# Russian translations for xray_install package. # Copyright (C) 2025 yunshu # This file is distributed under the same license as the xray_install package. # Automatically generated, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xray_install 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-30 11:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-30 11:20+0000\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: install.sh:33 msgid "提醒" msgstr "напоминание" #: install.sh:35 msgid "错误" msgstr "ошибка" #: install.sh:36 msgid "警告" msgstr "предупреждение" #: install.sh:39 install.sh:1422 install.sh:3500 install.sh:3517 #: install.sh:3520 install.sh:3521 install.sh:3559 msgid "未安装" msgstr "не установлен" #: install.sh:99 msgid "日志文件归档失败" msgstr "не удалось архивировать файл журнала" #: install.sh:104 msgid "清空日志文件失败" msgstr "не удалось очистить файл журнала" #: install.sh:108 msgid "日志文件已轮转并归档为" msgstr "файл журнала был переключен и архивирован как" #: install.sh:137 install.sh:141 install.sh:145 install.sh:155 msgid "当前系统为" msgstr "текущая система —" #: install.sh:155 msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断" msgstr "не входит в список поддерживаемых систем, установка прервана" #: install.sh:162 msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程" msgstr "текущий пользователь является пользователем root, переход к процессу установки" #: install.sh:164 msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本" msgstr "текущий пользователь не является пользователем root, пожалуйста, переключитесь на пользователя root и повторно выполните скрипт" #: install.sh:190 msgid "无法获取远程语言文件信息" msgstr "не удалось получить информацию о языковых файлах удаленного сервера" #: install.sh:208 msgid "正在更新语言文件" msgstr "обновляется файл языка" #: install.sh:211 install.sh:291 msgid "语言文件更新失败" msgstr "сбой обновления языкового файла" #: install.sh:216 msgid "语言文件无效" msgstr "файл языка недействителен" #: install.sh:222 msgid "版本文件更新失败" msgstr "сбой обновления файла версии" #: install.sh:229 msgid "语言文件更新完成" msgstr "обновление языкового файла завершено" #: install.sh:234 msgid "正在安装" msgstr "устанавливается" #: install.sh:237 msgid "安装失败" msgstr "установка не удалась" #: install.sh:237 install.sh:260 install.sh:282 install.sh:291 msgid "将使用默认语言" msgstr "будет использован язык по умолчанию" #: install.sh:260 msgid "未找到" msgstr "не найдено" #: install.sh:282 msgid "不支持的语言" msgstr "язык, который не поддерживается" #: install.sh:296 msgid "发现语言文件更新" msgstr "обнаружено обновление языкового файла" #: install.sh:309 install.sh:1621 msgid "完成" msgstr "завершить" #: install.sh:312 msgid "失败" msgstr "неудача" #: install.sh:319 msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试" msgstr "не удалось проверить онлайн-версию, попробуйте позже" #: install.sh:341 install.sh:349 install.sh:1105 install.sh:3415 #: install.sh:3416 install.sh:3417 install.sh:3753 install.sh:3754 #: install.sh:3755 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39 msgid "安装" msgstr "установка" #: install.sh:343 install.sh:351 install.sh:1112 install.sh:3509 msgid "已安装" msgstr "установлено" #: install.sh:368 install.sh:372 msgid "自启动配置" msgstr "конфигурация автозапуска" #: install.sh:381 msgid "链接库安装" msgstr "установка библиотеки ссылок" #: install.sh:386 msgid "值为空或超出范围, 请重新输入" msgstr "значение пустое или выходит за пределы допустимого диапазона, введите снова" #: install.sh:395 msgid "值为空, 请重新输入" msgstr "значение пустое, введите заново" #: install.sh:437 msgid "确定端口" msgstr "определить порт" #: install.sh:438 install.sh:441 file_manager.sh:97 msgid "请输入端口" msgstr "пожалуйста, введите порт" #: install.sh:438 install.sh:441 file_manager.sh:98 msgid "默认值" msgstr "значение по умолчанию" #: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:528 install.sh:550 install.sh:2675 #: install.sh:2680 install.sh:2685 install.sh:2686 install.sh:2701 #: install.sh:2706 install.sh:2711 install.sh:2712 msgid "请输入 0-65535 之间的值" msgstr "пожалуйста, введите значение от 0 до 65535" #: install.sh:440 msgid "端口不允许使用, 请重新输入" msgstr "порт недоступен, введите снова" #: install.sh:449 msgid "请选择安装协议" msgstr "пожалуйста, выберите соглашение об установке" #: install.sh:450 install.sh:1498 install.sh:1535 install.sh:1586 #: install.sh:2762 install.sh:2829 install.sh:2876 fail2ban_manager.sh:180 #: fail2ban_manager.sh:181 msgid "默认" msgstr "по умолчанию" #: install.sh:454 install.sh:817 install.sh:860 install.sh:1502 install.sh:1515 #: install.sh:1537 install.sh:1590 install.sh:1600 install.sh:2625 #: install.sh:2675 install.sh:2680 install.sh:2685 install.sh:2686 #: install.sh:2701 install.sh:2706 install.sh:2711 install.sh:2712 #: install.sh:2765 install.sh:2774 install.sh:2832 install.sh:2879 #: install.sh:2888 fail2ban_manager.sh:145 fail2ban_manager.sh:178 #: file_manager.sh:81 msgid "请输入" msgstr "пожалуйста, введите" #: install.sh:454 install.sh:1502 install.sh:1537 install.sh:1590 #: install.sh:2625 install.sh:2765 install.sh:2832 install.sh:2879 msgid "请输入有效的数字" msgstr "пожалуйста, введите действительное число" #: install.sh:475 msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡" msgstr "добавить ли простой протокол ws/grpc для балансировки нагрузки" #: install.sh:476 msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择" msgstr "если неясно конкретное назначение, пожалуйста, не выбирайте" #: install.sh:495 msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议" msgstr "пропущено добавление простых протоколов ws/grpc" #: install.sh:524 install.sh:546 install.sh:627 install.sh:660 install.sh:692 msgid "是否需要自定义" msgstr "требуется ли настройка" #: install.sh:528 install.sh:550 install.sh:631 install.sh:664 msgid "请输入自定义" msgstr "пожалуйста, введите пользовательский" #: install.sh:528 install.sh:550 msgid "请勿与其他端口相同" msgstr "не используйте тот же порт, что и другие" #: install.sh:567 file_manager.sh:105 msgid "是否需要设置防火墙" msgstr "нужно ли устанавливать брандмауэр" #: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:119 file_manager.sh:123 #: file_manager.sh:127 msgid "防火墙" msgstr "брандмауэр" #: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:123 file_manager.sh:127 msgid "重启完成" msgstr "перезагрузка завершена" #: install.sh:613 msgid "开放防火墙相关端口" msgstr "открыть соответствующие порты брандмауэра" #: install.sh:614 msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口" msgstr "если изменяете настройки, обратите внимание на закрытие соответствующих портов брандмауэра" #: install.sh:615 install.sh:3419 install.sh:3432 install.sh:3433 #: install.sh:3762 install.sh:3781 fail2ban_manager.sh:115 msgid "配置" msgstr "конфигурация" #: install.sh:618 file_manager.sh:131 msgid "跳过防火墙设置" msgstr "пропустить настройку брандмауэра" #: install.sh:627 install.sh:631 install.sh:632 install.sh:636 install.sh:644 #: install.sh:660 install.sh:664 install.sh:665 install.sh:669 install.sh:677 #: install.sh:1044 msgid "伪装路径" msgstr "путь маскировки" #: install.sh:631 install.sh:664 msgid "不需要" msgstr "не нужно" #: install.sh:644 install.sh:677 install.sh:811 msgid "是否需要修改" msgstr "нужно ли изменять" #: install.sh:692 install.sh:702 install.sh:2792 msgid "用户名" msgstr "имя пользователя" #: install.sh:696 msgid "请输入正确的 email" msgstr "пожалуйста, введите правильный адрес электронной почты" #: install.sh:709 msgid "是否需要自定义字符串映射" msgstr "требуется ли пользовательское сопоставление строк" #: install.sh:713 msgid "请输入自定义字符串" msgstr "пожалуйста, введите пользовательскую строку" #: install.sh:713 msgid "最多30字符" msgstr "максимум 30 символов" #: install.sh:715 msgid "自定义字符串" msgstr "пользовательская строка" #: install.sh:722 install.sh:2479 install.sh:3435 install.sh:3757 #: install.sh:3845 msgid "映射字符串" msgstr "сопоставление строки" #: install.sh:733 msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留" msgstr "обнаружено, что домен target уже настроен. сохранить" #: install.sh:753 msgid "请输入一个域名" msgstr "пожалуйста, введите доменное имя" #: install.sh:754 msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用" msgstr "доменное имя должно поддерживать tlsv1.3, x25519 и h2, а также не использовать перенаправления" #: install.sh:755 msgid "确认域名符合要求后请输入" msgstr "после подтверждения соответствия доменного имени требованиям, введите" #: install.sh:756 msgid "正在检测域名请等待" msgstr "проверка домена, пожалуйста, подождите" #: install.sh:763 install.sh:768 install.sh:773 msgid "该域名不支持" msgstr "данный домен не поддерживается" #: install.sh:778 msgid "该域名发生了跳转" msgstr "это доменное имя перенаправляется" #: install.sh:785 msgid "该域名可能不满足所有要求" msgstr "данный домен может не соответствовать всем требованиям" #: install.sh:786 msgid "是否仍要设置此域名" msgstr "нужно ли все еще настраивать это доменное имя" #: install.sh:798 install.sh:803 install.sh:1500 msgid "域名" msgstr "доменное имя" #: install.sh:798 msgid "满足所有要求" msgstr "удовлетворить все требования" #: install.sh:811 msgid "域名的" msgstr "домена" #: install.sh:812 msgid "默认为" msgstr "по умолчанию" #: install.sh:812 msgid "域名本身" msgstr "само доменное имя" #: install.sh:813 install.sh:851 install.sh:894 msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续" msgstr "если неясно конкретное назначение, не продолжайте" #: install.sh:850 install.sh:893 msgid "是否变更" msgstr "изменить ли" #: install.sh:850 msgid "负载均衡" msgstr "балансировка нагрузки" #: install.sh:855 msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC" msgstr "выберите протокол ws или grpc" #: install.sh:858 fail2ban_manager.sh:143 msgid "返回" msgstr "вернуться" #: install.sh:860 msgid "请重新输入正确的数字" msgstr "пожалуйста, введите правильный номер" #: install.sh:865 install.sh:902 msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载" msgstr "локальный файл file_manager.sh не существует, идёт загрузка" #: install.sh:868 install.sh:905 install.sh:2172 fail2ban_manager.sh:294 #: file_manager.sh:236 msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本" msgstr "скачивание не удалось, пожалуйста, скачайте и установите новую версию вручную" #: install.sh:878 msgid "无效选项 请重试" msgstr "недопустимый вариант, попробуйте снова" #: install.sh:886 install.sh:915 install.sh:2108 install.sh:2146 #: install.sh:2162 msgid "当前模式不支持此操作" msgstr "текущий режим не поддерживает эту операцию" #: install.sh:895 msgid "配置用途可以参考文章" msgstr "конфигурацию использования можно найти в статье" #: install.sh:937 install.sh:941 install.sh:945 install.sh:957 install.sh:962 #: install.sh:968 install.sh:988 install.sh:994 install.sh:1044 install.sh:1063 #: install.sh:3433 install.sh:3724 msgid "修改" msgstr "изменить" #: install.sh:996 install.sh:2459 install.sh:2461 install.sh:2463 #: install.sh:2464 install.sh:2467 install.sh:2471 install.sh:2473 #: install.sh:2475 install.sh:2476 install.sh:2503 install.sh:2506 #: install.sh:2509 install.sh:2511 install.sh:2669 msgid "端口" msgstr "порт" #: install.sh:1046 msgid "不支持" msgstr "не поддерживается" #: install.sh:1053 msgid "用户名修改" msgstr "изменение имени пользователя" #: install.sh:1056 install.sh:1066 msgid "请先删除多余的用户" msgstr "пожалуйста, сначала удалите лишних пользователей" #: install.sh:1074 install.sh:1082 install.sh:1089 install.sh:1863 #: install.sh:1934 install.sh:1996 install.sh:2005 install.sh:2028 msgid "配置修改" msgstr "изменение конфигурации" #: install.sh:1094 msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序" msgstr "обнаружено управление доступом xray, запуск программы модификации" #: install.sh:1099 msgid "修改完成" msgstr "изменение завершено" #: install.sh:1118 msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装" msgstr "если обновление неэффективно, рекомендуется полностью удалить приложение, а затем установить заново" #: install.sh:1119 msgid "部分新功能需要重新安装才可生效" msgstr "некоторые новые функции вступают в силу только после повторной установки" #: install.sh:1124 msgid "检测到存在最新版" msgstr "обнаружена новейшая версия" #: install.sh:1125 msgid "脚本可能未兼容此版本" msgstr "скрипт может быть несовместим с этой версией" #: install.sh:1126 msgid "是否更新" msgstr "обновить ли" #: install.sh:1130 install.sh:1155 install.sh:1414 install.sh:3742 #: install.sh:3743 install.sh:3744 msgid "升级" msgstr "обновление" #: install.sh:1134 install.sh:1377 msgid "启动失败" msgstr "запуск не удался" #: install.sh:1135 install.sh:1380 msgid "是否回滚到之前的版本" msgstr "вернуться ли к предыдущей версии" #: install.sh:1139 install.sh:1390 msgid "未执行回滚操作" msgstr "операция отката не выполнена" #: install.sh:1143 install.sh:1394 msgid "正在回滚" msgstr "возвращается к исходному состоянию" #: install.sh:1147 install.sh:1401 msgid "已成功回滚到之前的" msgstr "успешно отменено до предыдущего" #: install.sh:1147 install.sh:1401 install.sh:3760 install.sh:3860 msgid "版本" msgstr "версия" #: install.sh:1149 install.sh:1406 msgid "回滚失败" msgstr "откат не удался" #: install.sh:1172 install.sh:1176 msgid "重装" msgstr "переустановить" #: install.sh:1189 msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险" msgstr "протокол reality имеет риск утечки трафика" #: install.sh:1190 msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在" msgstr "этот риск существует, когда целевой url ускоряется cdn" #: install.sh:1191 msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)" msgstr "установить ли дополнительный предварительный защитный модуль nginx (рекомендуется)" #: install.sh:1195 msgid "已跳过安装" msgstr "установка пропущена" #: install.sh:1226 msgid "已存在, 跳过编译安装过程" msgstr "существует, пропустить процесс компиляции и установки" #: install.sh:1229 msgid "检测到旧版本安装的" msgstr "обнаружена установка старой версии" #: install.sh:1230 msgid "请先做好备份" msgstr "пожалуйста, сначала сделайте резервную копию" #: install.sh:1231 msgid "是否需要删除 (请删除)" msgstr "нужно ли удалить (пожалуйста, удалите)" #: install.sh:1235 msgid "已跳过删除" msgstr "уже пропущено удаление" #: install.sh:1242 msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置" msgstr "каталог журнала изменен, очистка журнала требует повторной настройки" #: install.sh:1248 msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装" msgstr "обнаружен nginx, установленный другим пакетом. продолжение установки приведёт к конфликту. пожалуйста, устраните проблему перед установкой" #: install.sh:1261 msgid "即将下载已编译的" msgstr "готовится к загрузке скомпилированный" #: install.sh:1271 msgid "不支持的系统架构" msgstr "неподдерживаемая архитектура системы" #: install.sh:1321 install.sh:1322 install.sh:1329 install.sh:1330 msgid "配置文件不完整, 退出升级" msgstr "файл конфигурации неполный, выход из обновления" #: install.sh:1334 install.sh:1335 msgid "当前安装模式不需要" msgstr "текущий режим установки не требуется" #: install.sh:1339 install.sh:1340 msgid "配置文件不存在, 退出升级" msgstr "файл конфигурации отсутствует, выход из обновления" #: install.sh:1346 msgid "备份旧版" msgstr "резервная копия старой версии" #: install.sh:1347 msgid "删除旧版" msgstr "удалить старую версию" #: install.sh:1351 msgid "是否保留原 Nginx 配置文件" msgstr "сохранить ли исходный файл конфигурации nginx" #: install.sh:1359 install.sh:1684 msgid "原配置文件已删除" msgstr "исходный файл конфигурации удален" #: install.sh:1363 msgid "原配置文件已保留" msgstr "исходный конфигурационный файл сохранен" #: install.sh:1416 install.sh:3766 msgid "删除" msgstr "удалить" #: install.sh:1416 install.sh:3788 msgid "备份" msgstr "резервная копия" #: install.sh:1419 msgid "已为最新版" msgstr "уже для последней версии" #: install.sh:1434 msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)" msgstr "настройка фоновой автоматической программы обновления (включая: скрипт/xray/nginx)" #: install.sh:1435 msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启" msgstr "после автоматического обновления могут возникнуть проблемы с совместимостью, будьте осторожны при включении" #: install.sh:1436 msgid "是否开启" msgstr "включить ли" #: install.sh:1442 install.sh:3420 msgid "设置自动更新" msgstr "настроить автоматическое обновление" #: install.sh:1447 msgid "已设置自动更新" msgstr "автоматическое обновление установлено" #: install.sh:1448 msgid "是否关闭" msgstr "закрыть ли" #: install.sh:1454 msgid "删除自动更新" msgstr "удалить автоматическое обновление" #: install.sh:1463 msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖" msgstr "установить зависимости для скрипта генерации ssl-сертификата" #: install.sh:1465 msgid "安装 SSL 证书生成脚本" msgstr "установить скрипт для создания ssl-сертификата" #: install.sh:1471 msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置" msgstr "обнаружено существующее конфигурирование исходного домена, пропустить ли настройку домена" #: install.sh:1486 install.sh:1523 install.sh:1574 install.sh:1607 msgid "无法获取公网IP地址" msgstr "невозможно получить публичный ip-адрес" #: install.sh:1486 install.sh:1523 install.sh:1546 install.sh:1574 #: install.sh:1607 msgid "安装终止" msgstr "установка завершена" #: install.sh:1489 msgid "已跳过域名设置" msgstr "настройка домена пропущена" #: install.sh:1495 msgid "确定域名信息" msgstr "подтвердить информацию о домене" #: install.sh:1496 msgid "请输入你的域名信息" msgstr "пожалуйста, введите информацию о вашем домене" #: install.sh:1497 msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名" msgstr "выберите ip-адрес (ipv4/ipv6) или вручную введите доменное имя" #: install.sh:1503 install.sh:1592 msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待" msgstr "получение информации о публичном ip-адресе, пожалуйста, подождите" #: install.sh:1513 msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器" msgstr "этот вариант используется, когда серверный провайдер предоставляет доступ к серверу только по доменному имени" #: install.sh:1514 msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录" msgstr "обратите внимание, что хостинг-провайдеру необходимо добавить запись cname для домена" #: install.sh:1526 msgid "域名DNS解析IP" msgstr "dns-разрешение доменного имени в ip" #: install.sh:1527 install.sh:1610 msgid "公网IP/域名" msgstr "общедоступный ip/доменное имя" #: install.sh:1529 msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配" msgstr "dns-разрешение доменного имени на ip-адрес совпадает с публичным ip-адресом" #: install.sh:1531 msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray" msgstr "пожалуйста, убедитесь, что доменное имя имеет правильные записи a/aaaa, иначе xray не будет работать корректно" #: install.sh:1532 msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择" msgstr "dns-разрешение доменного имени на ip-адрес не совпадает с публичным ip-адресом, выберите" #: install.sh:1533 install.sh:1540 msgid "继续安装" msgstr "продолжить установку" #: install.sh:1534 msgid "重新输入" msgstr "повторно ввести" #: install.sh:1535 msgid "终止安装" msgstr "прервать установку" #: install.sh:1557 msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置" msgstr "обнаружено существующее исходное ip-конфигурация, пропустить настройку ip" #: install.sh:1578 msgid "已跳过IP设置" msgstr "настройка ip пропущена" #: install.sh:1584 msgid "确定公网IP信息" msgstr "определить информацию о публичном ip-адресе" #: install.sh:1585 msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6" msgstr "выберите публичный ip-адрес в формате ipv4 или ipv6" #: install.sh:1588 msgid "手动输入" msgstr "ручной ввод" #: install.sh:1615 msgid "端口未被占用" msgstr "порт не занят" #: install.sh:1617 msgid "检测到" msgstr "обнаружено" #: install.sh:1617 msgid "端口被占用" msgstr "порт занят" #: install.sh:1617 msgid "以下为" msgstr "ниже представлено" #: install.sh:1617 msgid "端口占用信息" msgstr "информация об занятости портов" #: install.sh:1619 msgid "尝试终止占用的进程" msgstr "попытаться завершить занятый процесс" #: install.sh:1630 msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发" msgstr "сертификат успешно протестирован, начинается официальная выдача" #: install.sh:1633 msgid "证书测试签发失败" msgstr "сертификат не удалось выпустить для тестирования" #: install.sh:1640 msgid "证书生成成功" msgstr "сертификат успешно создан" #: install.sh:1646 msgid "证书配置成功" msgstr "конфигурация сертификата выполнена успешно" #: install.sh:1650 msgid "证书生成失败" msgstr "сертификат не удалось сгенерировать" #: install.sh:1678 msgid "检测到 Xray 配置过多用户" msgstr "обнаружено, что в конфигурации xray слишком много пользователей" #: install.sh:1679 msgid "是否保留原 Xray 配置文件" msgstr "сохранить ли исходный файл конфигурации xray" #: install.sh:1697 msgid "添加简单 ws/gRPC 协议" msgstr "добавить простой протокол ws/grpc" #: install.sh:1712 msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件" msgstr "обнаружен файл конфигурации, считать ли файл конфигурации" #: install.sh:1717 install.sh:1738 install.sh:1834 install.sh:3039 msgid "已删除配置文件" msgstr "файл конфигурации удален" #: install.sh:1720 install.sh:1733 install.sh:1829 install.sh:3035 msgid "已保留配置文件" msgstr "конфигурационный файл сохранен" #: install.sh:1727 msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致" msgstr "обнаружено несоответствие текущего режима установки с режимом установки в конфигурационном файле" #: install.sh:1728 msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)" msgstr "сохранить файл конфигурации (сильно не рекомендуется)" #: install.sh:1732 msgid "请务必确保配置文件正确" msgstr "пожалуйста, обязательно убедитесь, что конфигурационный файл правильный" #: install.sh:1824 msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件" msgstr "обнаружено, что файл конфигурации неполный. сохранить файл конфигурации" #: install.sh:2012 msgid "配置删除" msgstr "удаление конфигурации" #: install.sh:2033 msgid "设置 Nginx 开机自启" msgstr "настройка автозапуска nginx при включении компьютера" #: install.sh:2036 install.sh:3779 install.sh:3782 install.sh:3783 #: install.sh:3784 fail2ban_manager.sh:10 msgid "设置" msgstr "настройка" #: install.sh:2036 install.sh:2044 msgid "开机自启" msgstr "автозапуск при включении" #: install.sh:2041 msgid "关闭 Nginx 开机自启" msgstr "отключить автозапуск nginx при включении" #: install.sh:2044 msgid "关闭" msgstr "закрыть" #: install.sh:2051 msgid "停止已有服务" msgstr "остановить существующий сервис" #: install.sh:2057 install.sh:2060 install.sh:2633 install.sh:2635 #: install.sh:3772 fail2ban_manager.sh:140 fail2ban_manager.sh:231 msgid "重启" msgstr "перезапуск" #: install.sh:2065 install.sh:2068 install.sh:3773 fail2ban_manager.sh:139 #: fail2ban_manager.sh:201 msgid "启动" msgstr "запуск" #: install.sh:2073 install.sh:2076 install.sh:2136 install.sh:3774 #: fail2ban_manager.sh:141 msgid "停止" msgstr "остановить" #: install.sh:2089 install.sh:2105 msgid "新版本已自动设置证书自动更新" msgstr "новая версия автоматически настроена для автоматического обновления сертификатов" #: install.sh:2090 msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新" msgstr "старые версии следует своевременно удалить. устаревшие сертификаты автоматически обновляются при изменении версии" #: install.sh:2091 msgid "已设置改版证书自动更新" msgstr "автоматическое обновление сертификата изменений уже настроено" #: install.sh:2092 msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)" msgstr "нужно ли удалить автоматическое обновление сертификата измененной версии (пожалуйста, удалите)" #: install.sh:2099 msgid "删除改版证书自动更新" msgstr "удалить обновление сертификата автоматически" #: install.sh:2123 msgid "已过期" msgstr "истекло" #: install.sh:2125 msgid "证书生成日期" msgstr "дата создания сертификата" #: install.sh:2126 msgid "证书生成天数" msgstr "количество дней для генерации сертификата" #: install.sh:2127 msgid "证书剩余天数" msgstr "оставшиеся дни сертификата" #: install.sh:2131 msgid "是否立即更新证书" msgstr "обновить сертификат немедленно" #: install.sh:2143 install.sh:2155 msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发" msgstr "инструмент для выдачи сертификатов не существует, пожалуйста, убедитесь, был ли сертификат выдан с помощью скрипта" #: install.sh:2159 msgid "证书更新" msgstr "обновление сертификата" #: install.sh:2169 msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载" msgstr "файл fail2ban_manager.sh отсутствует, загрузка" #: install.sh:2183 msgid "检测到日志文件大小如下:" msgstr "обнаружено, что размер файла журнала следующий" #: install.sh:2185 msgid "即将清除" msgstr "скоро очистить" #: install.sh:2187 msgid "日志清理" msgstr "очистка журнала" #: install.sh:2197 msgid "已设置旧版自动清理日志任务" msgstr "задача автоматического очистки журнала для старой версии уже настроена" #: install.sh:2198 msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务" msgstr "нужно ли удалить задачу автоматической очистки журнала старой версии" #: install.sh:2202 install.sh:2236 msgid "保留现有自动清理日志任务" msgstr "сохранить существующую задачу автоматической очистки журнала" #: install.sh:2207 msgid "删除旧版自动清理日志任务" msgstr "удалить задачу автоматической очистки журнала старой версии" #: install.sh:2214 msgid "是否需要设置自动清理日志" msgstr "нужно ли настроить автоматическую очистку журнала" #: install.sh:2218 install.sh:3804 install.sh:3813 install.sh:3865 #: install.sh:3871 install.sh:3911 install.sh:3917 install.sh:3923 #: install.sh:3952 install.sh:3987 install.sh:3994 install.sh:3999 #: fail2ban_manager.sh:202 fail2ban_manager.sh:215 fail2ban_manager.sh:224 #: fail2ban_manager.sh:232 msgid "清空屏幕" msgstr "очистить экран" #: install.sh:2222 msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志" msgstr "журнал будет автоматически очищаться каждую среду в 04:00" #: install.sh:2227 msgid "已设置自动清理日志任务" msgstr "автоматическая задача очистки журнала уже настроена" #: install.sh:2228 msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务" msgstr "нужно ли удалить существующую задачу автоматической очистки журнала" #: install.sh:2233 msgid "删除自动清理日志任务" msgstr "удалить задачу автоматической очистки журнала" #: install.sh:2251 msgid "设置自动清理日志" msgstr "настроить автоматическую очистку журнала" #: install.sh:2376 msgid "配置分享" msgstr "настройка и обмен" #: install.sh:2378 install.sh:2384 install.sh:2389 install.sh:2394 #: install.sh:2398 install.sh:2803 msgid "分享链接" msgstr "поделиться ссылкой" #: install.sh:2379 install.sh:2385 install.sh:2390 install.sh:2395 #: install.sh:2399 msgid "二维码" msgstr "qr-код" #: install.sh:2408 msgid "生成分享链接" msgstr "создать ссылку для обмена" #: install.sh:2422 install.sh:2425 install.sh:2428 install.sh:2431 #: install.sh:2434 install.sh:2437 install.sh:2440 install.sh:2443 #: install.sh:2446 install.sh:2449 msgid "安装成功" msgstr "установка выполнена успешно" #: install.sh:2453 msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用" msgstr "в настоящее время формат ссылки для совместного использования находится на экспериментальной стадии, пожалуйста, самостоятельно определите, применим ли он" #: install.sh:2455 install.sh:3770 msgid "配置信息" msgstr "информация о настройках" #: install.sh:2456 msgid "主机" msgstr "хост" #: install.sh:2480 msgid "用户id" msgstr "идентификатор пользователя" #: install.sh:2482 msgid "加密" msgstr "шифрование" #: install.sh:2483 msgid "传输协议" msgstr "протокол передачи" #: install.sh:2484 msgid "底层传输安全" msgstr "безопасность нижнего уровня передачи" #: install.sh:2487 install.sh:2491 install.sh:2504 install.sh:2510 msgid "路径" msgstr "путь" #: install.sh:2487 install.sh:2491 install.sh:2504 install.sh:2510 msgid "不要落下" msgstr "не отставать" #: install.sh:2489 install.sh:2492 install.sh:2507 install.sh:2512 msgid "不需要加" msgstr "не нужно добавлять" #: install.sh:2495 msgid "流控" msgstr "контроль потока" #: install.sh:2526 msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书" msgstr "планируется подача заявки на сертификат, поддерживается использование пользовательского сертификата" #: install.sh:2527 msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:" msgstr "если требуется использовать пользовательский сертификат, выполните следующие шаги" #: install.sh:2528 msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)" msgstr "1. переименуйте файлы сертификатов: приватный ключ (xray.key), сертификат (xray.crt)" #: install.sh:2529 msgid "2. 将重命名后的证书文件放入" msgstr "2. разместите переименованный файл сертификата в" #: install.sh:2529 msgid "目录后再运行脚本" msgstr "запустить скрипт после каталога" #: install.sh:2530 msgid "3. 重新运行脚本" msgstr "3. запустить скрипт заново" #: install.sh:2531 install.sh:2954 msgid "是否继续" msgstr "продолжить ли" #: install.sh:2539 msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留" msgstr "все файлы сертификатов уже существуют, сохранить" #: install.sh:2545 install.sh:2560 install.sh:2576 file_manager.sh:167 msgid "已删除" msgstr "удалено" #: install.sh:2551 install.sh:2566 install.sh:2583 msgid "证书应用" msgstr "применение сертификата" #: install.sh:2555 msgid "证书文件已存在, 是否保留" msgstr "файл сертификата уже существует, сохранить" #: install.sh:2571 msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留" msgstr "оставшиеся файлы выдачи сертификата уже существуют, сохранить" #: install.sh:2613 install.sh:3765 msgid "添加" msgstr "добавить" #: install.sh:2620 msgid "请选择支持的 TLS 版本" msgstr "выберите поддерживаемую версию tls" #: install.sh:2621 msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)" msgstr "рекомендуется выбрать только tls1.3 (безопасный режим)" #: install.sh:2622 msgid "兼容模式" msgstr "режим совместимости" #: install.sh:2623 msgid "安全模式" msgstr "безопасный режим" #: install.sh:2627 msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)" msgstr "поскольку h3 поддерживает только tls1.3, то поддерживается только tls1.3 (безопасный режим)" #: install.sh:2631 msgid "已切换至" msgstr "уже переключено на" #: install.sh:2637 msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持" msgstr "файл конфигурации nginx отсутствует или текущий режим не поддерживается" #: install.sh:2658 install.sh:2728 install.sh:2752 install.sh:2818 #: install.sh:2866 install.sh:2920 install.sh:2972 msgid "请先安装" msgstr "пожалуйста, сначала установите" #: install.sh:2750 msgid "此模式不支持修改" msgstr "этот режим не поддерживает изменение" #: install.sh:2759 msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个" msgstr "пользователь будет показан в ближайшее время, одновременно может быть показан только один пользователь" #: install.sh:2761 msgid "请选择显示用户使用的协议" msgstr "выберите протокол, используемый пользователем для отображения" #: install.sh:2771 msgid "请选择要显示的用户编号" msgstr "выберите номер пользователя, который хотите отобразить" #: install.sh:2776 install.sh:2786 install.sh:2890 install.sh:2912 msgid "选择错误" msgstr "выбор неверный" #: install.sh:2779 msgid "请直接在主菜单选择 [查看 Xray 配置信息] 显示主用户" msgstr "пожалуйста, выберите напрямую в главном меню [просмотр информации о конфигурации xray], чтобы отобразить основного пользователя" #: install.sh:2789 install.sh:2915 msgid "请先检测 Xray 是否正确安装" msgstr "пожалуйста, сначала проверьте, правильно ли установлен xray" #: install.sh:2807 msgid "是否继续显示用户" msgstr "продолжать ли показывать пользователя" #: install.sh:2816 install.sh:2918 msgid "此模式不支持删除用户" msgstr "этот режим не поддерживает удаление пользователей" #: install.sh:2826 msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个" msgstr "пользователь будет добавлен в ближайшее время, можно добавить только одного за раз" #: install.sh:2828 msgid "请选择添加用户使用的协议" msgstr "выберите протокол, используемый для добавления пользователя" #: install.sh:2850 msgid "添加用户" msgstr "добавить пользователя" #: install.sh:2855 msgid "是否继续添加用户" msgstr "продолжить добавление пользователя" #: install.sh:2864 msgid "此模式不支持添加用户" msgstr "этот режим не поддерживает добавление пользователей" #: install.sh:2873 msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个" msgstr "пользователь будет удален, можно удалить только одного за раз" #: install.sh:2875 msgid "请选择删除用户使用的协议" msgstr "пожалуйста, выберите протокол, используемый для удаления пользователя" #: install.sh:2885 msgid "请选择要删除的用户编号" msgstr "выберите номер пользователя, которого хотите удалить" #: install.sh:2894 msgid "主用户无法删除" msgstr "основной пользователь не может быть удален" #: install.sh:2900 msgid "删除用户" msgstr "удалить пользователя" #: install.sh:2903 msgid "是否继续删除用户" msgstr "продолжить удаление пользователя" #: install.sh:2925 install.sh:2929 msgid "文件不存在" msgstr "файл не существует" #: install.sh:2936 msgid "已配置 Xray 流量统计" msgstr "статистика трафика xray уже настроена" #: install.sh:2937 msgid "是否需要关闭此功能" msgstr "нужно ли отключить эту функцию" #: install.sh:2943 msgid "关闭 Xray 流量统计" msgstr "закрыть статистику трафика xray" #: install.sh:2952 msgid "流量统计需要使用" msgstr "для статистики трафика необходимо использовать" #: install.sh:2953 msgid "可能会影响 Xray 性能" msgstr "может повлиять на производительность рентгеновского аппарата" #: install.sh:2964 msgid "设置 Xray 流量统计" msgstr "настройка статистики трафика xray" #: install.sh:2994 install.sh:3009 msgid "已卸载" msgstr "удалено" #: install.sh:2997 msgid "是否卸载" msgstr "удалить ли" #: install.sh:3014 msgid "是否删除所有脚本文件" msgstr "удалить все файлы скриптов" #: install.sh:3021 msgid "已删除所有文件" msgstr "все файлы удалены" #: install.sh:3022 msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~" msgstr "( ̄▽ ̄) привет" #: install.sh:3027 msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)" msgstr "скрипт-файл сохранён (включая ssl-сертификат и т.д.)" #: install.sh:3031 msgid "是否保留配置文件" msgstr "сохранить файл конфигурации" #: install.sh:3048 msgid "已清空证书遗留文件" msgstr "файлы, оставшиеся от сертификата, уже удалены" #: install.sh:3078 msgid "秒后" msgstr "секунду спустя" #: install.sh:3241 msgid "检测最新版本失败" msgstr "не удалось проверить последнюю версию" #: install.sh:3249 install.sh:3457 msgid "新版本" msgstr "новая версия" #: install.sh:3249 install.sh:3457 msgid "更新内容" msgstr "содержание обновления" #: install.sh:3253 msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新" msgstr "доступна новая версия, но изменения в ней значительные, возможны несовместимости. обновить" #: install.sh:3256 msgid "存在新版本, 是否更新" msgstr "доступна новая версия, обновить" #: install.sh:3260 msgid "检测 脚本 最新版本失败" msgstr "не удалось проверить последнюю версию скрипта" #: install.sh:3261 msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新" msgstr "версии скрипта слишком сильно различаются, пропускаем обновление" #: install.sh:3271 msgid "更新完成" msgstr "обновление завершено" #: install.sh:3272 install.sh:3469 msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装" msgstr "версия скрипта сильно изменилась, если служба не работает нормально, пожалуйста, удалите её и установите заново" #: install.sh:3278 msgid "当前版本为最新版本" msgstr "текущая версия является последней" #: install.sh:3290 install.sh:3452 install.sh:3467 install.sh:3480 msgid "下载最新脚本" msgstr "скачать последний скрипт" #: install.sh:3304 msgid "该选项暂时无法使用" msgstr "этот вариант временно недоступен" #: install.sh:3323 install.sh:3831 msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装" msgstr "этот режим рекомендуется для балансировки нагрузки, обычно не рекомендуется к использованию, установить" #: install.sh:3418 install.sh:3419 install.sh:3428 install.sh:3431 #: install.sh:3435 install.sh:3757 install.sh:3758 install.sh:3759 #: install.sh:3760 install.sh:3761 install.sh:3762 install.sh:3845 #: install.sh:3850 install.sh:3855 install.sh:3860 msgid "变更" msgstr "изменение" #: install.sh:3418 install.sh:3761 msgid "负载均衡配置" msgstr "конфигурация балансировки нагрузки" #: install.sh:3421 msgid "清除日志文件" msgstr "очистить файлы журнала" #: install.sh:3422 msgid "查看证书状态" msgstr "просмотреть статус сертификата" #: install.sh:3423 msgid "更新证书有效期" msgstr "обновить срок действия сертификата" #: install.sh:3424 msgid "设置证书自动更新" msgstr "настроить автоматическое обновление сертификата" #: install.sh:3425 msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解" msgstr "настройка fail2ban для защиты от brute-force атак" #: install.sh:3426 msgid "显示帮助" msgstr "показать справку" #: install.sh:3427 install.sh:3438 install.sh:3778 msgid "更新" msgstr "обновление" #: install.sh:3429 msgid "脚本卸载" msgstr "удаление скрипта" #: install.sh:3430 msgid "显示安装信息" msgstr "отобразить информацию об установке" #: install.sh:3432 install.sh:3782 msgid "加速" msgstr "ускорение" #: install.sh:3434 msgid "升级脚本" msgstr "скрипт обновления" #: install.sh:3436 install.sh:3437 msgid "显示" msgstr "показать" #: install.sh:3436 msgid "访问信息" msgstr "информация о посещении" #: install.sh:3437 msgid "错误信息" msgstr "сообщение об ошибке" #: install.sh:3461 msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用" msgstr "версия скрипта сильно изменилась, возможно, существуют несовместимости. продолжить использование" #: install.sh:3488 msgid "检测失败" msgstr "ошибка проверки" #: install.sh:3492 install.sh:3502 install.sh:3511 msgid "有新版" msgstr "есть новая версия" #: install.sh:3495 install.sh:3504 install.sh:3514 msgid "最新版" msgstr "последняя версия" #: install.sh:3509 msgid "版本未知" msgstr "версия неизвестна" #: install.sh:3529 install.sh:3536 msgid "运行中" msgstr "в процессе выполнения" #: install.sh:3531 install.sh:3554 install.sh:3556 msgid "无需测试" msgstr "не требуется тестирование" #: install.sh:3533 install.sh:3538 msgid "未运行" msgstr "не запущено" #: install.sh:3548 msgid "无法连通" msgstr "невозможно подключиться" #: install.sh:3550 install.sh:3551 install.sh:3552 msgid "本地正常" msgstr "локально нормально" #: install.sh:3567 msgid "脚本维护中.. 请稍后再试" msgstr "скрипт находится на обслуживании. пожалуйста, попробуйте позже" #: install.sh:3574 msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试" msgstr "невозможно обнаружить онлайн-версию необходимой зависимости, попробуйте позже" #: install.sh:3591 msgid "请输入数字" msgstr "пожалуйста, введите цифры" #: install.sh:3591 msgid "请输入 1 到 6 之间的有效数字" msgstr "пожалуйста, введите действительное число от 1 до 6" #: install.sh:3615 msgid "无效的选择" msgstr "недопустимый выбор" #: install.sh:3651 msgid "请输入备份名称" msgstr "введите имя резервной копии" #: install.sh:3651 msgid "不需要后缀" msgstr "не требуется суффикс" #: install.sh:3659 msgid "报错信息" msgstr "сообщение об ошибке" #: install.sh:3661 msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息" msgstr "целостность резервной копии может быть нарушена, пожалуйста, проверьте приведённые выше сообщения об ошибках" #: install.sh:3665 msgid "备份失败" msgstr "сбой резервного копирования" #: install.sh:3667 msgid "备份成功" msgstr "резервное копирование успешно выполнено" #: install.sh:3673 msgid "请确保备份文件在目录" msgstr "пожалуйста, убедитесь, что файлы резервных копий находятся в каталоге" #: install.sh:3677 msgid "没有找到备份文件" msgstr "резервная файл не найдена" #: install.sh:3682 msgid "发现多个备份文件" msgstr "обнаружено несколько файлов резервных копий" #: install.sh:3682 msgid "将使用最新的文件进行恢复" msgstr "будет использован последний файл для восстановления" #: install.sh:3686 msgid "找到最新备份文件" msgstr "найти последний файл резервной копии" #: install.sh:3688 msgid "恢复备份" msgstr "восстановить резервную копию" #: install.sh:3692 msgid "恢复成功" msgstr "восстановление успешно" #: install.sh:3693 install.sh:3695 msgid "记得安装" msgstr "помните установить" #: install.sh:3698 msgid "恢复失败" msgstr "восстановление не удалось" #: install.sh:3707 msgid "检测存在到" msgstr "обнаружение присутствия до" #: install.sh:3708 msgid "来源于自动清理日志错误的设置" msgstr "происходит из настроек автоматической очистки журнала ошибок" #: install.sh:3709 msgid "开始修复" msgstr "начать ремонт" #: install.sh:3713 msgid "错误的配置文件删除" msgstr "удаление неправильного конфигурационного файла" #: install.sh:3714 msgid "即将重新设置自动清理日志" msgstr "планируется повторная настройка автоматической очистки журнала" #: install.sh:3722 msgid "安装管理脚本" msgstr "установить скрипт управления" #: install.sh:3723 msgid "作者" msgstr "автор" #: install.sh:3727 msgid "当前模式" msgstr "текущий режим" #: install.sh:3728 msgid "当前语言" msgstr "текущий язык" #: install.sh:3731 msgid "可以使用" msgstr "можно использовать" #: install.sh:3731 msgid "命令管理脚本" msgstr "скрипт управления командами" #: install.sh:3733 msgid "版本检测" msgstr "проверка версии" #: install.sh:3734 install.sh:3742 install.sh:3791 msgid "脚本" msgstr "сценарий" #: install.sh:3737 msgid "运行状态" msgstr "рабочее состояние" #: install.sh:3740 msgid "连通性" msgstr "связность" #: install.sh:3741 msgid "升级向导" msgstr "мастер обновления" #: install.sh:3752 msgid "安装向导" msgstr "мастер установки" #: install.sh:3756 msgid "配置变更" msgstr "изменение конфигурации" #: install.sh:3763 msgid "用户管理" msgstr "управление пользователями" #: install.sh:3764 install.sh:3768 install.sh:3769 install.sh:3770 #: install.sh:3775 install.sh:3777 fail2ban_manager.sh:15 msgid "查看" msgstr "просмотреть" #: install.sh:3764 install.sh:3765 install.sh:3766 msgid "用户" msgstr "пользователь" #: install.sh:3767 msgid "查看信息" msgstr "просмотр информации" #: install.sh:3768 msgid "实时访问日志" msgstr "журнал доступа в реальном времени" #: install.sh:3769 msgid "实时错误日志" msgstr "журнал ошибок в реальном времени" #: install.sh:3771 msgid "服务相关" msgstr "сервисный связанный" #: install.sh:3772 install.sh:3773 install.sh:3774 install.sh:3775 msgid "所有服务" msgstr "все услуги" #: install.sh:3776 msgid "证书相关" msgstr "сертификаты, связанные" #: install.sh:3777 msgid "证书状态" msgstr "статус сертификата" #: install.sh:3778 msgid "证书有效期" msgstr "срок действия сертификата" #: install.sh:3779 msgid "证书自动更新" msgstr "автоматическое обновление сертификата" #: install.sh:3780 msgid "其他选项" msgstr "другие варианты" #: install.sh:3781 msgid "自动更新" msgstr "автоматическое обновление" #: install.sh:3783 msgid "防暴力破解" msgstr "антивизионное растрескивание" #: install.sh:3784 msgid "流量统计" msgstr "статистика трафика" #: install.sh:3785 msgid "清除" msgstr "очистить" #: install.sh:3785 msgid "日志文件" msgstr "журнал файлов" #: install.sh:3786 msgid "测试" msgstr "тест" #: install.sh:3786 msgid "服务器网速" msgstr "скорость интернета на сервере" #: install.sh:3787 msgid "备份恢复" msgstr "резервное восстановление" #: install.sh:3788 install.sh:3789 msgid "全部文件" msgstr "все файлы" #: install.sh:3789 msgid "恢复" msgstr "восстановление" #: install.sh:3790 msgid "卸载向导" msgstr "мастер удаления" #: install.sh:3791 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:214 msgid "卸载" msgstr "удалить" #: install.sh:3792 msgid "清空" msgstr "очистить" #: install.sh:3792 msgid "证书文件" msgstr "файл сертификата" #: install.sh:3793 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:196 msgid "退出" msgstr "выйти" #: install.sh:3796 msgid "请输入选项" msgstr "пожалуйста, введите вариант" #: install.sh:3796 msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字" msgstr "пожалуйста, введите действительное число от 0 до 36" #: install.sh:3810 msgid "不建议" msgstr "не рекомендуется" #: install.sh:3810 msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要" msgstr "частые обновления nginx. пожалуйста, убедитесь, что обновление nginx действительно необходимо" #: install.sh:3811 msgid "开始升级" msgstr "начать обновление" #: install.sh:3877 install.sh:3884 install.sh:3891 install.sh:3936 #: install.sh:3941 install.sh:3946 install.sh:3966 msgid "回到菜单" msgstr "вернуться к меню" #: install.sh:4009 msgid "请输入正确的数字" msgstr "пожалуйста, введите правильное число" #: fail2ban_manager.sh:10 msgid "用于防止暴力破解" msgstr "для предотвращения атак методом перебора" #: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:191 msgid "主菜单" msgstr "главное меню" #: fail2ban_manager.sh:13 msgid "管理" msgstr "управление" #: fail2ban_manager.sh:15 msgid "状态" msgstr "состояние" #: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:198 msgid "请选择一个选项" msgstr "выберите один из вариантов" #: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:164 msgid "无效的选择请重试" msgstr "недопустимый выбор, попробуйте снова" #: fail2ban_manager.sh:35 msgid "已经安装, 跳过安装步骤" msgstr "уже установлено, пропустить шаг установки" #: fail2ban_manager.sh:74 msgid "systemd 未能读取 ssh 日志" msgstr "systemd не удалось прочитать журнал ssh" #: fail2ban_manager.sh:82 fail2ban_manager.sh:132 fail2ban_manager.sh:238 msgid "未安装, 请先安装" msgstr "не установлено, сначала установите" #: fail2ban_manager.sh:99 msgid "是否要启用" msgstr "нужно ли включить" #: fail2ban_manager.sh:99 fail2ban_manager.sh:103 fail2ban_manager.sh:108 msgid "规则" msgstr "правило" #: fail2ban_manager.sh:103 msgid "跳过启用" msgstr "пропустить включение" #: fail2ban_manager.sh:108 msgid "已启用" msgstr "уже включено" #: fail2ban_manager.sh:138 msgid "请选择" msgstr "пожалуйста, выберите" #: fail2ban_manager.sh:138 msgid "操作" msgstr "операция" #: fail2ban_manager.sh:142 msgid "添加自定义规则" msgstr "добавить пользовательское правило" #: fail2ban_manager.sh:177 msgid "请输入新的" msgstr "пожалуйста, введите новое" #: fail2ban_manager.sh:177 fail2ban_manager.sh:178 msgid "名称" msgstr "название" #: fail2ban_manager.sh:179 msgid "请输入日志路径" msgstr "пожалуйста, введите путь к журналу" #: fail2ban_manager.sh:180 msgid "请输入最大重试次数" msgstr "пожалуйста, введите максимальное количество попыток" #: fail2ban_manager.sh:180 msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间" msgstr "максимальное количество попыток должно быть в диапазоне от 1 до 99" #: fail2ban_manager.sh:181 msgid "请输入封禁时间" msgstr "пожалуйста, введите время блокировки" #: fail2ban_manager.sh:181 msgid "秒" msgstr "секунда" #: fail2ban_manager.sh:181 msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间" msgstr "время блокировки должно быть от 1 до 8640000 секунд" #: fail2ban_manager.sh:184 msgid "已存在" msgstr "уже существует" #: fail2ban_manager.sh:190 msgid "自定义规则添加成功" msgstr "правило успешно добавлено" #: fail2ban_manager.sh:194 msgid "重启以应用新规则" msgstr "перезагрузите для применения новых правил" #: fail2ban_manager.sh:223 msgid "停止成功" msgstr "остановка успешно выполнена" #: fail2ban_manager.sh:242 msgid "总体状态" msgstr "общее состояние" #: fail2ban_manager.sh:246 msgid "默认启用的 Jail 状态" msgstr "статус тюрьмы включено по умолчанию" #: fail2ban_manager.sh:251 fail2ban_manager.sh:258 fail2ban_manager.sh:263 msgid "封锁情况" msgstr "ситуация с блокировкой" #: fail2ban_manager.sh:254 msgid "未启用或配置异常" msgstr "не активировано или возникла ошибка конфигурации" #: fail2ban_manager.sh:278 file_manager.sh:220 msgid "新版本可用" msgstr "доступна новая версия" #: fail2ban_manager.sh:278 file_manager.sh:220 msgid "当前版本" msgstr "текущая версия" #: fail2ban_manager.sh:279 file_manager.sh:221 msgid "请访问" msgstr "пожалуйста, посетите" #: fail2ban_manager.sh:279 file_manager.sh:221 msgid "查看更新说明" msgstr "просмотреть описание обновлений" #: fail2ban_manager.sh:281 file_manager.sh:223 msgid "是否要下载并安装新版本" msgstr "хотите загрузить и установить новую версию" #: fail2ban_manager.sh:285 file_manager.sh:227 msgid "正在下载新版本" msgstr "загружается новая версия" #: fail2ban_manager.sh:290 file_manager.sh:232 msgid "下载完成, 请重新运行脚本" msgstr "загрузка завершена, пожалуйста, запустите скрипт заново" #: fail2ban_manager.sh:298 file_manager.sh:240 msgid "跳过更新" msgstr "пропустить обновление" #: fail2ban_manager.sh:302 file_manager.sh:244 msgid "当前已经是最新版本" msgstr "в настоящее время уже установлена последняя версия" #: file_manager.sh:7 msgid "用法" msgstr "применение" #: file_manager.sh:7 msgid "文件扩展名" msgstr "расширение файла" #: file_manager.sh:7 msgid "目录路径" msgstr "путь к каталогу" #: file_manager.sh:16 msgid "目录" msgstr "оглавление" #: file_manager.sh:16 msgid "不存在, 请检查路径" msgstr "не существует, проверьте путь" #: file_manager.sh:26 file_manager.sh:192 msgid "列出所有" msgstr "перечислить все" #: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:102 #: file_manager.sh:151 file_manager.sh:167 file_manager.sh:192 #: file_manager.sh:193 file_manager.sh:194 file_manager.sh:195 msgid "文件" msgstr "файл" #: file_manager.sh:35 msgid "没有找到" msgstr "не найдено" #: file_manager.sh:53 msgid "文件名" msgstr "имя файла" #: file_manager.sh:59 msgid "序号" msgstr "порядковый номер" #: file_manager.sh:79 msgid "请输入网址 (例如 hey.run)" msgstr "пожалуйста, введите адрес сайта (например, hey.run)" #: file_manager.sh:80 msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头" msgstr "не включать строки, начинающиеся с http:// или https://" #: file_manager.sh:84 msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头" msgstr "адрес сайта не может начинаться с http:// или https://" #: file_manager.sh:88 file_manager.sh:102 msgid "已创建" msgstr "создано" #: file_manager.sh:96 msgid "请输入主机" msgstr "пожалуйста, введите хост" #: file_manager.sh:98 msgid "请输入权重" msgstr "пожалуйста, введите вес" #: file_manager.sh:119 msgid "追加完成" msgstr "дополнительное завершение" #: file_manager.sh:142 msgid "请输入要编辑的文件编号" msgstr "введите номер файла, который хотите отредактировать" #: file_manager.sh:147 msgid "未安装, 正在尝试安装" msgstr "не установлено, пытается установить" #: file_manager.sh:151 msgid "已编辑" msgstr "изменено" #: file_manager.sh:162 msgid "请输入要删除的文件编号" msgstr "введите номер файла, который хотите удалить" #: file_manager.sh:182 msgid "不支持的文件扩展名" msgstr "неподдерживаемое расширение файла" #: file_manager.sh:193 msgid "创建一个新的" msgstr "создать новое" #: file_manager.sh:194 msgid "编辑一个已存在的" msgstr "редактировать существующий" #: file_manager.sh:195 msgid "删除一个已存在的" msgstr "удалить существующий" #: file_manager.sh:208 msgid "无效选项, 请重试" msgstr "недопустимый вариант, повторите попытку" #: file_manager.sh:253 msgid "重启成功" msgstr "перезапуск успешен" #: file_manager.sh:256 msgid "重启失败" msgstr "перезапуск не удался" #: file_manager.sh:256 msgid "请检查配置文件是否有误" msgstr "пожалуйста, проверьте, нет ли ошибок в конфигурационном файле"