشتیبان، نصب متوقف شد" #: install.sh:162 msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程" msgstr "کاربر فعلی روت است، به فرآیند نصب بپیوندد" #: install.sh:164 msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本" msgstr "کاربر فعلی کاربر اصلی نیست" #: install.sh:190 msgid "无法获取远程语言文件信息" msgstr "نمی توان اطلاعات فایل زبان دور را دریافت کرد" #: install.sh:208 msgid "正在更新语言文件" msgstr "در حال به روز رسانی فایل های زبان است" #: install.sh:211 install.sh:290 msgid "语言文件更新失败" msgstr "بارگذاری فایل زبان با شکست مواجه شد" #: install.sh:216 msgid "语言文件无效" msgstr "فایل زبان معتبر نیست" #: install.sh:222 msgid "版本文件更新失败" msgstr "بازتایر فایل نسخه به روز رسانی نشد" #: install.sh:229 msgid "语言文件更新完成" msgstr "پرونده‌های زبان به روز شدند" #: install.sh:234 msgid "正在安装" msgstr "در حال نصب است" #: install.sh:237 msgid "安装失败" msgstr "نصب ناموفق" #: install.sh:237 install.sh:260 install.sh:281 install.sh:290 msgid "将使用默认语言" msgstr "از زبان پیش‌فرض استفاده خواهد شد" #: install.sh:260 msgid "未找到" msgstr "موردی پیدا نشد" #: install.sh:281 msgid "不支持的语言" msgstr "زبانی که توسط سیستم پشتیبانی نمی‌شود" #: install.sh:295 msgid "发现语言文件更新" msgstr "پیدا کردن فایل های زبانی به روز شده" #: install.sh:308 install.sh:1597 msgid "完成" msgstr "تمام شد" #: install.sh:311 msgid "失败" msgstr "شکست" #: install.sh:318 msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试" msgstr "نسخه آنلاین بررسی نشد، لطفاً دوباره سعی کنید" #: install.sh:340 install.sh:348 install.sh:1104 install.sh:3397 #: install.sh:3398 install.sh:3399 install.sh:3720 install.sh:3721 #: install.sh:3722 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39 msgid "安装" msgstr "نصب" #: install.sh:342 install.sh:350 install.sh:1111 install.sh:3485 msgid "已安装" msgstr "نصب شده" #: install.sh:367 install.sh:371 msgid "自启动配置" msgstr "خودکار راه‌اندازی" #: install.sh:380 msgid "链接库安装" msgstr "بسترهای نصب شده لینک شده" #: install.sh:385 msgid "值为空或超出范围, 请重新输入" msgstr "مقدار خالی است یا از محدوده بیرون می‌رود، لطفا دوباره وارد کنید" #: install.sh:394 msgid "值为空, 请重新输入" msgstr "مقدار خالی است، لطفا مجددا وارد کنید" #: install.sh:436 msgid "确定 连接端口" msgstr "تعیین کردن وصل کردن به پورت" #: install.sh:437 install.sh:440 install.sh:2640 install.sh:2646 msgid "请输入连接端口" msgstr "ورودی لطفا پورت ارتباطی را وارد کنید" #: install.sh:437 install.sh:440 install.sh:2640 install.sh:2646 #: file_manager.sh:98 msgid "默认值" msgstr "مقدار پیش‌فرض" #: install.sh:437 install.sh:440 install.sh:527 install.sh:549 install.sh:2640 #: install.sh:2646 install.sh:2650 install.sh:2655 install.sh:2660 #: install.sh:2661 install.sh:2676 install.sh:2681 install.sh:2686 #: install.sh:2687 msgid "请输入 0-65535 之间的值" msgstr "لطفا مقداری بین ۰ تا ۶۵۵۳۵ وارد کنید" #: install.sh:439 msgid "端口 9443 不允许使用, 请重新输入" msgstr "در پورت ۹۴۴۳ امکان ورود وجود ندارد، لطفا مجددا تلاش کنید" #: install.sh:448 msgid "请选择安装协议" msgstr "لطفا قرارداد نصب را انتخاب کنید" #: install.sh:449 install.sh:1474 install.sh:1511 install.sh:1562 #: install.sh:2737 install.sh:2808 install.sh:2857 fail2ban_manager.sh:143 #: fail2ban_manager.sh:144 msgid "默认" msgstr "پیش‌فرض" #: install.sh:453 install.sh:816 install.sh:859 install.sh:1478 install.sh:1491 #: install.sh:1513 install.sh:1566 install.sh:1576 install.sh:2600 #: install.sh:2650 install.sh:2655 install.sh:2660 install.sh:2661 #: install.sh:2676 install.sh:2681 install.sh:2686 install.sh:2687 #: install.sh:2740 install.sh:2749 install.sh:2811 install.sh:2860 #: install.sh:2869 fail2ban_manager.sh:108 fail2ban_manager.sh:141 #: file_manager.sh:81 msgid "请输入" msgstr "لطفاً ورودی را وارد کنید" #: install.sh:453 install.sh:1478 install.sh:1513 install.sh:1566 #: install.sh:2600 install.sh:2740 install.sh:2811 install.sh:2860 msgid "请输入有效的数字" msgstr "لطفاً یک عدد معتبر وارد کنید" #: install.sh:474 msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡" msgstr "آیا از پروتکل ساده ws/grpc برای متعادل کردن بار استفاده شود؟" #: install.sh:475 msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择" msgstr "اگر کاربرد دقیق آن مشخص نیست لطفا انتخاب نکنید" #: install.sh:494 msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议" msgstr "اجازه ساده ws/.grpc را گذشت" #: install.sh:523 install.sh:545 install.sh:626 install.sh:659 install.sh:691 msgid "是否需要自定义" msgstr "آیا نیاز است که سفارشی شود" #: install.sh:527 install.sh:549 install.sh:630 install.sh:663 msgid "请输入自定义" msgstr "لطفاً سفارشی را وارد کنید" #: install.sh:527 install.sh:549 msgid "请勿与其他端口相同" msgstr "لطفاً با سایر پورت ها مشابه نباشید" #: install.sh:566 file_manager.sh:105 msgid "是否需要设置防火墙" msgstr "آیا نیاز است که فایروال را تنظیم کنیم؟" #: install.sh:606 install.sh:610 file_manager.sh:119 file_manager.sh:123 #: file_manager.sh:127 msgid "防火墙" msgstr "پوشش آتشپمایی" #: install.sh:606 install.sh:610 file_manager.sh:123 file_manager.sh:127 msgid "重启完成" msgstr "بازگشایی کامل شد" #: install.sh:612 msgid "开放防火墙相关端口" msgstr "بازکردن پورت های مرتبط با دیواره آتش" #: install.sh:613 msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口" msgstr "اگر پیکربندی را تغییر دهید، مراقب بستن پورت‌های مرتبط با دیواره feu دیگری باشید" #: install.sh:614 install.sh:3401 install.sh:3414 install.sh:3415 #: install.sh:3729 install.sh:3748 fail2ban_manager.sh:77 msgid "配置" msgstr "تنظیم کردن" #: install.sh:617 file_manager.sh:131 msgid "跳过防火墙设置" msgstr "از تنظیمات فایروال پرش کنید" #: install.sh:626 install.sh:630 install.sh:631 install.sh:635 install.sh:643 #: install.sh:659 install.sh:663 install.sh:664 install.sh:668 install.sh:676 #: install.sh:1043 msgid "伪装路径" msgstr "مسیر مخفی را ترجمه کنید" #: install.sh:630 install.sh:663 msgid "不需要" msgstr "بدون نیاز" #: install.sh:643 install.sh:676 install.sh:810 msgid "是否需要修改" msgstr "آیا نیاز است که تغییر کند" #: install.sh:691 install.sh:701 install.sh:2770 msgid "用户名" msgstr "نام کاربری" #: install.sh:695 msgid "请输入正确的 email" msgstr "لطفا ایمیل معتبر وارد کنید" #: install.sh:708 msgid "是否需要自定义字符串映射" msgstr "آیا نیاز است که رشته ها سفارش داده شوند؟" #: install.sh:712 msgid "请输入自定义字符串" msgstr "لطفاً رشته سفارشی را وارد کنید" #: install.sh:712 msgid "最多30字符" msgstr "حداکثر ۳۰ کاراکتر" #: install.sh:714 msgid "自定义字符串" msgstr "رشته سفارشی" #: install.sh:721 install.sh:2454 install.sh:3417 install.sh:3724 #: install.sh:3812 msgid "映射字符串" msgstr "مיפוי رشته" #: install.sh:732 msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留" msgstr "تشکیل domain مقصد آشکار شده است، آیا می‌خواهید داشته باشید؟" #: install.sh:752 msgid "请输入一个域名" msgstr "ورود به یک دامنه" #: install.sh:753 msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用" msgstr "نام دامنه باید حمایت از tlsv1.3، x25519 و h2 داشته باشد و همچنین باید رедیрект نام دامنه را اجرا نکند" #: install.sh:754 msgid "确认域名符合要求后请输入" msgstr "پس از تایید قیود نام دامنه، لطفا آن را وارد کنید" #: install.sh:755 msgid "正在检测域名请等待" msgstr "در حال بررسی نام دامنه لطفا صبر کنید" #: install.sh:762 install.sh:767 install.sh:772 msgid "该域名不支持" msgstr "این نام دومین پشتیبانی نمی شود" #: install.sh:777 msgid "该域名发生了跳转" msgstr "این نام دامنه پرش کرده است" #: install.sh:784 msgid "该域名可能不满足所有要求" msgstr "این نام دامنه شرایط مورد نیاز را احتمالاً تامین نمی‌کند" #: install.sh:785 msgid "是否仍要设置此域名" msgstr "آیا هنوز قصد دارید این نام دامنه را تنظیم کنید؟" #: install.sh:797 install.sh:802 install.sh:1476 msgid "域名" msgstr "نام دامنه" #: install.sh:797 msgid "满足所有要求" msgstr "برآوردن تمام نیازها" #: install.sh:810 msgid "域名的" msgstr "نام دومین" #: install.sh:811 msgid "默认为" msgstr "پیش‌فرض بر" #: install.sh:811 msgid "域名本身" msgstr "نام دومین خود به هیچ وجه" #: install.sh:812 install.sh:850 install.sh:893 msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续" msgstr "اگر کاربرد دقیق آن را نمی دانید لطفا ادامه دهید" #: install.sh:849 install.sh:892 msgid "是否变更" msgstr "آیا تغییر می‌کند" #: install.sh:849 msgid "负载均衡" msgstr "oad balancing" #: install.sh:854 msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC" msgstr "لطفا پروتکل را به عنوان ws یا grpc انتخاب کنید" #: install.sh:857 fail2ban_manager.sh:106 msgid "返回" msgstr "برگشت" #: install.sh:859 msgid "请重新输入正确的数字" msgstr "لطفاً عدد صحیح را مجددا وارد کنید" #: install.sh:864 install.sh:901 msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载" msgstr "فایل محلی file_manager.sh وجود ندارد، در حال دانلود است" #: install.sh:867 install.sh:904 install.sh:2147 fail2ban_manager.sh:247 #: file_manager.sh:236 msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本" msgstr "دانلود با شکست مواجه شد، دانلود و نصب نسخه جدید را دستی انجام دهید" #: install.sh:877 msgid "无效选项 请重试" msgstr "گزینه نامعتبر است لطفا مجددا تلاش کنید" #: install.sh:885 install.sh:914 install.sh:2083 install.sh:2121 #: install.sh:2137 msgid "当前模式不支持此操作" msgstr "قالب فعلی این عمل را پشتیبانی نمی کند" #: install.sh:894 msgid "配置用途可以参考文章" msgstr "استفاده از آن را می توانید در مقاله مراجعه کنید" #: install.sh:936 install.sh:940 install.sh:944 install.sh:956 install.sh:961 #: install.sh:967 install.sh:987 install.sh:993 install.sh:1043 install.sh:1062 #: install.sh:3415 install.sh:3692 msgid "修改" msgstr "تغییر" #: install.sh:995 install.sh:2434 install.sh:2436 install.sh:2438 #: install.sh:2439 install.sh:2442 install.sh:2446 install.sh:2448 #: install.sh:2450 install.sh:2451 install.sh:2478 install.sh:2481 #: install.sh:2484 install.sh:2486 msgid "端口" msgstr "نوع دریچه" #: install.sh:1045 msgid "不支持" msgstr "نمی پسندید" #: install.sh:1052 msgid "用户名修改" msgstr "نام کاربری ویرایش" #: install.sh:1055 install.sh:1065 msgid "请先删除多余的用户" msgstr "لطفاً کاربران اضافی را حذف کنید" #: install.sh:1073 install.sh:1081 install.sh:1088 install.sh:1839 #: install.sh:1909 install.sh:1971 install.sh:1980 install.sh:2003 msgid "配置修改" msgstr "تغییرات پیکربندی" #: install.sh:1093 msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序" msgstr "تشخیص داده شد کنترل دسترسی xray، برنامه ویرایش را شروع می‌کند" #: install.sh:1098 msgid "修改完成" msgstr "تغییرات انجام شد" #: install.sh:1117 msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装" msgstr "اگر به‌روزرسانی انجام نشد، پیشنهاد می‌شود که برنامه را خارج کنید و دوباره نصب کنید" #: install.sh:1118 msgid "部分新功能需要重新安装才可生效" msgstr "برخی ویژگی‌های جدید نیاز به نصب مجدد دارند تا فعال شوند" #: install.sh:1123 msgid "检测到存在最新版" msgstr "شیشه تشخیص داد که نسخه جدیدتری موجود است" #: install.sh:1124 msgid "脚本可能未兼容此版本" msgstr "قالب ممکن است با این نسخه سازگار نباشد" #: install.sh:1125 msgid "是否更新" msgstr "آیا به روز رسانی می شود" #: install.sh:1129 install.sh:1152 install.sh:1390 install.sh:3710 #: install.sh:3711 install.sh:3712 msgid "升级" msgstr "به روز رسانی" #: install.sh:1133 install.sh:1357 msgid "启动失败" msgstr "استارتاپ شکست خورد" #: install.sh:1134 install.sh:1360 msgid "是否回滚到之前的版本" msgstr "آیا باید به نسخه قبلی برگردید" #: install.sh:1138 install.sh:1370 msgid "未执行回滚操作" msgstr "هیچ عملیاتی برگشت انجام نشده است" #: install.sh:1141 install.sh:1373 msgid "正在回滚" msgstr "نورد" #: install.sh:1145 install.sh:1378 msgid "已成功回滚到之前的" msgstr "با موفقیت به قبلی برگشت" #: install.sh:1145 install.sh:1378 install.sh:3727 install.sh:3827 msgid "版本" msgstr "نسخه" #: install.sh:1147 install.sh:1383 msgid "回滚失败" msgstr "بازگشت برگشت" #: install.sh:1169 install.sh:1172 msgid "重装" msgstr "دوباره نصب کردن" #: install.sh:1185 msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险" msgstr "ورودی‌های reality امکان رخ دادن نشت ترافیک را دارند" #: install.sh:1186 msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在" msgstr "این ریسک زمانی وجود دارد که risk در target آدرس با cdn سرعت بخشیده شود" #: install.sh:1187 msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)" msgstr "آیا می خواهید nginx به عنوان یک محافظ اضافی نصب شود (توصیه می شود)" #: install.sh:1191 msgid "已跳过安装" msgstr "تخطی نصب شده است" #: install.sh:1222 msgid "已存在, 跳过编译安装过程" msgstr " موجود، پروسه نصب و کامپایل را اجتیاز داد" #: install.sh:1225 msgid "检测到旧版本安装的" msgstr "آپدیت قدیمی نصب شده تشخیص داده شد" #: install.sh:1226 msgid "请先做好备份" msgstr "لطفا ابتدا پشتیبان گرفتن را انجام دهید" #: install.sh:1227 msgid "是否需要删除 (请删除)" msgstr "آیا نیاز است که حذف شود (لطفا حذف شود)" #: install.sh:1231 msgid "已跳过删除" msgstr "از حذف گذشته اید" #: install.sh:1238 msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置" msgstr "پوشه ی روزنامه تغییر یافته، برای پاک کردن روزنامه باید تنظیمات جدیدی اعمال شود" #: install.sh:1244 msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装" msgstr "تشخیص داده شده که nginx در سایر بسته های نصب شده وجود دارد، نصب ادامه یافته و تداخل آمیز خواهد بود، لطفا پس از رسیدگی مربوطه نصب را انجام دهید" #: install.sh:1257 msgid "即将下载已编译的" msgstr "در حال دانلود کردن کد شده" #: install.sh:1303 install.sh:1304 install.sh:1311 install.sh:1312 msgid "配置文件不完整, 退出升级" msgstr "پرونده‌ی کاربری ناقص است، بروز رسانی متوقف می‌شود" #: install.sh:1316 install.sh:1317 msgid "当前安装模式不需要" msgstr "قالب نصب فعلی besoin" #: install.sh:1321 install.sh:1322 msgid "配置文件不存在, 退出升级" msgstr "پرونده پیکربندی موجود نیست، بروز رسانی خارج شد" #: install.sh:1328 msgid "备份旧版" msgstr "پشتیبانی از نسخه قدیمی" #: install.sh:1329 msgid "删除旧版" msgstr "حذف نسخه قدیمی" #: install.sh:1333 msgid "是否保留原 Nginx 配置文件" msgstr "آیا فایل های پیکربندی اصلی nginx حفظ می شوند؟" #: install.sh:1341 install.sh:1660 msgid "原配置文件已删除" msgstr "پروندهٔ اصلی حذف شده است" #: install.sh:1345 msgid "原配置文件已保留" msgstr "پروندهٔ اصلی حفظ شده است" #: install.sh:1392 install.sh:3733 msgid "删除" msgstr "حذف" #: install.sh:1392 install.sh:3755 msgid "备份" msgstr "تهیه نسخه پشتیبان" #: install.sh:1395 msgid "已为最新版" msgstr "از جدیدترین نسخه استudded" #: install.sh:1410 msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)" msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار پس زمینه برنامه (شامل: اسکریپت / xray / nginx)" #: install.sh:1411 msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启" msgstr "شاید پس از به روز رسانی خودکار مشکلات سازگاری وجود داشته باشد، بازخورد را با دقت روشن کنید" #: install.sh:1412 msgid "是否开启" msgstr "آیا فعال شود؟" #: install.sh:1418 install.sh:3402 msgid "设置自动更新" msgstr "تنظیم بهروزی خودکار" #: install.sh:1423 msgid "已设置自动更新" msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار شده است" #: install.sh:1424 msgid "是否关闭" msgstr "آیا بسته شود؟" #: install.sh:1430 msgid "删除自动更新" msgstr "حذف به روز رسانی خودکار" #: install.sh:1439 msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖" msgstr "نصب اس اس ال گواهینامه به کمک اسکریپت ها" #: install.sh:1441 msgid "安装 SSL 证书生成脚本" msgstr "نصب اسکریپت گенراتور گواهنامه ssl" #: install.sh:1447 msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置" msgstr "تشخیص داده شد که پیکربندی دامنه اصلی موجود است، آیا می‌خواهید تنظیمات دامنه را رد کنید؟" #: install.sh:1462 install.sh:1499 install.sh:1550 install.sh:1583 msgid "无法获取公网IP地址" msgstr "به دست آوردن آدرس ip عمومی امکان پذیر نیست" #: install.sh:1462 install.sh:1499 install.sh:1522 install.sh:1550 #: install.sh:1583 msgid "安装终止" msgstr "نصب پایان یافتن" #: install.sh:1465 msgid "已跳过域名设置" msgstr "تخطی شد تنظیمات دامنه" #: install.sh:1471 msgid "确定域名信息" msgstr "تعیین اطلاعات نام دامنه" #: install.sh:1472 msgid "请输入你的域名信息" msgstr "لطفا اطلاعات دامنه خود را وارد کنید" #: install.sh:1473 msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名" msgstr "لطفاً ip عام (ipv4/ipv6) را انتخاب کنید یا دامنه را دستی وارد کنید" #: install.sh:1475 install.sh:1563 msgid "不推荐" msgstr "پیشنهاد نمی‌شود" #: install.sh:1479 install.sh:1568 msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待" msgstr "در حال دریافت اطلاعات آدرس آی‌پی عمومی، لطفاً صبور باشید" #: install.sh:1489 msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器" msgstr "این گزینه برای فروشندگان هاست است که فقط از طریق نام دامنه به سرور دسترسی دارند" #: install.sh:1490 msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录" msgstr "توجه داده کنید که فرملند دامنه فروشگاهی خود را cname رکورد اضافه کنید" #: install.sh:1502 msgid "域名DNS解析IP" msgstr "نام دامنه dns به ip ترجمه می شود" #: install.sh:1503 install.sh:1586 msgid "公网IP/域名" msgstr "آدرس آی‌پی عام/نام دامنه" #: install.sh:1505 msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配" msgstr "نام دومین (dns) ip متناظر با ip عمومی مطابقت دارد" #: install.sh:1507 msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray" msgstr "لطفا مطمئن شوید که دامنه صحیح رکورد a/aaaa اضافه شده است، در غیر این صورت xray به درستی کار نخواهد کرد" #: install.sh:1508 msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择" msgstr "نام دومین (dns) پیکربندی شده ip و ip عمومی مطابقت ندارد، لطفا انتخاب کنید" #: install.sh:1509 install.sh:1516 msgid "继续安装" msgstr "ادامه نصب" #: install.sh:1510 msgid "重新输入" msgstr "دوباره وارد کنید" #: install.sh:1511 msgid "终止安装" msgstr "انصراف از نصب" #: install.sh:1533 msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置" msgstr "ip پیکربندی اصلی تشخیص داده شده است، آیا ip را نمی گذراند؟" #: install.sh:1554 msgid "已跳过IP设置" msgstr "از تنظیمات ip گذشت شده است" #: install.sh:1560 msgid "确定公网IP信息" msgstr "تعیین اطلاعات آدرس آی پی همگانی" #: install.sh:1561 msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6" msgstr "لطفاً آدرس ip سرور را یا به پروتکل ipv4 و یا به پروتکل ipv6 انتخاب کنید" #: install.sh:1564 msgid "手动输入" msgstr "ورود دستی" #: install.sh:1591 msgid "端口未被占用" msgstr "بندر اشغال نشده است" #: install.sh:1593 msgid "检测到" msgstr "تشخیص داده شد" #: install.sh:1593 msgid "端口被占用" msgstr "نوعی برنامه یا سرویس در این پورت فعال است" #: install.sh:1593 msgid "以下为" msgstr "زیرا" #: install.sh:1593 msgid "端口占用信息" msgstr "اطلاعات درباره یک پورت مشغول" #: install.sh:1595 msgid "尝试终止占用的进程" msgstr "سعي برای خاتمه دادن به فرآيند حاكم علينصند" #: install.sh:1606 msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发" msgstr "مجوز تست به موفقیت صادر شد، شروع به صادر کردن رسمی کنید" #: install.sh:1609 msgid "证书测试签发失败" msgstr "گواهی گرفتن در طی فرآیند تست شکنی رخ داد" #: install.sh:1616 msgid "证书生成成功" msgstr "گواهینامه با موفقیت ایجاد شد" #: install.sh:1622 msgid "证书配置成功" msgstr "گواهی با موفقیت کانفیگوره شده" #: install.sh:1626 msgid "证书生成失败" msgstr "گواهی تولید نشد" #: install.sh:1654 msgid "检测到 Xray 配置过多用户" msgstr "تشخیص از کانفیگ xray برای تعداد زیادی کاربر" #: install.sh:1655 msgid "是否保留原 Xray 配置文件" msgstr "آیا فایل های پیکربندی xray باقی ماند؟" #: install.sh:1673 msgid "添加简单 ws/gRPC 协议" msgstr "افزودن پروتکل ساده ws/grpc" #: install.sh:1688 msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件" msgstr "تشخیص فایل پیکربندی، آیا از فایل پیکربندی خواند خواهد شد" #: install.sh:1693 install.sh:1714 install.sh:1810 install.sh:3024 msgid "已删除配置文件" msgstr "حذف شده پرونده سازنده" #: install.sh:1696 install.sh:1709 install.sh:1805 install.sh:3020 msgid "已保留配置文件" msgstr "پرونده ذخیره شده است" #: install.sh:1703 msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致" msgstr "شناسایی شد که حالت نصب فعلی با حالت نصب در فایل متفاوت است" #: install.sh:1704 msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)" msgstr "آیا پروفایل حفظ شود (بسیار توصیه نمی‌شود)" #: install.sh:1708 msgid "请务必确保配置文件正确" msgstr "لطفا مطمئن شوید که فایل پیکربندی صحیح است" #: install.sh:1800 msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件" msgstr "تشخیص عدم کامل بودن فایل پیکربندی، آیا مایلید فایل پیکربندی را حفظ کنید؟" #: install.sh:1987 msgid "配置删除" msgstr "configurer حذف" #: install.sh:2008 msgid "设置 Nginx 开机自启" msgstr "تنظیم نگینکس برای شروع خودکار در زمان راه‌اندازی سیستم" #: install.sh:2011 install.sh:3746 install.sh:3749 install.sh:3750 #: install.sh:3751 fail2ban_manager.sh:10 msgid "设置" msgstr "تنظیمات" #: install.sh:2011 install.sh:2019 msgid "开机自启" msgstr "اجرای خودکار در هنگام روشن کردن" #: install.sh:2016 msgid "关闭 Nginx 开机自启" msgstr "بستن شروع خودکار nginx در زمان راه‌اندازی سیستم" #: install.sh:2019 msgid "关闭" msgstr "بستن" #: install.sh:2026 msgid "停止已有服务" msgstr "این سرویس را متوقف کنید" #: install.sh:2032 install.sh:2035 install.sh:2608 install.sh:2610 #: install.sh:3739 fail2ban_manager.sh:103 fail2ban_manager.sh:193 msgid "重启" msgstr "ریستارت کردن" #: install.sh:2040 install.sh:2043 install.sh:3740 fail2ban_manager.sh:102 #: fail2ban_manager.sh:163 msgid "启动" msgstr "شروع کنید" #: install.sh:2048 install.sh:2051 install.sh:2111 install.sh:3741 #: fail2ban_manager.sh:104 msgid "停止" msgstr "این دستور متوقف کن" #: install.sh:2064 install.sh:2080 msgid "新版本已自动设置证书自动更新" msgstr "نسخه جدید به طور خودکار تنظیم به روز رسانی گواهنامه شده است" #: install.sh:2065 msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新" msgstr "نسخه های قدیمی به زودی حذف شوند نسخه جدید گواهی خودکار به روز رسانی می شود" #: install.sh:2066 msgid "已设置改版证书自动更新" msgstr "تنظیم شده است که گواهینامه بازنگری شده به صورت خودکار بروزرسانی شود" #: install.sh:2067 msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)" msgstr "آیا نیاز است گواهینامه بازنگری شده خودکار به روز رسانی شود (لطفا حذف کنید)" #: install.sh:2074 msgid "删除改版证书自动更新" msgstr "حذف گواهی بازنمایی شده به روز رسانی خودکار" #: install.sh:2098 msgid "已过期" msgstr "منقضی شده" #: install.sh:2100 msgid "证书生成日期" msgstr "تاریخ ایجاد گواهینامه" #: install.sh:2101 msgid "证书生成天数" msgstr "تعداد روزهای تولید گواهینامه" #: install.sh:2102 msgid "证书剩余天数" msgstr "مابقی روزهای گواهینامه" #: install.sh:2106 msgid "是否立即更新证书" msgstr "آیا مجوز را همین حالا به روز می کنید؟" #: install.sh:2118 install.sh:2130 msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发" msgstr "ابزار صدور گواهی وجود ندارد، لطفاً مطمئن شوید که گواهی توسط اسکریپت صادر شده است" #: install.sh:2134 msgid "证书更新" msgstr "certificat آپدیت شود" #: install.sh:2144 msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载" msgstr "فایل محلی fail2ban_manager.sh موجود نیست، در حال دانلود آن " #: install.sh:2158 msgid "检测到日志文件大小如下:" msgstr "logfile size detected as follows" #: install.sh:2160 msgid "即将清除" msgstr "به زودی حذف می‌شود" #: install.sh:2162 msgid "日志清理" msgstr "ログクリーニング" #: install.sh:2172 msgid "已设置旧版自动清理日志任务" msgstr "تنظیم شده است که وظیفه تمیز خودکار قدیمی را یادگیری کند" #: install.sh:2173 msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务" msgstr "آیا نیاز است وظیفه خودکار پاک کردن روزانه قدیمی حذف شود" #: install.sh:2177 install.sh:2211 msgid "保留现有自动清理日志任务" msgstr "حذف کردن تسک پاکسازی خودکار روزانه لگ ها" #: install.sh:2182 msgid "删除旧版自动清理日志任务" msgstr "حذف وظیفه لاگ تمیز خودکار نسخه قدیمی" #: install.sh:2189 msgid "是否需要设置自动清理日志" msgstr "آیا نیاز است که تمیز خودکار لاگ تنظیم شود" #: install.sh:2193 install.sh:3771 install.sh:3780 install.sh:3832 #: install.sh:3838 install.sh:3874 install.sh:3880 install.sh:3886 #: install.sh:3915 install.sh:3950 install.sh:3957 install.sh:3962 #: fail2ban_manager.sh:164 fail2ban_manager.sh:177 fail2ban_manager.sh:186 #: fail2ban_manager.sh:194 msgid "清空屏幕" msgstr "پاک کردن صفحه نمایش" #: install.sh:2197 msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志" msgstr "خروج از سیستم در روزهای چهارشنبه هر هفته در ساعت ۴:۰۰ صبح خودکار انجام می‌شود" #: install.sh:2202 msgid "已设置自动清理日志任务" msgstr " تنظیم کردن وظیفه پاک کردن خودکار لاگ ها" #: install.sh:2203 msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务" msgstr "آیا نیاز است که وظیفه خودکار پاک کردن روزانه ی ثبت ها حذف شود" #: install.sh:2208 msgid "删除自动清理日志任务" msgstr "حذف وظیفه تمیز خودکار لاگ" #: install.sh:2226 msgid "设置自动清理日志" msgstr "تنظیم خودکار پاک کردن لگ ها" #: install.sh:2351 msgid "配置分享" msgstr "تعداد کاربرانی که می توانند یک پروتکل را در یک بازه زمانی مشترک داشته باشند را تنظیم کنید" #: install.sh:2353 install.sh:2359 install.sh:2364 install.sh:2369 #: install.sh:2373 install.sh:2781 msgid "分享链接" msgstr "لینک را به اشتراک بگذارید" #: install.sh:2354 install.sh:2360 install.sh:2365 install.sh:2370 #: install.sh:2374 msgid "二维码" msgstr "کد qr" #: install.sh:2383 msgid "生成分享链接" msgstr "ساخت لینک به_partagenشareth" #: install.sh:2397 install.sh:2400 install.sh:2403 install.sh:2406 #: install.sh:2409 install.sh:2412 install.sh:2415 install.sh:2418 #: install.sh:2421 install.sh:2424 msgid "安装成功" msgstr "نصب موفقیت آمیز بود" #: install.sh:2428 msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用" msgstr "در حال حاضر، قوانین لینک به اشتراک گذاری در مرحله آزمایشی هستند، لطفاً خودتان بررسی کنید که آیا مناسب است یا نه" #: install.sh:2430 install.sh:3737 msgid "配置信息" msgstr "اطلاعات پیکربندی" #: install.sh:2431 msgid "主机" msgstr "میزبان" #: install.sh:2455 msgid "用户id" msgstr "شناسه کاربری" #: install.sh:2457 msgid "加密" msgstr "رمزگذاری" #: install.sh:2458 msgid "传输协议" msgstr "پروتکل انتقال" #: install.sh:2459 msgid "底层传输安全" msgstr "امنیت حمل ارتباطات پایین سطح" #: install.sh:2462 install.sh:2466 install.sh:2479 install.sh:2485 msgid "路径" msgstr "مسیر" #: install.sh:2462 install.sh:2466 install.sh:2479 install.sh:2485 msgid "不要落下" msgstr "نباشید" #: install.sh:2464 install.sh:2467 install.sh:2482 install.sh:2487 msgid "不需要加" msgstr "بدون نیاز به افزودن" #: install.sh:2470 msgid "流控" msgstr "کنترل جریان" #: install.sh:2501 msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书" msgstr "در حال درخواست گواهینامه ، پشتیبانی از استفاده از گواهینامه سفارشی" #: install.sh:2502 msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:" msgstr "برای استفاده از گواهی سفارشی ، لطفاً مراحل زیر را دنبال کنید" #: install.sh:2503 msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)" msgstr "۱. نام فایل مجوز را تغییر دادن: کلید خصوصی (xray.key)، مجوز (xray.crt)" #: install.sh:2504 msgid "2. 将重命名后的证书文件放入" msgstr "2. فایل گواهی با نام جدید را قرار دادید" #: install.sh:2504 msgid "目录后再运行脚本" msgstr "فهرست سپس اسکریپت را اجرا کنید" #: install.sh:2505 msgid "3. 重新运行脚本" msgstr "۳. مجدد اسکریپت را اجرا کنید" #: install.sh:2506 install.sh:2939 msgid "是否继续" msgstr "آیا ادامه دادن؟" #: install.sh:2514 msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留" msgstr "تمام فایل‌های گواهی موجود هستند، آیا مورد حفظ قرار گرفته شوند؟" #: install.sh:2520 install.sh:2535 install.sh:2551 file_manager.sh:167 msgid "已删除" msgstr "حذف شده" #: install.sh:2526 install.sh:2541 install.sh:2558 msgid "证书应用" msgstr "گواهینامه استفاده شود" #: install.sh:2530 msgid "证书文件已存在, 是否保留" msgstr "فایل گواهی موجود است، آیا باید نگهداری شود؟" #: install.sh:2546 msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留" msgstr "فایل های باقی مانده از صدور گواهینامه وجود دارند، آیا باید نگهداری شوند؟" #: install.sh:2588 install.sh:3732 msgid "添加" msgstr "اضافه کردن" #: install.sh:2595 msgid "请选择支持的 TLS 版本" msgstr "لطفا نسخه پروتکل tls را انتخاب کنید" #: install.sh:2596 msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)" msgstr "پیشنهاد می‌شود تنها tls1.3 (حالت امن) را انتخاب کنید" #: install.sh:2597 msgid "兼容模式" msgstr "حالت سازگاری" #: install.sh:2598 msgid "安全模式" msgstr "حالت امنیتی" #: install.sh:2602 msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)" msgstr "از آنجا که h3 فقط از tls1.3 پشتیبانی می کند ، فقط از tls1.3 (حالت ایمن) پشتیبانی می کند" #: install.sh:2606 msgid "已切换至" msgstr "تغییر به" #: install.sh:2612 msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持" msgstr "nginx/فایل مورد نیاز وجود ندارد یا حالت فعلی پشتیبانی آن را فرا نمی‌گیرد" #: install.sh:2633 install.sh:2703 install.sh:2727 install.sh:2796 #: install.sh:2846 install.sh:2905 install.sh:2957 msgid "请先安装" msgstr "لطفاً ابتدا نصب کنید" #: install.sh:2644 msgid "连接端口" msgstr "بندر اتصال" #: install.sh:2725 msgid "此模式不支持修改" msgstr "این الگو حمایت از ویرایش را ندارد" #: install.sh:2734 msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个" msgstr "به زودی کاربر نمایش داده می‌شود، فقط یک کاربر در باره نمایش داده می‌شود" #: install.sh:2736 msgid "请选择显示用户使用的协议" msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده می‌کنند" #: install.sh:2746 msgid "请选择要显示的用户编号" msgstr "لطفا کد کاربری را انتخاب کنید" #: install.sh:2751 install.sh:2762 install.sh:2871 install.sh:2894 msgid "选择错误" msgstr "انتخاب اشتباه" #: install.sh:2754 msgid "请直接在主菜单选择 [15] 显示主用户" msgstr "لطفاً در منوی اصلی، گزینه [15] نمایش کاربر اصلی را انتخاب کنید" #: install.sh:2755 install.sh:2766 install.sh:2876 install.sh:2898 #: install.sh:3844 install.sh:3849 install.sh:3854 install.sh:3899 #: install.sh:3904 install.sh:3909 install.sh:3929 msgid "回到菜单" msgstr "برو به منو" #: install.sh:2765 install.sh:2897 msgid "请先检测 Xray 是否正确安装" msgstr "لطفاً قبل از هرچیز xray را بررسی کنید که نصب شده است" #: install.sh:2785 msgid "是否继续显示用户" msgstr "آیا نمایش ادامه یابد برای کاربر" #: install.sh:2794 install.sh:2903 msgid "此模式不支持删除用户" msgstr "این الگو حذف کاربر را پشتیبانی نمی کند" #: install.sh:2805 msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个" msgstr "به زودی کاربران اضافه می‌شوند، فقط یک کاربر در باره اول اضافه می‌شود" #: install.sh:2807 msgid "请选择添加用户使用的协议" msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده می‌کنند" #: install.sh:2829 msgid "添加用户" msgstr "اضافه کردن کاربر" #: install.sh:2834 msgid "是否继续添加用户" msgstr "آیا می‌خواهید کاربران دیگری اضافه شوند؟" #: install.sh:2844 msgid "此模式不支持添加用户" msgstr "این الگو پشتیبانی از افزودن کاربران را ندارد" #: install.sh:2854 msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个" msgstr "به زودی کاربر حذف می‌شود، در هر مرحله فقط یک کاربر حذف می‌شود" #: install.sh:2856 msgid "请选择删除用户使用的协议" msgstr "لطفا پروتکلی که کاربر استفاده می کند را حذف کنید" #: install.sh:2866 msgid "请选择要删除的用户编号" msgstr "لطفا کد کاربری حذف شده را انتخاب کنید" #: install.sh:2875 msgid "请直接在主菜单修改主用户的" msgstr "لطفاً در منوی اصلی، کاربر اصلی را ویرایش کنید" #: install.sh:2882 msgid "删除用户" msgstr "حذف کاربر" #: install.sh:2885 msgid "是否继续删除用户" msgstr "آیا می‌خواهید کاربر حذف شود؟" #: install.sh:2910 install.sh:2914 msgid "文件不存在" msgstr "فایل موجود نیست" #: install.sh:2921 msgid "已配置 Xray 流量统计" msgstr "ایجاد آمار جریان xray" #: install.sh:2922 msgid "是否需要关闭此功能" msgstr "آیا نیاز است این قابلیت خاموش شود" #: install.sh:2928 msgid "关闭 Xray 流量统计" msgstr "بستن آمار جریان xray" #: install.sh:2937 msgid "流量统计需要使用" msgstr "آمار جریان باید از روشی استفاده کند" #: install.sh:2938 msgid "可能会影响 Xray 性能" msgstr "شاید به ایجاد تأثیری بر عملکرد xray بپردازد" #: install.sh:2949 msgid "设置 Xray 流量统计" msgstr "تنظیم آمار جریان xray" #: install.sh:2979 install.sh:2994 msgid "已卸载" msgstr "از حافظه خارجی حذف شد" #: install.sh:2982 msgid "是否卸载" msgstr "آیا آن را خارج کردن" #: install.sh:2999 msgid "是否删除所有脚本文件" msgstr "آیا تمام فایل‌های اسکریپت حذف شوند؟" #: install.sh:3006 msgid "已删除所有文件" msgstr "حذف شدن تمامی فایل ها" #: install.sh:3007 msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~" msgstr "چون ( ̄▽ ̄) بای بای ~" #: install.sh:3012 msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)" msgstr "فایل نمایش ذخیره شده (که می‌تواند مجوز ssl و سایر چیزها را شامل شود)" #: install.sh:3016 msgid "是否保留配置文件" msgstr "آیا پروفایل حفظ شود؟" #: install.sh:3033 msgid "已清空证书遗留文件" msgstr "این کار مانیفست فایل های گواهی خالی شده است" #: install.sh:3063 msgid "秒后" msgstr "ثانیه دیگر" #: install.sh:3226 msgid "检测最新版本失败" msgstr "شکست در بررسی آخرین نسخه" #: install.sh:3235 msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新" msgstr "وجود نسخه جدیدی وجود دارد اما تغییرات زیادی با نسخه قبلی دارد ممکن است سازگاری وجود نداشته باشد آیا مایل به به روز رسانی هستید" #: install.sh:3238 msgid "存在新版本, 是否更新" msgstr "نسخه جدیدی موجود است، آیا می خواهید به روز رسانی شود؟" #: install.sh:3242 msgid "检测 脚本 最新版本失败" msgstr "بررسی آخرین نسخه از فایل اسکریپت با شکست مواجه شد" #: install.sh:3243 msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新" msgstr "سکریپت نسخه های بسیار متفاوتی دارد، به روز رسانی را اجتیاز می کند" #: install.sh:3253 msgid "更新完成" msgstr "به‌روزرسانی انجام شد" #: install.sh:3254 install.sh:3447 msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装" msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییرات زیادی داشته است، در صورتی که خدمات به درستی کار نکنند، لطفاً آنها را حذف و مجدداً نصب کنید" #: install.sh:3260 msgid "当前版本为最新版本" msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است" #: install.sh:3272 install.sh:3434 install.sh:3445 install.sh:3457 msgid "下载最新脚本" msgstr "دانلود آخرین فایل اسکریپت" #: install.sh:3286 msgid "该选项暂时无法使用" msgstr "این گزینه به طور موقت در دسترس نیست" #: install.sh:3305 install.sh:3798 msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装" msgstr "این الگو برای بار متعادل کردن توصیه می‌شود، به طور کلی پیشنهاد استفاده نمی‌شود، آیا نصب شود" #: install.sh:3400 install.sh:3401 install.sh:3410 install.sh:3413 #: install.sh:3417 install.sh:3724 install.sh:3725 install.sh:3726 #: install.sh:3727 install.sh:3728 install.sh:3729 install.sh:3812 #: install.sh:3817 install.sh:3822 install.sh:3827 msgid "变更" msgstr "تغییر" #: install.sh:3400 install.sh:3728 msgid "负载均衡配置" msgstr "پیکربندی متعادل کننده بار" #: install.sh:3403 msgid "清除日志文件" msgstr "حذف فایل‌های لاگ" #: install.sh:3404 msgid "查看证书状态" msgstr "مشاهده وضعیت گواهینامه" #: install.sh:3405 msgid "更新证书有效期" msgstr "به روز رسانی مدت اعتبار گواهینامه" #: install.sh:3406 msgid "设置证书自动更新" msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار گواهنامه" #: install.sh:3407 msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解" msgstr "تنظیم fail2ban برای جلوگیری از حملات دسته جمعی" #: install.sh:3408 msgid "显示帮助" msgstr "نمایش کمک" #: install.sh:3409 install.sh:3420 install.sh:3745 msgid "更新" msgstr "به‌روز رسانی" #: install.sh:3411 msgid "脚本卸载" msgstr "فایل اسکریپت بارگذاری نشده" #: install.sh:3412 msgid "显示安装信息" msgstr "نمایش اطلاعات نصب" #: install.sh:3414 install.sh:3749 msgid "加速" msgstr "سرعت دادن" #: install.sh:3416 msgid "升级脚本" msgstr "به روز رسانی اسکریپت" #: install.sh:3418 install.sh:3419 msgid "显示" msgstr "نمایش" #: install.sh:3418 msgid "访问信息" msgstr "بازدید از اطلاعات" #: install.sh:3419 msgid "错误信息" msgstr "پیام خطا" #: install.sh:3439 msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用" msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییر زیادی داشته است، شاید سازگاری میان نسخه ها وجود نداشته باشد، آیا ادامه استفاده از آن مورد نظر شماست؟" #: install.sh:3464 msgid "检测失败" msgstr "آزمایش شکست خورد" #: install.sh:3468 install.sh:3478 install.sh:3487 msgid "有新版" msgstr "نسخه جدیدی وجود دارد" #: install.sh:3471 install.sh:3480 install.sh:3490 msgid "最新版" msgstr "آخرین نسخه" #: install.sh:3485 msgid "版本未知" msgstr "نسخه مشخص نشده است" #: install.sh:3505 install.sh:3512 msgid "运行中" msgstr "در حال اجرا" #: install.sh:3507 install.sh:3530 install.sh:3532 msgid "无需测试" msgstr "بدون آزمایش" #: install.sh:3509 install.sh:3514 msgid "未运行" msgstr "کار نکرده است" #: install.sh:3524 msgid "无法连通" msgstr "نمی‌توان ارتباط برقرار کرد" #: install.sh:3526 install.sh:3527 install.sh:3528 msgid "本地正常" msgstr "در محل عادی" #: install.sh:3543 msgid "脚本维护中.. 请稍后再试" msgstr "پیکربندی اسکریپت در حال انجام است.. لطفاً کمی صبر کنید و دوباره تلاش کنید" #: install.sh:3545 msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试" msgstr "نمی توان وابسته های مورد نیاز را آنلاین بررسی کرد، لطفا دوباره سعی کنید" #: install.sh:3562 msgid "请输入数字" msgstr "لطفاً عدد وارد کنید" #: install.sh:3562 msgid "请输入 1 到 5 之间的有效数字" msgstr "لطفا یک عدد معتبر از ۱ تا ۵ وارد کنید" #: install.sh:3583 msgid "无效的选择" msgstr "انتخاب نامعتبر" #: install.sh:3619 msgid "请输入备份名称" msgstr "لطفاً نام پشتیبان را وارد کنید" #: install.sh:3619 msgid "不需要后缀" msgstr "پسوند لازم نیست" #: install.sh:3627 msgid "报错信息" msgstr "گزارش یک پیام خطا" #: install.sh:3629 msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息" msgstr "egrity ممکن است تحت تأثیر قرار گرفته باشد، لطفاً اطلاعات خطا فوق را بررسی کنید" #: install.sh:3633 msgid "备份失败" msgstr "پشتیبان گیری ناموفق شد" #: install.sh:3635 msgid "备份成功" msgstr "پشتیبان‌گیری موفقیت آمیز بود" #: install.sh:3641 msgid "请确保备份文件在目录" msgstr "لطفا فایل پشتیبان در دایرکتوری را مطمئن شوید" #: install.sh:3645 msgid "没有找到备份文件" msgstr "فایل پشتیبان یافت نشد" #: install.sh:3650 msgid "发现多个备份文件" msgstr "یافتن چندین فایل پشتیبان" #: install.sh:3650 msgid "将使用最新的文件进行恢复" msgstr "از آخرین فایل برای بازیابی استفاده خواهد شد" #: install.sh:3654 msgid "找到最新备份文件" msgstr "یافتن آخرین فایل پشتیبان گرفته شده" #: install.sh:3656 msgid "恢复备份" msgstr "بازیابی نسخه پشتیبان" #: install.sh:3660 msgid "恢复成功" msgstr "بازگشت به حالت اول موفقیت آمیز بود" #: install.sh:3661 install.sh:3663 msgid "记得安装" msgstr "به یاد بسپارید که نصب کنید" #: install.sh:3666 msgid "恢复失败" msgstr "بازیابی شکست خورد" #: install.sh:3675 msgid "检测存在到" msgstr "تشخیص وجود" #: install.sh:3676 msgid "来源于自动清理日志错误的设置" msgstr "تنظیمات پاک کردن خودکار خطاهای لگ" #: install.sh:3677 msgid "开始修复" msgstr "شروع به تعمیر" #: install.sh:3681 msgid "错误的配置文件删除" msgstr "پرونده‌ی خطا حذف شد" #: install.sh:3682 msgid "即将重新设置自动清理日志" msgstr "به زودی تمایز بین فایل های لاگ انجام می شود" #: install.sh:3690 msgid "安装管理脚本" msgstr "نصاب اسکریپت مدیریت" #: install.sh:3691 msgid "作者" msgstr "نویسنده" #: install.sh:3695 msgid "当前模式" msgstr "قالب فعلی" #: install.sh:3696 msgid "当前语言" msgstr "زبان فعلی" #: install.sh:3699 msgid "可以使用" msgstr "می توان از آن استفاده کرد" #: install.sh:3699 msgid "命令管理脚本" msgstr "دستور مدیریت فایلهای اسکریپت" #: install.sh:3701 msgid "版本检测" msgstr "ترجمه نسخه بررسی" #: install.sh:3702 install.sh:3710 install.sh:3758 msgid "脚本" msgstr "سکریپت" #: install.sh:3705 msgid "运行状态" msgstr "وضعیت اجرا" #: install.sh:3708 msgid "连通性" msgstr "ارتباطی" #: install.sh:3709 msgid "升级向导" msgstr "راه‌انداز به‌روز رسانی" #: install.sh:3719 msgid "安装向导" msgstr "راه‌اندازی" #: install.sh:3723 msgid "配置变更" msgstr "تغییرات در تهیه" #: install.sh:3730 msgid "用户管理" msgstr "مدیریت کاربران" #: install.sh:3731 install.sh:3735 install.sh:3736 install.sh:3737 #: install.sh:3742 install.sh:3744 fail2ban_manager.sh:15 msgid "查看" msgstr "چکیده" #: install.sh:3731 install.sh:3732 install.sh:3733 msgid "用户" msgstr "کاربر" #: install.sh:3734 msgid "查看信息" msgstr "چک کردن اطلاعات" #: install.sh:3735 msgid "实时访问日志" msgstr "دسترسی زنده به ورودی ها" #: install.sh:3736 msgid "实时错误日志" msgstr "ログリアルタイムエラー" #: install.sh:3738 msgid "服务相关" msgstr "خدمات مربوطه" #: install.sh:3739 install.sh:3740 install.sh:3741 install.sh:3742 msgid "所有服务" msgstr "تمام خدمات" #: install.sh:3743 msgid "证书相关" msgstr "ترجمه مرتبط به گواهی ها" #: install.sh:3744 msgid "证书状态" msgstr "وضعیت گواهی" #: install.sh:3745 msgid "证书有效期" msgstr "مدت اعتبار گواهینامه" #: install.sh:3746 msgid "证书自动更新" msgstr "مجوز به طور خودکار به روز رسانی شده است" #: install.sh:3747 msgid "其他选项" msgstr "سایر گزینه ها" #: install.sh:3748 msgid "自动更新" msgstr "به روز رسانی خودکار" #: install.sh:3750 msgid "防暴力破解" msgstr "جلوگیری از شکستن رمز با استفاده از روش های تجربی" #: install.sh:3751 msgid "流量统计" msgstr "آمار جریان کاربران" #: install.sh:3752 msgid "清除" msgstr "پاک کردن" #: install.sh:3752 msgid "日志文件" msgstr "فایل های لاگ" #: install.sh:3753 msgid "测试" msgstr "آزمون" #: install.sh:3753 msgid "服务器网速" msgstr "سرعت شبکه سرور" #: install.sh:3754 msgid "备份恢复" msgstr "بازیابی از نسخه پشتیبان" #: install.sh:3755 install.sh:3756 msgid "全部文件" msgstr "تمامی فایل ها" #: install.sh:3756 msgid "恢复" msgstr "بازگرداندن" #: install.sh:3757 msgid "卸载向导" msgstr "راه‌اندازی دیسک" #: install.sh:3758 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:176 msgid "卸载" msgstr "برداشتن" #: install.sh:3759 msgid "清空" msgstr "خالی کردن" #: install.sh:3759 msgid "证书文件" msgstr "فایل گواهی" #: install.sh:3760 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:196 msgid "退出" msgstr "خروج" #: install.sh:3763 msgid "请输入选项" msgstr "لطفاً گزینه را وارد کنید" #: install.sh:3763 msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字" msgstr "عدد معتبری از ۰ تا ۳۶ وارد کنید" #: install.sh:3777 msgid "不建议" msgstr "پیشنهاد نمی‌شود" #: install.sh:3777 msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要" msgstr "به طور مداوم نگینکس را به روز رسانی کنید، لطفا مطمئن شوید نیاز به به روز رسانی نگینکس وجود دارد" #: install.sh:3778 msgid "开始升级" msgstr "شروع به به روز رسانی" #: install.sh:3972 msgid "请输入正确的数字" msgstr "لطفاً عدد صحیح وارد کنید" #: fail2ban_manager.sh:10 msgid "用于防止暴力破解" msgstr "برای جلوگیری از شکستن رمز با استفاده از روش حمله حwn" #: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:191 msgid "主菜单" msgstr "منوی اصلی" #: fail2ban_manager.sh:13 msgid "管理" msgstr "مدیریت" #: fail2ban_manager.sh:15 msgid "状态" msgstr "حالت" #: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:198 msgid "请选择一个选项" msgstr "لطفا یک گزینه را انتخاب کنید" #: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:127 msgid "无效的选择请重试" msgstr "انتخاب نامعتبر است لطفا مجددا سعی کنید" #: fail2ban_manager.sh:35 msgid "已经安装, 跳过安装步骤" msgstr "نصب شده، قدم نصب را پرش کنید" #: fail2ban_manager.sh:53 fail2ban_manager.sh:95 fail2ban_manager.sh:200 msgid "未安装, 请先安装" msgstr "بدون نصب، ابتدا نصب کنید" #: fail2ban_manager.sh:101 msgid "请选择" msgstr "لطفا انتخاب کنید" #: fail2ban_manager.sh:101 msgid "操作" msgstr "عمل" #: fail2ban_manager.sh:105 msgid "添加自定义规则" msgstr "اضافه کردن قوانین سفارشی" #: fail2ban_manager.sh:140 msgid "请输入新的" msgstr "لطفاً متن جدید وارد کنید" #: fail2ban_manager.sh:140 fail2ban_manager.sh:141 msgid "名称" msgstr "نام" #: fail2ban_manager.sh:142 msgid "请输入日志路径" msgstr "لطفا مسیر لاگ را وارد کنید" #: fail2ban_manager.sh:143 msgid "请输入最大重试次数" msgstr "لطفاً بیشترین تعداد تلاش مجاز را وارد کنید" #: fail2ban_manager.sh:143 msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间" msgstr "بیشترین تعداد تلاش باید بین ۱ و ۹۹ باشد" #: fail2ban_manager.sh:144 msgid "请输入封禁时间" msgstr "لطفا زمان مسدودسازی را وارد کنید" #: fail2ban_manager.sh:144 msgid "秒" msgstr "ثانیه" #: fail2ban_manager.sh:144 msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间" msgstr "زمان مسدود کردن باید بین ۱ تا ۸۶۴۰۰۰ ثانیه باشد" #: fail2ban_manager.sh:147 msgid "已存在" msgstr "وجود دارد" #: fail2ban_manager.sh:152 msgid "自定义规则添加成功" msgstr "رール با موفقیت اضافه شد" #: fail2ban_manager.sh:156 msgid "重启以应用新规则" msgstr "ریست کردن برای اعمال قوانین جدید" #: fail2ban_manager.sh:185 msgid "停止成功" msgstr "این را توقف کنید" #: fail2ban_manager.sh:204 msgid "总体状态" msgstr "وضعیت کلی" #: fail2ban_manager.sh:208 msgid "默认启用的 Jail 状态" msgstr "وضعیت پیش‌فرض فعال شدهٔ زیال" #: fail2ban_manager.sh:210 fail2ban_manager.sh:213 fail2ban_manager.sh:217 msgid "封锁情况" msgstr "بند کردن وضعیت" #: fail2ban_manager.sh:231 file_manager.sh:220 msgid "新版本可用" msgstr "نسخه جدید در دسترس است" #: fail2ban_manager.sh:231 file_manager.sh:220 msgid "当前版本" msgstr "نسخه فعلی" #: fail2ban_manager.sh:232 file_manager.sh:221 msgid "请访问" msgstr "لطفا بازدید کنید" #: fail2ban_manager.sh:232 file_manager.sh:221 msgid "查看更新说明" msgstr "مشاهده ملاحظات بروز رسانی" #: fail2ban_manager.sh:234 file_manager.sh:223 msgid "是否要下载并安装新版本" msgstr "آیا می‌خواهید نسخه جدید را دانلود و نصب کنید؟" #: fail2ban_manager.sh:238 file_manager.sh:227 msgid "正在下载新版本" msgstr "در حال دانلود نسخه جدید" #: fail2ban_manager.sh:243 file_manager.sh:232 msgid "下载完成, 请重新运行脚本" msgstr "دانلود کامل شد، لطفا اسکریپت را مجدد اجرا کنید" #: fail2ban_manager.sh:251 file_manager.sh:240 msgid "跳过更新" msgstr "پرش کردن از روزآمد سازی" #: fail2ban_manager.sh:255 file_manager.sh:244 msgid "当前已经是最新版本" msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است" #: file_manager.sh:7 msgid "用法" msgstr "روش استفاده" #: file_manager.sh:7 msgid "文件扩展名" msgstr "نام توسعه فایل" #: file_manager.sh:7 msgid "目录路径" msgstr "مسیر راهنما" #: file_manager.sh:16 msgid "目录" msgstr "فهرست" #: file_manager.sh:16 msgid "不存在, 请检查路径" msgstr "نیست، مسیر را بررسی کنید" #: file_manager.sh:26 file_manager.sh:192 msgid "列出所有" msgstr "فهرست کردن همه" #: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:102 #: file_manager.sh:151 file_manager.sh:167 file_manager.sh:192 #: file_manager.sh:193 file_manager.sh:194 file_manager.sh:195 msgid "文件" msgstr "فایل" #: file_manager.sh:35 msgid "没有找到" msgstr "نمی‌توانیم یافتنی پیدا کنیم" #: file_manager.sh:53 msgid "文件名" msgstr "نام فایل" #: file_manager.sh:59 msgid "序号" msgstr "شماره" #: file_manager.sh:79 msgid "请输入网址 (例如 hey.run)" msgstr "لطفا آدرس وب را وارد کنید (مثلا hey.run)" #: file_manager.sh:80 msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头" msgstr "نباشید که حاوی http:// یا https:// در ابتدای آن باشد" #: file_manager.sh:84 msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头" msgstr "آدرس نمی تواند با http:// یا https:// شروع شود" #: file_manager.sh:88 file_manager.sh:102 msgid "已创建" msgstr "ایجاد شده" #: file_manager.sh:96 msgid "请输入主机" msgstr "لطفا میزبان را وارد کنید" #: file_manager.sh:97 msgid "请输入端口" msgstr "ورودی کریت لطفا port را وارد کنید" #: file_manager.sh:98 msgid "请输入权重" msgstr "وزن را وارد کنید" #: file_manager.sh:119 msgid "追加完成" msgstr "افزودن کامل شد" #: file_manager.sh:142 msgid "请输入要编辑的文件编号" msgstr "شماره فایل مورد ویرایش را وارد کنید" #: file_manager.sh:147 msgid "未安装, 正在尝试安装" msgstr "ناصب شده، تلاش برای نصب در حال انجام است" #: file_manager.sh:151 msgid "已编辑" msgstr "ویرایش شده" #: file_manager.sh:162 msgid "请输入要删除的文件编号" msgstr "شماره فایلی را وارد کنید که می‌خواهید حذف کنید" #: file_manager.sh:182 msgid "不支持的文件扩展名" msgstr "پسوند فایل پشتیبانی نشده است" #: file_manager.sh:193 msgid "创建一个新的" msgstr "ساخت یکی جدید" #: file_manager.sh:194 msgid "编辑一个已存在的" msgstr "ویرایش یک موجود" #: file_manager.sh:195 msgid "删除一个已存在的" msgstr "حذف یک موجود" #: file_manager.sh:208 msgid "无效选项, 请重试" msgstr "گزینه نامعتبر، لطفا دوباره تلاش کنید" #: file_manager.sh:253 msgid "重启成功" msgstr "بازکردن مجدد موفقیت آمیز بود" #: file_manager.sh:256 msgid "重启失败" msgstr "بازگشایی شکست خورد" #: file_manager.sh:256 msgid "请检查配置文件是否有误" msgstr "لطفاً فایل پیکربندی را بررسی کنید"