# English translations for xray_install package. # Copyright (C) 2025 yunshu # This file is distributed under the same license as the xray_install package. # Automatically generated, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xray_install 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-04 11:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-04 11:57+0000\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: install.sh:35 msgid "提醒" msgstr "remind" #: install.sh:37 msgid "错误" msgstr "error" #: install.sh:38 msgid "警告" msgstr "warning" #: install.sh:41 install.sh:1397 install.sh:3443 install.sh:3460 #: install.sh:3463 install.sh:3464 install.sh:3502 msgid "未安装" msgstr "not installed" #: install.sh:100 msgid "日志文件归档失败" msgstr "the log file archiving failed" #: install.sh:105 msgid "清空日志文件失败" msgstr "failed to clear log file" #: install.sh:109 msgid "日志文件已轮转并归档为" msgstr "the log file has been rotated and archived as" #: install.sh:138 install.sh:142 install.sh:146 install.sh:156 msgid "当前系统为" msgstr "the current system is" #: install.sh:156 msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断" msgstr "not in the supported system list, installation interrupted" #: install.sh:163 msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程" msgstr "the current user is the root user, proceeding to the installation process" #: install.sh:165 msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本" msgstr "the current user is not a root user, please switch to the root user and re-run the script" #: install.sh:191 msgid "无法获取远程语言文件信息" msgstr "unable to retrieve remote language file information" #: install.sh:209 msgid "正在更新语言文件" msgstr "updating language files" #: install.sh:212 install.sh:291 msgid "语言文件更新失败" msgstr "language file update failed" #: install.sh:217 msgid "语言文件无效" msgstr "the language file is invalid" #: install.sh:223 msgid "版本文件更新失败" msgstr "the version file update failed" #: install.sh:230 msgid "语言文件更新完成" msgstr "language file update completed" #: install.sh:235 msgid "正在安装" msgstr "installing now" #: install.sh:238 msgid "安装失败" msgstr "installation failed" #: install.sh:238 install.sh:261 install.sh:282 install.sh:291 msgid "将使用默认语言" msgstr "will use default language" #: install.sh:261 msgid "未找到" msgstr "not found" #: install.sh:282 msgid "不支持的语言" msgstr "unsupported language" #: install.sh:296 msgid "发现语言文件更新" msgstr "discover language file updates" #: install.sh:309 install.sh:1596 msgid "完成" msgstr "complete" #: install.sh:312 msgid "失败" msgstr "fail" #: install.sh:319 msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试" msgstr "online version detection failed, please try again later" #: install.sh:341 install.sh:349 install.sh:1105 install.sh:3364 #: install.sh:3365 install.sh:3366 install.sh:3687 install.sh:3688 #: install.sh:3689 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39 msgid "安装" msgstr "install" #: install.sh:343 install.sh:351 install.sh:1111 install.sh:3452 msgid "已安装" msgstr "installed" #: install.sh:368 install.sh:372 msgid "自启动配置" msgstr "self-start configuration" #: install.sh:381 msgid "链接库安装" msgstr "link library installation" #: install.sh:386 msgid "值为空或超出范围, 请重新输入" msgstr "the value is empty or out of range, please re-enter" #: install.sh:395 msgid "值为空, 请重新输入" msgstr "the value is empty, please re-enter" #: install.sh:437 msgid "确定 连接端口" msgstr "confirm connect port" #: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:2607 install.sh:2613 msgid "请输入连接端口" msgstr "please enter the connection port" #: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:2607 install.sh:2613 #: file_manager.sh:98 msgid "默认值" msgstr "default value" #: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:528 install.sh:550 install.sh:2607 #: install.sh:2613 install.sh:2617 install.sh:2622 install.sh:2627 #: install.sh:2628 install.sh:2643 install.sh:2648 install.sh:2653 #: install.sh:2654 msgid "请输入 0-65535 之间的值" msgstr "enter a value between 0 and 65535" #: install.sh:440 msgid "端口 9443 不允许使用, 请重新输入" msgstr "port 9443 is not allowed, please re-enter" #: install.sh:449 msgid "请选择安装协议" msgstr "please select the installation agreement" #: install.sh:450 install.sh:1473 install.sh:1510 install.sh:1561 #: install.sh:2704 install.sh:2775 install.sh:2824 fail2ban_manager.sh:141 #: fail2ban_manager.sh:142 msgid "默认" msgstr "default" #: install.sh:454 install.sh:817 install.sh:860 install.sh:1477 install.sh:1490 #: install.sh:1512 install.sh:1565 install.sh:1575 install.sh:2567 #: install.sh:2617 install.sh:2622 install.sh:2627 install.sh:2628 #: install.sh:2643 install.sh:2648 install.sh:2653 install.sh:2654 #: install.sh:2707 install.sh:2716 install.sh:2778 install.sh:2827 #: install.sh:2836 fail2ban_manager.sh:106 fail2ban_manager.sh:139 #: file_manager.sh:81 msgid "请输入" msgstr "please enter" #: install.sh:454 install.sh:1477 install.sh:1512 install.sh:1565 #: install.sh:2567 install.sh:2707 install.sh:2778 install.sh:2827 msgid "请输入有效的数字" msgstr "enter a valid number" #: install.sh:475 msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡" msgstr "whether to add simple ws/grpc protocol for load balancing" #: install.sh:476 msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择" msgstr "if you are not clear about the specific use, do not select" #: install.sh:495 msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议" msgstr "skipped adding simple ws/grpc protocol" #: install.sh:524 install.sh:546 install.sh:627 install.sh:660 install.sh:692 msgid "是否需要自定义" msgstr "do you need custom" #: install.sh:528 install.sh:550 install.sh:631 install.sh:664 msgid "请输入自定义" msgstr "please enter custom" #: install.sh:528 install.sh:550 msgid "请勿与其他端口相同" msgstr "please do not use the same port as other ports" #: install.sh:567 file_manager.sh:105 msgid "是否需要设置防火墙" msgstr "do you need to set up a firewall" #: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:119 file_manager.sh:123 #: file_manager.sh:127 msgid "防火墙" msgstr "firewall" #: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:123 file_manager.sh:127 msgid "重启完成" msgstr "reboot completed" #: install.sh:613 msgid "开放防火墙相关端口" msgstr "open the firewall-related ports" #: install.sh:614 msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口" msgstr "if you modify the configuration, please note to close the firewall-related ports" #: install.sh:615 install.sh:3368 install.sh:3381 install.sh:3382 #: install.sh:3696 install.sh:3715 fail2ban_manager.sh:77 msgid "配置" msgstr "configure" #: install.sh:618 file_manager.sh:131 msgid "跳过防火墙设置" msgstr "skip firewall settings" #: install.sh:627 install.sh:631 install.sh:632 install.sh:636 install.sh:644 #: install.sh:660 install.sh:664 install.sh:665 install.sh:669 install.sh:677 #: install.sh:1044 msgid "伪装路径" msgstr "masked path" #: install.sh:631 install.sh:664 msgid "不需要" msgstr "no need" #: install.sh:644 install.sh:677 install.sh:811 msgid "是否需要修改" msgstr "do you need to modify" #: install.sh:692 install.sh:702 install.sh:2737 msgid "用户名" msgstr "username" #: install.sh:696 msgid "请输入正确的 email" msgstr "please enter a valid email" #: install.sh:709 msgid "是否需要自定义字符串映射" msgstr "do you need custom string mapping" #: install.sh:713 msgid "请输入自定义字符串" msgstr "please enter the custom string" #: install.sh:713 msgid "最多30字符" msgstr "up to 30 characters" #: install.sh:715 msgid "自定义字符串" msgstr "custom string" #: install.sh:722 install.sh:2421 install.sh:3384 install.sh:3691 #: install.sh:3779 msgid "映射字符串" msgstr "mapping string" #: install.sh:733 msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留" msgstr "detected that the target domain has been configured, do you want to retain it" #: install.sh:753 msgid "请输入一个域名" msgstr "please enter a domain name" #: install.sh:754 msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用" msgstr "the domain name requirements support tlsv1.3, x25519, and h2, and the domain name does not redirect" #: install.sh:755 msgid "确认域名符合要求后请输入" msgstr "confirm that the domain name meets the requirements and then enter" #: install.sh:756 msgid "正在检测域名请等待" msgstr "detecting domain name, please wait" #: install.sh:763 install.sh:768 install.sh:773 msgid "该域名不支持" msgstr "the domain name does not support" #: install.sh:778 msgid "该域名发生了跳转" msgstr "the domain name has been redirected" #: install.sh:785 msgid "该域名可能不满足所有要求" msgstr "the domain name may not meet all requirements" #: install.sh:786 msgid "是否仍要设置此域名" msgstr "do you still want to set this domain name" #: install.sh:798 install.sh:803 install.sh:1475 msgid "域名" msgstr "domain name" #: install.sh:798 msgid "满足所有要求" msgstr "meet all requirements" #: install.sh:811 msgid "域名的" msgstr "the domain name's" #: install.sh:812 msgid "默认为" msgstr "the default is" #: install.sh:812 msgid "域名本身" msgstr "the domain name itself" #: install.sh:813 install.sh:851 install.sh:894 msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续" msgstr "if you are not clear about the specific purpose, do not continue" #: install.sh:850 install.sh:893 msgid "是否变更" msgstr "whether to change" #: install.sh:850 msgid "负载均衡" msgstr "load balancing" #: install.sh:855 msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC" msgstr "please select the protocol as ws or grpc" #: install.sh:858 fail2ban_manager.sh:104 msgid "返回" msgstr "return" #: install.sh:860 msgid "请重新输入正确的数字" msgstr "please re-enter the correct number" #: install.sh:865 install.sh:902 msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载" msgstr "the local file file_manager.sh does not exist, downloading now" #: install.sh:868 install.sh:905 install.sh:2114 fail2ban_manager.sh:245 #: file_manager.sh:236 msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本" msgstr "download failed, please download and install the new version manually" #: install.sh:878 msgid "无效选项 请重试" msgstr "invalid option please try again" #: install.sh:886 install.sh:915 install.sh:2050 install.sh:2088 #: install.sh:2104 msgid "当前模式不支持此操作" msgstr "the current mode does not support this operation" #: install.sh:895 msgid "配置用途可以参考文章" msgstr "configuration usage can refer to the article" #: install.sh:895 msgid "敬请期待" msgstr "look forward to it" #: install.sh:937 install.sh:941 install.sh:945 install.sh:957 install.sh:962 #: install.sh:968 install.sh:988 install.sh:994 install.sh:1044 install.sh:1063 #: install.sh:3382 install.sh:3659 msgid "修改" msgstr "modify" #: install.sh:996 msgid "端口号" msgstr "port number" #: install.sh:1046 msgid "不支持" msgstr "not supported" #: install.sh:1053 msgid "用户名修改" msgstr "username modification" #: install.sh:1056 install.sh:1066 msgid "请先删除多余的用户" msgstr "please first delete the redundant users" #: install.sh:1074 install.sh:1082 install.sh:1089 install.sh:1838 #: install.sh:1908 install.sh:1938 install.sh:1947 install.sh:1970 msgid "配置修改" msgstr "configuration modification" #: install.sh:1094 msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序" msgstr "detected permission control for xray, starting modification process" #: install.sh:1099 msgid "修改完成" msgstr "modification completed" #: install.sh:1116 msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装" msgstr "if the update is ineffective, it is recommended to uninstall and then reinstall" #: install.sh:1117 msgid "部分新功能需要重新安装才可生效" msgstr "some new features require reinstallation to take effect" #: install.sh:1122 msgid "检测到存在最新版" msgstr "detected existing latest version" #: install.sh:1123 msgid "脚本可能未兼容此版本" msgstr "the script may not be compatible with this version" #: install.sh:1124 msgid "是否更新" msgstr "whether to update" #: install.sh:1128 install.sh:1151 install.sh:1389 install.sh:3677 #: install.sh:3678 install.sh:3679 msgid "升级" msgstr "upgrade" #: install.sh:1132 install.sh:1356 msgid "启动失败" msgstr "startup failed" #: install.sh:1133 install.sh:1359 msgid "是否回滚到之前的版本" msgstr "whether to roll back to previous version" #: install.sh:1137 install.sh:1369 msgid "未执行回滚操作" msgstr "no rollback operation was performed" #: install.sh:1140 install.sh:1372 msgid "正在回滚" msgstr "rolling back" #: install.sh:1144 install.sh:1377 msgid "已成功回滚到之前的" msgstr "successfully rolled back to previous" #: install.sh:1144 install.sh:1377 install.sh:3694 install.sh:3794 msgid "版本" msgstr "version" #: install.sh:1146 install.sh:1382 msgid "回滚失败" msgstr "rollback failed" #: install.sh:1168 install.sh:1171 msgid "重装" msgstr "reinstall" #: install.sh:1184 msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险" msgstr "reality protocol has a risk of data usage leakage" #: install.sh:1185 msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在" msgstr "the risk exists when the target url is cdn accelerated" #: install.sh:1186 msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)" msgstr "whether to install an additional nginx front-end protection (recommended)" #: install.sh:1190 msgid "已跳过安装" msgstr "skipped installation" #: install.sh:1220 msgid "已存在, 跳过编译安装过程" msgstr "already exists, skip compilation installation process" #: install.sh:1223 msgid "检测到旧版本安装的" msgstr "detecting old version installation" #: install.sh:1224 msgid "请先做好备份" msgstr "please make a backup first" #: install.sh:1225 msgid "是否需要删除 (请删除)" msgstr "whether to delete (please delete)" #: install.sh:1229 msgid "已跳过删除" msgstr "skipped deletion" #: install.sh:1236 msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置" msgstr "the log directory has been changed, the log clearance needs to be reset" #: install.sh:1242 msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装" msgstr "detecting nginx installed by other packages, continuing installation will cause conflicts, please install after handling" #: install.sh:1256 msgid "即将下载已编译的" msgstr "compiled ones will be downloaded soon" #: install.sh:1302 install.sh:1303 install.sh:1310 install.sh:1311 msgid "配置文件不完整, 退出升级" msgstr "the configuration file is incomplete, exiting the upgrade" #: install.sh:1315 install.sh:1316 msgid "当前安装模式不需要" msgstr "the current installation mode does not require" #: install.sh:1320 install.sh:1321 msgid "配置文件不存在, 退出升级" msgstr "the configuration file does not exist, exit upgrade" #: install.sh:1327 msgid "备份旧版" msgstr "backup old version" #: install.sh:1328 msgid "删除旧版" msgstr "delete old version" #: install.sh:1332 msgid "是否保留原 Nginx 配置文件" msgstr "whether to retain the original nginx configuration file" #: install.sh:1340 install.sh:1659 msgid "原配置文件已删除" msgstr "the original configuration file has been deleted" #: install.sh:1344 msgid "原配置文件已保留" msgstr "the original configuration file has been retained" #: install.sh:1391 install.sh:3700 msgid "删除" msgstr "delete" #: install.sh:1391 install.sh:3722 msgid "备份" msgstr "backup" #: install.sh:1394 msgid "已为最新版" msgstr "already updated to the latest version" #: install.sh:1409 msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)" msgstr "set up background scheduled automatic update program (including: script/xray/nginx)" #: install.sh:1410 msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启" msgstr "it may cause compatibility issues after automatic updates, so proceed with caution" #: install.sh:1411 msgid "是否开启" msgstr "whether to enable" #: install.sh:1417 install.sh:3369 msgid "设置自动更新" msgstr "set automatic updates" #: install.sh:1422 msgid "已设置自动更新" msgstr "already set for automatic update" #: install.sh:1423 msgid "是否关闭" msgstr "whether to close" #: install.sh:1429 msgid "删除自动更新" msgstr "delete automatic updates" #: install.sh:1438 msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖" msgstr "install the ssl certificate generation script dependencies" #: install.sh:1440 msgid "安装 SSL 证书生成脚本" msgstr "install the ssl certificate generation script" #: install.sh:1446 msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置" msgstr "detecting existing original domain configuration, do you want to skip domain setup" #: install.sh:1461 install.sh:1498 install.sh:1549 install.sh:1582 msgid "无法获取公网IP地址" msgstr "unable to obtain the public ip address" #: install.sh:1461 install.sh:1498 install.sh:1521 install.sh:1549 #: install.sh:1582 msgid "安装终止" msgstr "install terminate" #: install.sh:1464 msgid "已跳过域名设置" msgstr "skipped domain name setup" #: install.sh:1470 msgid "确定域名信息" msgstr "confirm domain name information" #: install.sh:1471 msgid "请输入你的域名信息" msgstr "enter your domain information" #: install.sh:1472 msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名" msgstr "please select a public ip (ipv4/ipv6) or manually enter a domain name" #: install.sh:1474 install.sh:1562 msgid "不推荐" msgstr "not recommended" #: install.sh:1478 install.sh:1567 msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待" msgstr "getting public ip information, please wait patiently" #: install.sh:1488 msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器" msgstr "this option is used when the server provider only offers domain access to the server" #: install.sh:1489 msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录" msgstr "pay attention to add cname record for the domain name of the server provider" #: install.sh:1501 msgid "域名DNS解析IP" msgstr "domain dns resolves ip" #: install.sh:1502 install.sh:1585 msgid "公网IP/域名" msgstr "public ip/domain name" #: install.sh:1504 msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配" msgstr "domain dns resolves ip and matches public ip" #: install.sh:1506 msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray" msgstr "please ensure that the domain name has added the correct a/aaaa records, otherwise xray cannot be used normally" #: install.sh:1507 msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择" msgstr "domain name dns resolves ip and public ip do not match, please select" #: install.sh:1508 install.sh:1515 msgid "继续安装" msgstr "continue installation" #: install.sh:1509 msgid "重新输入" msgstr "re-enter" #: install.sh:1510 msgid "终止安装" msgstr "stop installation" #: install.sh:1532 msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置" msgstr "detecting original ip configuration exists, do you want to skip ip settings" #: install.sh:1553 msgid "已跳过IP设置" msgstr "skipped ip settings" #: install.sh:1559 msgid "确定公网IP信息" msgstr "confirm public ip information" #: install.sh:1560 msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6" msgstr "please select the public ip as ipv4 or ipv6" #: install.sh:1563 msgid "手动输入" msgstr "manually enter" #: install.sh:1590 msgid "端口未被占用" msgstr "the port is not occupied" #: install.sh:1592 msgid "检测到" msgstr "detected" #: install.sh:1592 msgid "端口被占用" msgstr "port occupied" #: install.sh:1592 msgid "以下为" msgstr "the following is" #: install.sh:1592 msgid "端口占用信息" msgstr "port occupation information" #: install.sh:1594 msgid "尝试终止占用的进程" msgstr "try to terminate the occupied process" #: install.sh:1605 msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发" msgstr "certificate test issuance succeeded, start formal issuance" #: install.sh:1608 msgid "证书测试签发失败" msgstr "certificate test issuance failed" #: install.sh:1615 msgid "证书生成成功" msgstr "certificate generated successfully" #: install.sh:1621 msgid "证书配置成功" msgstr "certificate configuration successful" #: install.sh:1625 msgid "证书生成失败" msgstr "certificate generation failed" #: install.sh:1653 msgid "检测到 Xray 配置过多用户" msgstr "detected xray configuration for too many users" #: install.sh:1654 msgid "是否保留原 Xray 配置文件" msgstr "whether to keep the original xray configuration files" #: install.sh:1672 msgid "添加简单 ws/gRPC 协议" msgstr "add simple ws/grpc protocol" #: install.sh:1687 msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件" msgstr "detecting configuration file, should the configuration file be read" #: install.sh:1692 install.sh:1713 install.sh:1809 install.sh:2991 msgid "已删除配置文件" msgstr "deleted profile" #: install.sh:1695 install.sh:1708 install.sh:1804 install.sh:2987 msgid "已保留配置文件" msgstr "the configuration file has been retained" #: install.sh:1702 msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致" msgstr "detecting that the currently installed mode is inconsistent with the installation mode in the profile" #: install.sh:1703 msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)" msgstr "whether to keep the profile (strongly not recommended)" #: install.sh:1707 msgid "请务必确保配置文件正确" msgstr "please make sure the configuration file is correct" #: install.sh:1799 msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件" msgstr "detected incomplete configuration file, do you want to keep the configuration file" #: install.sh:1954 msgid "配置删除" msgstr "configure deletion" #: install.sh:1975 msgid "设置 Nginx 开机自启" msgstr "enable nginx to start at boot" #: install.sh:1978 install.sh:3713 install.sh:3716 install.sh:3717 #: install.sh:3718 fail2ban_manager.sh:10 msgid "设置" msgstr "setting" #: install.sh:1978 install.sh:1986 msgid "开机自启" msgstr "starts on boot" #: install.sh:1983 msgid "关闭 Nginx 开机自启" msgstr "close nginx auto start on boot" #: install.sh:1986 msgid "关闭" msgstr "close" #: install.sh:1993 msgid "停止已有服务" msgstr "stop existing service" #: install.sh:1999 install.sh:2002 install.sh:2575 install.sh:2577 #: install.sh:3706 fail2ban_manager.sh:101 fail2ban_manager.sh:191 msgid "重启" msgstr "restart" #: install.sh:2007 install.sh:2010 install.sh:3707 fail2ban_manager.sh:100 #: fail2ban_manager.sh:161 msgid "启动" msgstr "start" #: install.sh:2015 install.sh:2018 install.sh:2078 install.sh:3708 #: fail2ban_manager.sh:102 msgid "停止" msgstr "stop" #: install.sh:2031 install.sh:2047 msgid "新版本已自动设置证书自动更新" msgstr "the new version has automatically set up automatic certificate updates" #: install.sh:2032 msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新" msgstr "please delete the old version in time. the abandoned revision certificate will be automatically updated" #: install.sh:2033 msgid "已设置改版证书自动更新" msgstr "the certificate for updating the version has been set to automatic renewal" #: install.sh:2034 msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)" msgstr "do you need to delete the upgraded certificate auto update (please delete)" #: install.sh:2041 msgid "删除改版证书自动更新" msgstr "delete revision certificate automatic update" #: install.sh:2065 msgid "已过期" msgstr "expired" #: install.sh:2067 msgid "证书生成日期" msgstr "certificate generation date" #: install.sh:2068 msgid "证书生成天数" msgstr "certificate generation days" #: install.sh:2069 msgid "证书剩余天数" msgstr "certificate remaining days" #: install.sh:2073 msgid "是否立即更新证书" msgstr "whether to update the certificate immediately" #: install.sh:2085 install.sh:2097 msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发" msgstr "the certificate issuance tool does not exist, please confirm if the certificate is issued by the script" #: install.sh:2101 msgid "证书更新" msgstr "certificate renewal" #: install.sh:2111 msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载" msgstr "local file fail2ban_manager.sh does not exist, downloading" #: install.sh:2125 msgid "检测到日志文件大小如下:" msgstr "the size of the log files is as follows" #: install.sh:2127 msgid "即将清除" msgstr "cleared soon" #: install.sh:2129 msgid "日志清理" msgstr "log cleanup" #: install.sh:2139 msgid "已设置旧版自动清理日志任务" msgstr "have set up the old automatic cleanup log task" #: install.sh:2140 msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务" msgstr "do you need to delete the old automatic cleanup log task" #: install.sh:2144 install.sh:2178 msgid "保留现有自动清理日志任务" msgstr "keep the existing automatic log cleanup task" #: install.sh:2149 msgid "删除旧版自动清理日志任务" msgstr "delete the old automatic cleanup log task" #: install.sh:2156 msgid "是否需要设置自动清理日志" msgstr "do you need to set up automatic log cleanup" #: install.sh:2160 install.sh:3738 install.sh:3747 install.sh:3799 #: install.sh:3805 install.sh:3841 install.sh:3847 install.sh:3853 #: install.sh:3882 install.sh:3917 install.sh:3924 install.sh:3929 #: fail2ban_manager.sh:162 fail2ban_manager.sh:175 fail2ban_manager.sh:184 #: fail2ban_manager.sh:192 msgid "清空屏幕" msgstr "clear the screen" #: install.sh:2164 msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志" msgstr "the logs will be automatically cleared every wednesday at 04:00" #: install.sh:2169 msgid "已设置自动清理日志任务" msgstr "the automatic log cleanup task has been set" #: install.sh:2170 msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务" msgstr "do you need to delete the existing automatic log cleanup task" #: install.sh:2175 msgid "删除自动清理日志任务" msgstr "delete the automatic cleanup log task" #: install.sh:2193 msgid "设置自动清理日志" msgstr "set automatic log cleanup" #: install.sh:2318 msgid "配置分享" msgstr "sharing configuration" #: install.sh:2320 install.sh:2326 install.sh:2331 install.sh:2336 #: install.sh:2340 install.sh:2748 msgid "分享链接" msgstr "share link" #: install.sh:2321 install.sh:2327 install.sh:2332 install.sh:2337 #: install.sh:2341 msgid "二维码" msgstr "qr code" #: install.sh:2350 msgid "生成分享链接" msgstr "generate share link" #: install.sh:2364 install.sh:2367 install.sh:2370 install.sh:2373 #: install.sh:2376 install.sh:2379 install.sh:2382 install.sh:2385 #: install.sh:2388 install.sh:2391 msgid "安装成功" msgstr "installation successful" #: install.sh:2395 msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用" msgstr "currently, the sharing link guidelines are in the experimental stage, please judge for yourself whether they are applicable" #: install.sh:2397 install.sh:3704 msgid "配置信息" msgstr "configuration information" #: install.sh:2398 msgid "主机" msgstr "host machine" #: install.sh:2401 install.sh:2403 install.sh:2405 install.sh:2406 #: install.sh:2409 install.sh:2413 install.sh:2415 install.sh:2417 #: install.sh:2418 install.sh:2445 install.sh:2448 install.sh:2451 #: install.sh:2453 msgid "端口" msgstr "port" #: install.sh:2422 msgid "用户id" msgstr "user id" #: install.sh:2424 msgid "加密" msgstr "encryption" #: install.sh:2425 msgid "传输协议" msgstr "transmission protocol" #: install.sh:2426 msgid "底层传输安全" msgstr "underlying transmission security" #: install.sh:2429 install.sh:2433 install.sh:2446 install.sh:2452 msgid "路径" msgstr "path" #: install.sh:2429 install.sh:2433 install.sh:2446 install.sh:2452 msgid "不要落下" msgstr "do not leave behind" #: install.sh:2431 install.sh:2434 install.sh:2449 install.sh:2454 msgid "不需要加" msgstr "no need to add" #: install.sh:2437 msgid "流控" msgstr "flow control" #: install.sh:2468 msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书" msgstr "apply for a certificate soon, support the use of custom certificates" #: install.sh:2469 msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:" msgstr "if you need to use a custom certificate, please follow these steps" #: install.sh:2470 msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)" msgstr "1. rename the certificate file: private key (xray.key), certificate (xray.crt)" #: install.sh:2471 msgid "2. 将重命名后的证书文件放入" msgstr "2. rename the certificate file and place it in" #: install.sh:2471 msgid "目录后再运行脚本" msgstr "run the script after the directory" #: install.sh:2472 msgid "3. 重新运行脚本" msgstr "3. re-run the script" #: install.sh:2473 install.sh:2906 msgid "是否继续" msgstr "whether to continue" #: install.sh:2481 msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留" msgstr "all certificate files already exist, do you want to retain them" #: install.sh:2487 install.sh:2502 install.sh:2518 file_manager.sh:167 msgid "已删除" msgstr "deleted" #: install.sh:2493 install.sh:2508 install.sh:2525 msgid "证书应用" msgstr "certificate application" #: install.sh:2497 msgid "证书文件已存在, 是否保留" msgstr "the certificate file already exists, do you want to keep it" #: install.sh:2513 msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留" msgstr "the certificate issuance residual files already exist, do you want to keep them" #: install.sh:2555 install.sh:3699 msgid "添加" msgstr "add" #: install.sh:2562 msgid "请选择支持的 TLS 版本" msgstr "please select the supported tls version" #: install.sh:2563 msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)" msgstr "suggest selecting only tls1.3 (security mode)" #: install.sh:2564 msgid "兼容模式" msgstr "compatibility mode" #: install.sh:2565 msgid "安全模式" msgstr "safe mode" #: install.sh:2569 msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)" msgstr "since h3 only supports tls1.3, only supports tls1.3 (safe mode)" #: install.sh:2573 msgid "已切换至" msgstr "switched to" #: install.sh:2579 msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持" msgstr "nginx/ configuration file does not exist or current mode does not support" #: install.sh:2600 install.sh:2670 install.sh:2694 install.sh:2763 #: install.sh:2813 install.sh:2872 install.sh:2924 msgid "请先安装" msgstr "please install first" #: install.sh:2611 msgid "连接端口号" msgstr "connection port number" #: install.sh:2692 msgid "此模式不支持修改" msgstr "this mode does not support modifications" #: install.sh:2701 msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个" msgstr "the user will be displayed soon, only one can be displayed at a time" #: install.sh:2703 msgid "请选择显示用户使用的协议" msgstr "please select the protocol used by the user" #: install.sh:2713 msgid "请选择要显示的用户编号" msgstr "please select the user number to display" #: install.sh:2718 install.sh:2729 install.sh:2838 install.sh:2861 msgid "选择错误" msgstr "choose incorrectly" #: install.sh:2721 msgid "请直接在主菜单选择 [15] 显示主用户" msgstr "please select [15] display main user directly from the main menu" #: install.sh:2722 install.sh:2733 install.sh:2843 install.sh:2865 #: install.sh:3811 install.sh:3816 install.sh:3821 install.sh:3866 #: install.sh:3871 install.sh:3876 install.sh:3896 msgid "回到菜单" msgstr "back to menu" #: install.sh:2732 install.sh:2864 msgid "请先检测 Xray 是否正确安装" msgstr "please first check if xray is correctly installed" #: install.sh:2752 msgid "是否继续显示用户" msgstr "whether to continue displaying the user" #: install.sh:2761 install.sh:2870 msgid "此模式不支持删除用户" msgstr "this mode does not support deleting users" #: install.sh:2772 msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个" msgstr "user will be added soon, one at a time" #: install.sh:2774 msgid "请选择添加用户使用的协议" msgstr "please select the protocol used by the user to be added" #: install.sh:2796 msgid "添加用户" msgstr "add user" #: install.sh:2801 msgid "是否继续添加用户" msgstr "whether to continue adding users" #: install.sh:2811 msgid "此模式不支持添加用户" msgstr "this mode does not support adding users" #: install.sh:2821 msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个" msgstr "the user will be deleted soon, one at a time" #: install.sh:2823 msgid "请选择删除用户使用的协议" msgstr "please select the protocol used by the user for deletion" #: install.sh:2833 msgid "请选择要删除的用户编号" msgstr "please select the user number to delete" #: install.sh:2842 msgid "请直接在主菜单修改主用户的" msgstr "please modify the main user directly in the main menu" #: install.sh:2849 msgid "删除用户" msgstr "delete user" #: install.sh:2852 msgid "是否继续删除用户" msgstr "whether to continue deleting the user" #: install.sh:2877 install.sh:2881 msgid "文件不存在" msgstr "the file does not exist" #: install.sh:2888 msgid "已配置 Xray 流量统计" msgstr "configured xray traffic statistics" #: install.sh:2889 msgid "是否需要关闭此功能" msgstr "do you need to turn off this feature" #: install.sh:2895 msgid "关闭 Xray 流量统计" msgstr "close xray traffic statistics" #: install.sh:2904 msgid "流量统计需要使用" msgstr "traffic statistics require the use of" #: install.sh:2905 msgid "可能会影响 Xray 性能" msgstr "may affect the xray performance" #: install.sh:2916 msgid "设置 Xray 流量统计" msgstr "set up xray traffic statistics" #: install.sh:2946 install.sh:2961 msgid "已卸载" msgstr "uninstalled" #: install.sh:2949 msgid "是否卸载" msgstr "whether to uninstall" #: install.sh:2966 msgid "是否删除所有脚本文件" msgstr "whether to delete all script files" #: install.sh:2973 msgid "已删除所有文件" msgstr "deleted all files" #: install.sh:2974 msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~" msgstr "( ̄▽ ̄) bye-bye~" #: install.sh:2979 msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)" msgstr "the script file has been retained (including ssl certificates, etc.)" #: install.sh:2983 msgid "是否保留配置文件" msgstr "whether to retain the profile" #: install.sh:3000 msgid "已清空证书遗留文件" msgstr "the certificate residual files have been cleared" #: install.sh:3030 msgid "秒后" msgstr "a second later" #: install.sh:3193 msgid "检测最新版本失败" msgstr "failed to detect the latest version" #: install.sh:3202 msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新" msgstr "there is a new version available, but there are significant changes that may cause compatibility issues. do you want to update" #: install.sh:3205 msgid "存在新版本, 是否更新" msgstr "there is a new version, update" #: install.sh:3209 msgid "检测 脚本 最新版本失败" msgstr "failed to detect the latest version of the script" #: install.sh:3210 msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新" msgstr "script versions differ too much, skip update" #: install.sh:3220 msgid "更新完成" msgstr "update completed" #: install.sh:3221 install.sh:3414 msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装" msgstr "the script version has changed significantly. if the service does not run properly, please uninstall and reinstall" #: install.sh:3227 msgid "当前版本为最新版本" msgstr "the current version is the latest version" #: install.sh:3239 install.sh:3401 install.sh:3412 install.sh:3424 msgid "下载最新脚本" msgstr "download the latest script" #: install.sh:3253 msgid "该选项暂时无法使用" msgstr "this option is temporarily unavailable" #: install.sh:3272 install.sh:3765 msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装" msgstr "this mode is recommended for load balancing. it is generally not recommended for use. install or not" #: install.sh:3367 install.sh:3368 install.sh:3377 install.sh:3380 #: install.sh:3384 install.sh:3691 install.sh:3692 install.sh:3693 #: install.sh:3694 install.sh:3695 install.sh:3696 install.sh:3779 #: install.sh:3784 install.sh:3789 install.sh:3794 msgid "变更" msgstr "change" #: install.sh:3367 install.sh:3695 msgid "负载均衡配置" msgstr "load balancing configuration" #: install.sh:3370 msgid "清除日志文件" msgstr "clear log files" #: install.sh:3371 msgid "查看证书状态" msgstr "check certificate status" #: install.sh:3372 msgid "更新证书有效期" msgstr "update certificate expiration date" #: install.sh:3373 msgid "设置证书自动更新" msgstr "set certificate for automatic update" #: install.sh:3374 msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解" msgstr "set up fail2ban to prevent brute force attacks" #: install.sh:3375 msgid "显示帮助" msgstr "show help" #: install.sh:3376 install.sh:3387 install.sh:3712 msgid "更新" msgstr "update" #: install.sh:3378 msgid "脚本卸载" msgstr "the script unloads" #: install.sh:3379 msgid "显示安装信息" msgstr "display installation information" #: install.sh:3381 install.sh:3716 msgid "加速" msgstr "accelerate" #: install.sh:3383 msgid "升级脚本" msgstr "upgrade script" #: install.sh:3385 install.sh:3386 msgid "显示" msgstr "display" #: install.sh:3385 msgid "访问信息" msgstr "access information" #: install.sh:3386 msgid "错误信息" msgstr "error message" #: install.sh:3406 msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用" msgstr "the script version has changed significantly, there may be compatibility issues, continue to use" #: install.sh:3431 msgid "检测失败" msgstr "detection failed" #: install.sh:3435 install.sh:3445 install.sh:3454 msgid "有新版" msgstr "there is a new version" #: install.sh:3438 install.sh:3447 install.sh:3457 msgid "最新版" msgstr "latest version" #: install.sh:3452 msgid "版本未知" msgstr "version unknown" #: install.sh:3472 install.sh:3479 msgid "运行中" msgstr "operating" #: install.sh:3474 install.sh:3497 install.sh:3499 msgid "无需测试" msgstr "no need to test" #: install.sh:3476 install.sh:3481 msgid "未运行" msgstr "not running" #: install.sh:3491 msgid "无法连通" msgstr "unable to connect" #: install.sh:3493 install.sh:3494 install.sh:3495 msgid "本地正常" msgstr "locally normal" #: install.sh:3510 msgid "脚本维护中.. 请稍后再试" msgstr "script maintenance in progress.. please try again later" #: install.sh:3512 msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试" msgstr "unable to detect the online version of the required dependency, please try again later" #: install.sh:3529 msgid "请输入数字" msgstr "enter a number" #: install.sh:3529 msgid "请输入 1 到 5 之间的有效数字" msgstr "enter a valid number between 1 and 5" #: install.sh:3550 msgid "无效的选择" msgstr "invalid selection" #: install.sh:3586 msgid "请输入备份名称" msgstr "please enter a backup name" #: install.sh:3586 msgid "不需要后缀" msgstr "no suffix required" #: install.sh:3594 msgid "报错信息" msgstr "report an error message" #: install.sh:3596 msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息" msgstr "backup integrity may be affected, please check the above error message" #: install.sh:3600 msgid "备份失败" msgstr "backup failed" #: install.sh:3602 msgid "备份成功" msgstr "successful backup" #: install.sh:3608 msgid "请确保备份文件在目录" msgstr "please make sure the backup file is in the directory" #: install.sh:3612 msgid "没有找到备份文件" msgstr "no backup file found" #: install.sh:3617 msgid "发现多个备份文件" msgstr "discover multiple backup files" #: install.sh:3617 msgid "将使用最新的文件进行恢复" msgstr "recovery using the latest files" #: install.sh:3621 msgid "找到最新备份文件" msgstr "find the latest backup file" #: install.sh:3623 msgid "恢复备份" msgstr "restore backup" #: install.sh:3627 msgid "恢复成功" msgstr "recovery successfully" #: install.sh:3628 install.sh:3630 msgid "记得安装" msgstr "remember to install" #: install.sh:3633 msgid "恢复失败" msgstr "recovery failed" #: install.sh:3642 msgid "检测存在到" msgstr "detecting presence to" #: install.sh:3643 msgid "来源于自动清理日志错误的设置" msgstr "derived from the settings for automatic log error cleanup" #: install.sh:3644 msgid "开始修复" msgstr "start repair" #: install.sh:3648 msgid "错误的配置文件删除" msgstr "incorrect configuration file deletion" #: install.sh:3649 msgid "即将重新设置自动清理日志" msgstr "will reset the automatic log cleanup" #: install.sh:3657 msgid "安装管理脚本" msgstr "install management script" #: install.sh:3658 msgid "作者" msgstr "the author is" #: install.sh:3662 msgid "当前模式" msgstr "current model" #: install.sh:3663 msgid "当前语言" msgstr "current language" #: install.sh:3666 msgid "可以使用" msgstr "you can use" #: install.sh:3666 msgid "命令管理脚本" msgstr "command management script" #: install.sh:3668 msgid "版本检测" msgstr "version detection" #: install.sh:3669 install.sh:3677 install.sh:3725 msgid "脚本" msgstr "script" #: install.sh:3672 msgid "运行状态" msgstr "operating status" #: install.sh:3675 msgid "连通性" msgstr "connectivity" #: install.sh:3676 msgid "升级向导" msgstr "upgrade wizard" #: install.sh:3686 msgid "安装向导" msgstr "installation wizard" #: install.sh:3690 msgid "配置变更" msgstr "configuration change" #: install.sh:3697 msgid "用户管理" msgstr "user management" #: install.sh:3698 install.sh:3702 install.sh:3703 install.sh:3704 #: install.sh:3709 install.sh:3711 fail2ban_manager.sh:15 msgid "查看" msgstr "check" #: install.sh:3698 install.sh:3699 install.sh:3700 msgid "用户" msgstr "user" #: install.sh:3701 msgid "查看信息" msgstr "check information" #: install.sh:3702 msgid "实时访问日志" msgstr "real-time access logs" #: install.sh:3703 msgid "实时错误日志" msgstr "real-time error log" #: install.sh:3705 msgid "服务相关" msgstr "service related" #: install.sh:3706 install.sh:3707 install.sh:3708 install.sh:3709 msgid "所有服务" msgstr "all services" #: install.sh:3710 msgid "证书相关" msgstr "certificate related" #: install.sh:3711 msgid "证书状态" msgstr "certificate status" #: install.sh:3712 msgid "证书有效期" msgstr "the certificate validity period" #: install.sh:3713 msgid "证书自动更新" msgstr "certificate auto renewal" #: install.sh:3714 msgid "其他选项" msgstr "other options" #: install.sh:3715 msgid "自动更新" msgstr "auto-update" #: install.sh:3717 msgid "防暴力破解" msgstr "prevent brute force attack" #: install.sh:3718 msgid "流量统计" msgstr "traffic statistics" #: install.sh:3719 msgid "清除" msgstr "clear" #: install.sh:3719 msgid "日志文件" msgstr "log file" #: install.sh:3720 msgid "测试" msgstr "testing" #: install.sh:3720 msgid "服务器网速" msgstr "server network speed" #: install.sh:3721 msgid "备份恢复" msgstr "backup and restore" #: install.sh:3722 install.sh:3723 msgid "全部文件" msgstr "all files" #: install.sh:3723 msgid "恢复" msgstr "recover" #: install.sh:3724 msgid "卸载向导" msgstr "uninstall wizard" #: install.sh:3725 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:174 msgid "卸载" msgstr "uninstall" #: install.sh:3726 msgid "清空" msgstr "clear" #: install.sh:3726 msgid "证书文件" msgstr "certificate file" #: install.sh:3727 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:196 msgid "退出" msgstr "exit" #: install.sh:3730 msgid "请输入选项" msgstr "please enter an option" #: install.sh:3730 msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字" msgstr "please enter a valid number between 0 and 36" #: install.sh:3744 msgid "不建议" msgstr "not recommended" #: install.sh:3744 msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要" msgstr "frequent nginx upgrades, please confirm if nginx needs to be upgraded" #: install.sh:3745 msgid "开始升级" msgstr "start upgrade" #: install.sh:3939 msgid "请输入正确的数字" msgstr "enter the correct number" #: fail2ban_manager.sh:10 msgid "用于防止暴力破解" msgstr "used to prevent brute force" #: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:191 msgid "主菜单" msgstr "main menu" #: fail2ban_manager.sh:13 msgid "管理" msgstr "manage" #: fail2ban_manager.sh:15 msgid "状态" msgstr "status" #: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:198 msgid "请选择一个选项" msgstr "please select an option" #: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:125 msgid "无效的选择请重试" msgstr "invalid selection, please try again" #: fail2ban_manager.sh:35 msgid "已经安装, 跳过安装步骤" msgstr "already installed, skip installation steps" #: fail2ban_manager.sh:53 fail2ban_manager.sh:93 fail2ban_manager.sh:198 msgid "未安装, 请先安装" msgstr "not installed, please install first" #: fail2ban_manager.sh:99 msgid "请选择" msgstr "please select" #: fail2ban_manager.sh:99 msgid "操作" msgstr "operation" #: fail2ban_manager.sh:103 msgid "添加自定义规则" msgstr "add custom rules" #: fail2ban_manager.sh:138 msgid "请输入新的" msgstr "please enter the new" #: fail2ban_manager.sh:138 fail2ban_manager.sh:139 msgid "名称" msgstr "name" #: fail2ban_manager.sh:140 msgid "请输入日志路径" msgstr "please enter the log path" #: fail2ban_manager.sh:141 msgid "请输入最大重试次数" msgstr "enter the maximum retry count" #: fail2ban_manager.sh:141 msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间" msgstr "the maximum retry count must be between 1 and 99" #: fail2ban_manager.sh:142 msgid "请输入封禁时间" msgstr "please enter the ban duration" #: fail2ban_manager.sh:142 msgid "秒" msgstr "second" #: fail2ban_manager.sh:142 msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间" msgstr "the ban time must be between 1 and 8640000 seconds" #: fail2ban_manager.sh:145 msgid "已存在" msgstr "already exists" #: fail2ban_manager.sh:150 msgid "自定义规则添加成功" msgstr "custom rules added successfully" #: fail2ban_manager.sh:154 msgid "重启以应用新规则" msgstr "restart to apply new rules" #: fail2ban_manager.sh:183 msgid "停止成功" msgstr "stop success" #: fail2ban_manager.sh:202 msgid "总体状态" msgstr "general status" #: fail2ban_manager.sh:206 msgid "默认启用的 Jail 状态" msgstr "jail status enabled by default" #: fail2ban_manager.sh:208 fail2ban_manager.sh:211 fail2ban_manager.sh:215 msgid "封锁情况" msgstr "blockade situation" #: fail2ban_manager.sh:229 file_manager.sh:220 msgid "新版本可用" msgstr "the new version is available" #: fail2ban_manager.sh:229 file_manager.sh:220 msgid "当前版本" msgstr "current version" #: fail2ban_manager.sh:230 file_manager.sh:221 msgid "请访问" msgstr "please visit" #: fail2ban_manager.sh:230 file_manager.sh:221 msgid "查看更新说明" msgstr "check update notes" #: fail2ban_manager.sh:232 file_manager.sh:223 msgid "是否要下载并安装新版本" msgstr "do you want to download and install the new version" #: fail2ban_manager.sh:236 file_manager.sh:227 msgid "正在下载新版本" msgstr "downloading the new version" #: fail2ban_manager.sh:241 file_manager.sh:232 msgid "下载完成, 请重新运行脚本" msgstr "download is complete, please rerun the script" #: fail2ban_manager.sh:249 file_manager.sh:240 msgid "跳过更新" msgstr "skip update" #: fail2ban_manager.sh:253 file_manager.sh:244 msgid "当前已经是最新版本" msgstr "it is already the latest version" #: file_manager.sh:7 msgid "用法" msgstr "usage" #: file_manager.sh:7 msgid "文件扩展名" msgstr "file extension" #: file_manager.sh:7 msgid "目录路径" msgstr "directory path" #: file_manager.sh:16 msgid "目录" msgstr "catalogue" #: file_manager.sh:16 msgid "不存在, 请检查路径" msgstr "does not exist, please check the path" #: file_manager.sh:26 file_manager.sh:192 msgid "列出所有" msgstr "list all" #: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:102 #: file_manager.sh:151 file_manager.sh:167 file_manager.sh:192 #: file_manager.sh:193 file_manager.sh:194 file_manager.sh:195 msgid "文件" msgstr "file" #: file_manager.sh:35 msgid "没有找到" msgstr "not found" #: file_manager.sh:53 msgid "文件名" msgstr "file name" #: file_manager.sh:59 msgid "序号" msgstr "no" #: file_manager.sh:79 msgid "请输入网址 (例如 hey.run)" msgstr "please enter the website address (for example hey.run)" #: file_manager.sh:80 msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头" msgstr "do not include http:// or https:// at the beginning" #: file_manager.sh:84 msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头" msgstr "the url must not start with http:// or https://" #: file_manager.sh:88 file_manager.sh:102 msgid "已创建" msgstr "already created" #: file_manager.sh:96 msgid "请输入主机" msgstr "please enter the host" #: file_manager.sh:97 msgid "请输入端口" msgstr "please enter the port" #: file_manager.sh:98 msgid "请输入权重" msgstr "please enter the weight" #: file_manager.sh:119 msgid "追加完成" msgstr "the additional completion is done" #: file_manager.sh:142 msgid "请输入要编辑的文件编号" msgstr "enter the file number to edit" #: file_manager.sh:147 msgid "未安装, 正在尝试安装" msgstr "not installed, trying to install" #: file_manager.sh:151 msgid "已编辑" msgstr "edited" #: file_manager.sh:162 msgid "请输入要删除的文件编号" msgstr "enter the file number to delete" #: file_manager.sh:182 msgid "不支持的文件扩展名" msgstr "unsupported file extension" #: file_manager.sh:193 msgid "创建一个新的" msgstr "create a new" #: file_manager.sh:194 msgid "编辑一个已存在的" msgstr "edit an existing" #: file_manager.sh:195 msgid "删除一个已存在的" msgstr "delete an existing" #: file_manager.sh:208 msgid "无效选项, 请重试" msgstr "invalid option, please try again" #: file_manager.sh:253 msgid "重启成功" msgstr "reboot successful" #: file_manager.sh:256 msgid "重启失败" msgstr "reboot failed" #: file_manager.sh:256 msgid "请检查配置文件是否有误" msgstr "please check if there is any error in the configuration file"