Files
Xray_bash_onekey/po/fa.po
T
2025-02-07 09:13:27 +00:00

1867 lines
58 KiB
Plaintext

# Persian translations for xray_install package.
# Copyright (C) 2025 yunshu
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
# Automatically generated, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-07 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-07 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: install.sh:35
msgid "提醒"
msgstr "یادآوری"
#: install.sh:37
msgid "错误"
msgstr "خطا"
#: install.sh:38
msgid "警告"
msgstr "هشدار"
#: install.sh:41 install.sh:1393 install.sh:3423 install.sh:3440
#: install.sh:3443 install.sh:3444 install.sh:3482
msgid "未安装"
msgstr "ناصب شده"
#: install.sh:100
msgid "日志文件归档失败"
msgstr "فایل های لاگ اسپر کردن نشد"
#: install.sh:105
msgid "清空日志文件失败"
msgstr "خطا در خالی کردن فایل روزنامه"
#: install.sh:109
msgid "日志文件已轮转并归档为"
msgstr "فایل های لاگ روت شده و به آرشیو تبدیل شده اند"
#: install.sh:138 install.sh:142 install.sh:146 install.sh:156
msgid "当前系统为"
msgstr "سیستم فعلی"
#: install.sh:156
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
msgstr "نه در لیست سیستم های پشتیبان، نصب متوقف شد"
#: install.sh:163
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
msgstr "کاربر فعلی روت است، به فرآیند نصب بپیوندد"
#: install.sh:165
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
msgstr "کاربر فعلی کاربر اصلی نیست"
#: install.sh:191
msgid "无法获取远程语言文件信息"
msgstr "نمی توان اطلاعات فایل زبان دور را دریافت کرد"
#: install.sh:209
msgid "正在更新语言文件"
msgstr "در حال به روز رسانی فایل های زبان است"
#: install.sh:212 install.sh:291
msgid "语言文件更新失败"
msgstr "بارگذاری فایل زبان با شکست مواجه شد"
#: install.sh:217
msgid "语言文件无效"
msgstr "فایل زبان معتبر نیست"
#: install.sh:223
msgid "版本文件更新失败"
msgstr "بازتایر فایل نسخه به روز رسانی نشد"
#: install.sh:230
msgid "语言文件更新完成"
msgstr "پرونده‌های زبان به روز شدند"
#: install.sh:235
msgid "正在安装"
msgstr "در حال نصب است"
#: install.sh:238
msgid "安装失败"
msgstr "نصب ناموفق"
#: install.sh:238 install.sh:261 install.sh:282 install.sh:291
msgid "将使用默认语言"
msgstr "از زبان پیش‌فرض استفاده خواهد شد"
#: install.sh:261
msgid "未找到"
msgstr "موردی پیدا نشد"
#: install.sh:282
msgid "不支持的语言"
msgstr "زبانی که توسط سیستم پشتیبانی نمی‌شود"
#: install.sh:296
msgid "发现语言文件更新"
msgstr "پیدا کردن فایل های زبانی به روز شده"
#: install.sh:309 install.sh:1576
msgid "完成"
msgstr "تمام شد"
#: install.sh:312
msgid "失败"
msgstr "شکست"
#: install.sh:319
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
msgstr "نسخه آنلاین بررسی نشد، لطفاً دوباره سعی کنید"
#: install.sh:341 install.sh:349 install.sh:1105 install.sh:3344
#: install.sh:3345 install.sh:3346 install.sh:3608 install.sh:3609
#: install.sh:3610 fail2ban_manager.sh:11 fail2ban_manager.sh:38
msgid "安装"
msgstr "نصب"
#: install.sh:343 install.sh:351 install.sh:1111 install.sh:3432
msgid "已安装"
msgstr "نصب شده"
#: install.sh:368 install.sh:372
msgid "自启动配置"
msgstr "خودکار راه‌اندازی"
#: install.sh:381
msgid "链接库安装"
msgstr "بسترهای نصب شده لینک شده"
#: install.sh:386
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
msgstr "مقدار خالی است یا از محدوده بیرون می‌رود، لطفا دوباره وارد کنید"
#: install.sh:395
msgid "值为空, 请重新输入"
msgstr "مقدار خالی است، لطفا مجددا وارد کنید"
#: install.sh:437
msgid "确定 连接端口"
msgstr "تعیین کردن وصل کردن به پورت"
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:2587 install.sh:2593
msgid "请输入连接端口"
msgstr "ورودی لطفا پورت ارتباطی را وارد کنید"
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:2587 install.sh:2593
#: file_manager.sh:113
msgid "默认值"
msgstr "مقدار پیش‌فرض"
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:528 install.sh:550 install.sh:2587
#: install.sh:2593 install.sh:2597 install.sh:2602 install.sh:2607
#: install.sh:2608 install.sh:2623 install.sh:2628 install.sh:2633
#: install.sh:2634
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
msgstr "لطفا مقداری بین ۰ تا ۶۵۵۳۵ وارد کنید"
#: install.sh:440
msgid "端口 9443 不允许使用, 请重新输入"
msgstr "در پورت ۹۴۴۳ امکان ورود وجود ندارد، لطفا مجددا تلاش کنید"
#: install.sh:449
msgid "请选择安装协议"
msgstr "لطفا قرارداد نصب را انتخاب کنید"
#: install.sh:450 install.sh:1465 install.sh:1498 install.sh:1545
#: install.sh:2684 install.sh:2755 install.sh:2804 fail2ban_manager.sh:138
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "默认"
msgstr "پیش‌فرض"
#: install.sh:454 install.sh:817 install.sh:860 install.sh:1469 install.sh:1482
#: install.sh:1500 install.sh:1549 install.sh:1559 install.sh:2547
#: install.sh:2597 install.sh:2602 install.sh:2607 install.sh:2608
#: install.sh:2623 install.sh:2628 install.sh:2633 install.sh:2634
#: install.sh:2687 install.sh:2696 install.sh:2758 install.sh:2807
#: install.sh:2816 fail2ban_manager.sh:16 fail2ban_manager.sh:103
#: fail2ban_manager.sh:136 file_manager.sh:95
msgid "请输入"
msgstr "لطفاً ورودی را وارد کنید"
#: install.sh:454 install.sh:1469 install.sh:1500 install.sh:1549
#: install.sh:2547 install.sh:2687 install.sh:2758 install.sh:2807
msgid "请输入有效的数字"
msgstr "لطفاً یک عدد معتبر وارد کنید"
#: install.sh:475
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
msgstr "آیا از پروتکل ساده ws/grpc برای متعادل کردن بار استفاده شود؟"
#: install.sh:476
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن مشخص نیست لطفا انتخاب نکنید"
#: install.sh:495
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "اجازه ساده ws/.grpc را گذشت"
#: install.sh:524 install.sh:546 install.sh:627 install.sh:660 install.sh:692
msgid "是否需要自定义"
msgstr "آیا نیاز است که سفارشی شود"
#: install.sh:528 install.sh:550 install.sh:631 install.sh:664
msgid "请输入自定义"
msgstr "لطفاً سفارشی را وارد کنید"
#: install.sh:528 install.sh:550
msgid "请勿与其他端口相同"
msgstr "لطفاً با سایر پورت ها مشابه نباشید"
#: install.sh:567 file_manager.sh:121
msgid "是否需要设置防火墙"
msgstr "آیا نیاز است که فایروال را تنظیم کنیم؟"
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:135 file_manager.sh:139
#: file_manager.sh:143
msgid "防火墙"
msgstr "پوشش آتشپمایی"
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:139 file_manager.sh:143
msgid "重启完成"
msgstr "بازگشایی کامل شد"
#: install.sh:613
msgid "开放防火墙相关端口"
msgstr "بازکردن پورت های مرتبط با دیواره آتش"
#: install.sh:614
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
msgstr "اگر پیکربندی را تغییر دهید، مراقب بستن پورت‌های مرتبط با دیواره feu دیگری باشید"
#: install.sh:615 install.sh:3348 install.sh:3361 install.sh:3362
#: install.sh:3617 install.sh:3636 fail2ban_manager.sh:76
msgid "配置"
msgstr "تنظیم کردن"
#: install.sh:618 file_manager.sh:147
msgid "跳过防火墙设置"
msgstr "از تنظیمات فایروال پرش کنید"
#: install.sh:627 install.sh:631 install.sh:632 install.sh:636 install.sh:644
#: install.sh:660 install.sh:664 install.sh:665 install.sh:669 install.sh:677
#: install.sh:1044
msgid "伪装路径"
msgstr "مسیر مخفی را ترجمه کنید"
#: install.sh:631 install.sh:664
msgid "不需要"
msgstr "بدون نیاز"
#: install.sh:644 install.sh:677 install.sh:811
msgid "是否需要修改"
msgstr "آیا نیاز است که تغییر کند"
#: install.sh:692 install.sh:702 install.sh:2717
msgid "用户名"
msgstr "نام کاربری"
#: install.sh:696
msgid "请输入正确的 email"
msgstr "لطفا ایمیل معتبر وارد کنید"
#: install.sh:709
msgid "是否需要自定义字符串映射"
msgstr "آیا نیاز است که رشته ها سفارش داده شوند؟"
#: install.sh:713
msgid "请输入自定义字符串"
msgstr "لطفاً رشته سفارشی را وارد کنید"
#: install.sh:713
msgid "最多30字符"
msgstr "حداکثر ۳۰ کاراکتر"
#: install.sh:715
msgid "自定义字符串"
msgstr "رشته سفارشی"
#: install.sh:722 install.sh:2401 install.sh:3364 install.sh:3612
#: install.sh:3697
msgid "映射字符串"
msgstr "مיפוי رشته"
#: install.sh:733
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
msgstr "تشکیل domain مقصد آشکار شده است، آیا می‌خواهید داشته باشید؟"
#: install.sh:753
msgid "请输入一个域名"
msgstr "ورود به یک دامنه"
#: install.sh:754
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
msgstr "نام دامنه باید حمایت از tlsv1.3، x25519 و h2 داشته باشد و همچنین باید رедیрект نام دامنه را اجرا نکند"
#: install.sh:755
msgid "确认域名符合要求后请输入"
msgstr "پس از تایید قیود نام دامنه، لطفا آن را وارد کنید"
#: install.sh:756
msgid "正在检测域名请等待"
msgstr "در حال بررسی نام دامنه لطفا صبر کنید"
#: install.sh:763 install.sh:768 install.sh:773
msgid "该域名不支持"
msgstr "این نام دومین پشتیبانی نمی شود"
#: install.sh:778
msgid "该域名发生了跳转"
msgstr "این نام دامنه پرش کرده است"
#: install.sh:785
msgid "该域名可能不满足所有要求"
msgstr "این نام دامنه شرایط مورد نیاز را احتمالاً تامین نمی‌کند"
#: install.sh:786
msgid "是否仍要设置此域名"
msgstr "آیا هنوز قصد دارید این نام دامنه را تنظیم کنید؟"
#: install.sh:798 install.sh:803 install.sh:1467
msgid "域名"
msgstr "نام دامنه"
#: install.sh:798
msgid "满足所有要求"
msgstr "برآوردن تمام نیازها"
#: install.sh:811
msgid "域名的"
msgstr "نام دومین"
#: install.sh:812
msgid "默认为"
msgstr "پیش‌فرض بر"
#: install.sh:812
msgid "域名本身"
msgstr "نام دومین خود به هیچ وجه"
#: install.sh:813 install.sh:851 install.sh:894
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن را نمی دانید لطفا ادامه دهید"
#: install.sh:850 install.sh:893
msgid "是否变更"
msgstr "آیا تغییر می‌کند"
#: install.sh:850
msgid "负载均衡"
msgstr "oad balancing"
#: install.sh:855
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
msgstr "لطفا پروتکل را به عنوان ws یا grpc انتخاب کنید"
#: install.sh:858 fail2ban_manager.sh:102
msgid "返回"
msgstr "برگشت"
#: install.sh:860
msgid "请重新输入正确的数字"
msgstr "لطفاً عدد صحیح را مجددا وارد کنید"
#: install.sh:865 install.sh:902
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "فایل محلی file_manager.sh وجود ندارد، در حال دانلود است"
#: install.sh:868 install.sh:905 install.sh:2094 fail2ban_manager.sh:242
#: file_manager.sh:258
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
msgstr "دانلود با شکست مواجه شد، دانلود و نصب نسخه جدید را دستی انجام دهید"
#: install.sh:878
msgid "无效选项 请重试"
msgstr "گزینه نامعتبر است لطفا مجددا تلاش کنید"
#: install.sh:886 install.sh:915 install.sh:2030 install.sh:2068
#: install.sh:2084
msgid "当前模式不支持此操作"
msgstr "قالب فعلی این عمل را پشتیبانی نمی کند"
#: install.sh:895
msgid "配置用途可以参考文章"
msgstr "استفاده از آن را می توانید در مقاله مراجعه کنید"
#: install.sh:895
msgid "敬请期待"
msgstr "لطفاً صبر کنید"
#: install.sh:937 install.sh:941 install.sh:945 install.sh:957 install.sh:962
#: install.sh:968 install.sh:988 install.sh:994 install.sh:1044 install.sh:1063
#: install.sh:3362 install.sh:3580
msgid "修改"
msgstr "تغییر"
#: install.sh:996
msgid "端口号"
msgstr "شماره چنبرک"
#: install.sh:1046
msgid "不支持"
msgstr "نمی پسندید"
#: install.sh:1053
msgid "用户名修改"
msgstr "نام کاربری ویرایش"
#: install.sh:1056 install.sh:1066
msgid "请先删除多余的用户"
msgstr "لطفاً کاربران اضافی را حذف کنید"
#: install.sh:1074 install.sh:1082 install.sh:1089 install.sh:1818
#: install.sh:1888 install.sh:1918 install.sh:1927 install.sh:1950
msgid "配置修改"
msgstr "تغییرات پیکربندی"
#: install.sh:1094
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
msgstr "تشخیص داده شد کنترل دسترسی xray، برنامه ویرایش را شروع می‌کند"
#: install.sh:1099
msgid "修改完成"
msgstr "تغییرات انجام شد"
#: install.sh:1116
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
msgstr "اگر به‌روزرسانی انجام نشد، پیشنهاد می‌شود که برنامه را خارج کنید و دوباره نصب کنید"
#: install.sh:1117
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
msgstr "برخی ویژگی‌های جدید نیاز به نصب مجدد دارند تا فعال شوند"
#: install.sh:1122
msgid "检测到存在最新版"
msgstr "شیشه تشخیص داد که نسخه جدیدتری موجود است"
#: install.sh:1123
msgid "脚本可能未兼容此版本"
msgstr "قالب ممکن است با این نسخه سازگار نباشد"
#: install.sh:1124
msgid "是否更新"
msgstr "آیا به روز رسانی می شود"
#: install.sh:1128 install.sh:1151 install.sh:1387 install.sh:3598
#: install.sh:3599 install.sh:3600
msgid "升级"
msgstr "به روز رسانی"
#: install.sh:1132 install.sh:1355
msgid "启动失败"
msgstr "استارتاپ شکست خورد"
#: install.sh:1133 install.sh:1358
msgid "是否回滚到之前的版本"
msgstr "آیا باید به نسخه قبلی برگردید"
#: install.sh:1137 install.sh:1368
msgid "未执行回滚操作"
msgstr "هیچ عملیاتی برگشت انجام نشده است"
#: install.sh:1140 install.sh:1371
msgid "正在回滚"
msgstr "نورد"
#: install.sh:1144 install.sh:1376
msgid "已成功回滚到之前的"
msgstr "با موفقیت به قبلی برگشت"
#: install.sh:1144 install.sh:1376 install.sh:3615 install.sh:3712
msgid "版本"
msgstr "نسخه"
#: install.sh:1146 install.sh:1380
msgid "回滚失败"
msgstr "بازگشت برگشت"
#: install.sh:1168 install.sh:1171
msgid "重装"
msgstr "دوباره نصب کردن"
#: install.sh:1184
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
msgstr "ورودی‌های reality امکان رخ دادن نشت ترافیک را دارند"
#: install.sh:1185
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
msgstr "این ریسک زمانی وجود دارد که risk در target آدرس با cdn سرعت بخشیده شود"
#: install.sh:1186
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
msgstr "آیا می خواهید nginx به عنوان یک محافظ اضافی نصب شود (توصیه می شود)"
#: install.sh:1190
msgid "已跳过安装"
msgstr "تخطی نصب شده است"
#: install.sh:1220
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
msgstr " موجود، پروسه نصب و کامپایل را اجتیاز داد"
#: install.sh:1223
msgid "检测到旧版本安装的"
msgstr "آپدیت قدیمی نصب شده تشخیص داده شد"
#: install.sh:1224
msgid "请先做好备份"
msgstr "لطفا ابتدا پشتیبان گرفتن را انجام دهید"
#: install.sh:1225
msgid "是否需要删除 (请删除)"
msgstr "آیا نیاز است که حذف شود (لطفا حذف شود)"
#: install.sh:1229
msgid "已跳过删除"
msgstr "از حذف گذشته اید"
#: install.sh:1236
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
msgstr "پوشه ی روزنامه تغییر یافته، برای پاک کردن روزنامه باید تنظیمات جدیدی اعمال شود"
#: install.sh:1242
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
msgstr "تشخیص داده شده که nginx در سایر بسته های نصب شده وجود دارد، نصب ادامه یافته و تداخل آمیز خواهد بود، لطفا پس از رسیدگی مربوطه نصب را انجام دهید"
#: install.sh:1256
msgid "即将下载已编译的"
msgstr "در حال دانلود کردن کد شده"
#: install.sh:1302 install.sh:1303 install.sh:1310 install.sh:1311
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
msgstr "پرونده‌ی کاربری ناقص است، بروز رسانی متوقف می‌شود"
#: install.sh:1315 install.sh:1316
msgid "当前安装模式不需要"
msgstr "قالب نصب فعلی besoin"
#: install.sh:1320 install.sh:1321
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
msgstr "پرونده پیکربندی موجود نیست، بروز رسانی خارج شد"
#: install.sh:1325
msgid "删除旧版"
msgstr "حذف نسخه قدیمی"
#: install.sh:1329
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
msgstr "آیا فایل های پیکربندی اصلی nginx حفظ می شوند؟"
#: install.sh:1337 install.sh:1639
msgid "原配置文件已删除"
msgstr "پروندهٔ اصلی حذف شده است"
#: install.sh:1341
msgid "原配置文件已保留"
msgstr "پروندهٔ اصلی حفظ شده است"
#: install.sh:1390
msgid "已为最新版"
msgstr "از جدیدترین نسخه استudded"
#: install.sh:1405
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار پس زمینه برنامه (شامل: اسکریپت / xray / nginx)"
#: install.sh:1406
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
msgstr "شاید پس از به روز رسانی خودکار مشکلات سازگاری وجود داشته باشد، بازخورد را با دقت روشن کنید"
#: install.sh:1407
msgid "是否开启"
msgstr "آیا فعال شود؟"
#: install.sh:1413 install.sh:3349
msgid "设置自动更新"
msgstr "تنظیم بهروزی خودکار"
#: install.sh:1418
msgid "已设置自动更新"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار شده است"
#: install.sh:1419
msgid "是否关闭"
msgstr "آیا بسته شود؟"
#: install.sh:1425
msgid "删除自动更新"
msgstr "حذف به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:1434
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
msgstr "نصب اس اس ال گواهینامه به کمک اسکریپت ها"
#: install.sh:1436
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
msgstr "نصب اسکریپت گенراتور گواهنامه ssl"
#: install.sh:1442
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
msgstr "تشخیص داده شد که پیکربندی دامنه اصلی موجود است، آیا می‌خواهید تنظیمات دامنه را رد کنید؟"
#: install.sh:1456
msgid "已跳过域名设置"
msgstr "تخطی شد تنظیمات دامنه"
#: install.sh:1462
msgid "确定域名信息"
msgstr "تعیین اطلاعات نام دامنه"
#: install.sh:1463
msgid "请输入你的域名信息"
msgstr "لطفا اطلاعات دامنه خود را وارد کنید"
#: install.sh:1464
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
msgstr "لطفاً ip عام (ipv4/ipv6) را انتخاب کنید یا دامنه را دستی وارد کنید"
#: install.sh:1466 install.sh:1546
msgid "不推荐"
msgstr "پیشنهاد نمی‌شود"
#: install.sh:1470 install.sh:1551
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
msgstr "در حال دریافت اطلاعات آدرس آی‌پی عمومی، لطفاً صبور باشید"
#: install.sh:1480
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
msgstr "این گزینه برای فروشندگان هاست است که فقط از طریق نام دامنه به سرور دسترسی دارند"
#: install.sh:1481
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
msgstr "توجه داده کنید که فرملند دامنه فروشگاهی خود را cname رکورد اضافه کنید"
#: install.sh:1489
msgid "域名DNS解析IP"
msgstr "نام دامنه dns به ip ترجمه می شود"
#: install.sh:1490 install.sh:1565
msgid "公网IP/域名"
msgstr "آدرس آی‌پی عام/نام دامنه"
#: install.sh:1492
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
msgstr "نام دومین (dns) ip متناظر با ip عمومی مطابقت دارد"
#: install.sh:1494
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
msgstr "لطفا مطمئن شوید که دامنه صحیح رکورد a/aaaa اضافه شده است، در غیر این صورت xray به درستی کار نخواهد کرد"
#: install.sh:1495
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
msgstr "نام دومین (dns) پیکربندی شده ip و ip عمومی مطابقت ندارد، لطفا انتخاب کنید"
#: install.sh:1496 install.sh:1503
msgid "继续安装"
msgstr "ادامه نصب"
#: install.sh:1497
msgid "重新输入"
msgstr "دوباره وارد کنید"
#: install.sh:1498
msgid "终止安装"
msgstr "انصراف از نصب"
#: install.sh:1509
msgid "安装终止"
msgstr "نصب پایان یافتن"
#: install.sh:1520
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
msgstr "ip پیکربندی اصلی تشخیص داده شده است، آیا ip را نمی گذراند؟"
#: install.sh:1537
msgid "已跳过IP设置"
msgstr "از تنظیمات ip گذشت شده است"
#: install.sh:1543
msgid "确定公网IP信息"
msgstr "تعیین اطلاعات آدرس آی پی همگانی"
#: install.sh:1544
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
msgstr "لطفاً آدرس ip سرور را یا به پروتکل ipv4 و یا به پروتکل ipv6 انتخاب کنید"
#: install.sh:1547
msgid "手动输入"
msgstr "ورود دستی"
#: install.sh:1574
msgid "尝试终止占用的进程"
msgstr "سعي برای خاتمه دادن به فرآيند حاكم علينصند"
#: install.sh:1585
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
msgstr "مجوز تست به موفقیت صادر شد، شروع به صادر کردن رسمی کنید"
#: install.sh:1588
msgid "证书测试签发失败"
msgstr "گواهی گرفتن در طی فرآیند تست شکنی رخ داد"
#: install.sh:1595
msgid "证书生成成功"
msgstr "گواهینامه با موفقیت ایجاد شد"
#: install.sh:1601
msgid "证书配置成功"
msgstr "گواهی با موفقیت کانفیگوره شده"
#: install.sh:1605
msgid "证书生成失败"
msgstr "گواهی تولید نشد"
#: install.sh:1633
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
msgstr "تشخیص از کانفیگ xray برای تعداد زیادی کاربر"
#: install.sh:1634
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
msgstr "آیا فایل های پیکربندی xray باقی ماند؟"
#: install.sh:1652
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "افزودن پروتکل ساده ws/grpc"
#: install.sh:1667
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
msgstr "تشخیص فایل پیکربندی، آیا از فایل پیکربندی خواند خواهد شد"
#: install.sh:1672 install.sh:1693 install.sh:1789 install.sh:2971
msgid "已删除配置文件"
msgstr "حذف شده پرونده سازنده"
#: install.sh:1675 install.sh:1688 install.sh:1784 install.sh:2967
msgid "已保留配置文件"
msgstr "پرونده ذخیره شده است"
#: install.sh:1682
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
msgstr "شناسایی شد که حالت نصب فعلی با حالت نصب در فایل متفاوت است"
#: install.sh:1683
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
msgstr "آیا پروفایل حفظ شود (بسیار توصیه نمی‌شود)"
#: install.sh:1687
msgid "请务必确保配置文件正确"
msgstr "لطفا مطمئن شوید که فایل پیکربندی صحیح است"
#: install.sh:1779
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
msgstr "تشخیص عدم کامل بودن فایل پیکربندی، آیا مایلید فایل پیکربندی را حفظ کنید؟"
#: install.sh:1934
msgid "配置删除"
msgstr "configurer حذف"
#: install.sh:1955
msgid "设置 Nginx 开机自启"
msgstr "تنظیم نگینکس برای شروع خودکار در زمان راه‌اندازی سیستم"
#: install.sh:1958 install.sh:3634 install.sh:3637 install.sh:3638
#: install.sh:3639 fail2ban_manager.sh:10
msgid "设置"
msgstr "تنظیمات"
#: install.sh:1958 install.sh:1966
msgid "开机自启"
msgstr "اجرای خودکار در هنگام روشن کردن"
#: install.sh:1963
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
msgstr "بستن شروع خودکار nginx در زمان راه‌اندازی سیستم"
#: install.sh:1966
msgid "关闭"
msgstr "بستن"
#: install.sh:1973
msgid "停止已有服务"
msgstr "این سرویس را متوقف کنید"
#: install.sh:1979 install.sh:1982 install.sh:2555 install.sh:2557
#: install.sh:3627 fail2ban_manager.sh:99 fail2ban_manager.sh:188
msgid "重启"
msgstr "ریستارت کردن"
#: install.sh:1987 install.sh:1990 install.sh:3628 fail2ban_manager.sh:98
#: fail2ban_manager.sh:158
msgid "启动"
msgstr "شروع کنید"
#: install.sh:1995 install.sh:1998 install.sh:2058 install.sh:3629
#: fail2ban_manager.sh:100
msgid "停止"
msgstr "این دستور متوقف کن"
#: install.sh:2011 install.sh:2027
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
msgstr "نسخه جدید به طور خودکار تنظیم به روز رسانی گواهنامه شده است"
#: install.sh:2012
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
msgstr "نسخه های قدیمی به زودی حذف شوند نسخه جدید گواهی خودکار به روز رسانی می شود"
#: install.sh:2013
msgid "已设置改版证书自动更新"
msgstr "تنظیم شده است که گواهینامه بازنگری شده به صورت خودکار بروزرسانی شود"
#: install.sh:2014
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
msgstr "آیا نیاز است گواهینامه بازنگری شده خودکار به روز رسانی شود (لطفا حذف کنید)"
#: install.sh:2021
msgid "删除改版证书自动更新"
msgstr "حذف گواهی بازنمایی شده به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:2045
msgid "已过期"
msgstr "منقضی شده"
#: install.sh:2047
msgid "证书生成日期"
msgstr "تاریخ ایجاد گواهینامه"
#: install.sh:2048
msgid "证书生成天数"
msgstr "تعداد روزهای تولید گواهینامه"
#: install.sh:2049
msgid "证书剩余天数"
msgstr "مابقی روزهای گواهینامه"
#: install.sh:2053
msgid "是否立即更新证书"
msgstr "آیا مجوز را همین حالا به روز می کنید؟"
#: install.sh:2065 install.sh:2077
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
msgstr "ابزار صدور گواهی وجود ندارد، لطفاً مطمئن شوید که گواهی توسط اسکریپت صادر شده است"
#: install.sh:2081
msgid "证书更新"
msgstr "certificat آپدیت شود"
#: install.sh:2091
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "فایل محلی fail2ban_manager.sh موجود نیست، در حال دانلود آن "
#: install.sh:2105
msgid "检测到日志文件大小如下:"
msgstr "logfile size detected as follows"
#: install.sh:2107
msgid "即将清除"
msgstr "به زودی حذف می‌شود"
#: install.sh:2109
msgid "日志清理"
msgstr "ログクリーニング"
#: install.sh:2119
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
msgstr "تنظیم شده است که وظیفه تمیز خودکار قدیمی را یادگیری کند"
#: install.sh:2120
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "آیا نیاز است وظیفه خودکار پاک کردن روزانه قدیمی حذف شود"
#: install.sh:2124 install.sh:2158
msgid "保留现有自动清理日志任务"
msgstr "حذف کردن تسک پاکسازی خودکار روزانه لگ ها"
#: install.sh:2129
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "حذف وظیفه لاگ تمیز خودکار نسخه قدیمی"
#: install.sh:2136
msgid "是否需要设置自动清理日志"
msgstr "آیا نیاز است که تمیز خودکار لاگ تنظیم شود"
#: install.sh:2140 install.sh:3656 install.sh:3665 install.sh:3717
#: install.sh:3723 install.sh:3759 install.sh:3765 install.sh:3771
#: install.sh:3800 install.sh:3827 install.sh:3834 install.sh:3839
#: fail2ban_manager.sh:159 fail2ban_manager.sh:172 fail2ban_manager.sh:181
#: fail2ban_manager.sh:189
msgid "清空屏幕"
msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
#: install.sh:2144
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
msgstr "خروج از سیستم در روزهای چهارشنبه هر هفته در ساعت ۴:۰۰ صبح خودکار انجام می‌شود"
#: install.sh:2149
msgid "已设置自动清理日志任务"
msgstr " تنظیم کردن وظیفه پاک کردن خودکار لاگ ها"
#: install.sh:2150
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
msgstr "آیا نیاز است که وظیفه خودکار پاک کردن روزانه ی ثبت ها حذف شود"
#: install.sh:2155
msgid "删除自动清理日志任务"
msgstr "حذف وظیفه تمیز خودکار لاگ"
#: install.sh:2173
msgid "设置自动清理日志"
msgstr "تنظیم خودکار پاک کردن لگ ها"
#: install.sh:2298
msgid "配置分享"
msgstr "تعداد کاربرانی که می توانند یک پروتکل را در یک بازه زمانی مشترک داشته باشند را تنظیم کنید"
#: install.sh:2300 install.sh:2306 install.sh:2311 install.sh:2316
#: install.sh:2320 install.sh:2728
msgid "分享链接"
msgstr "لینک را به اشتراک بگذارید"
#: install.sh:2301 install.sh:2307 install.sh:2312 install.sh:2317
#: install.sh:2321
msgid "二维码"
msgstr "کد qr"
#: install.sh:2330
msgid "生成分享链接"
msgstr "ساخت لینک به_partagenشareth"
#: install.sh:2344 install.sh:2347 install.sh:2350 install.sh:2353
#: install.sh:2356 install.sh:2359 install.sh:2362 install.sh:2365
#: install.sh:2368 install.sh:2371
msgid "安装成功"
msgstr "نصب موفقیت آمیز بود"
#: install.sh:2375
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
msgstr "در حال حاضر، قوانین لینک به اشتراک گذاری در مرحله آزمایشی هستند، لطفاً خودتان بررسی کنید که آیا مناسب است یا نه"
#: install.sh:2377 install.sh:3625
msgid "配置信息"
msgstr "اطلاعات پیکربندی"
#: install.sh:2378
msgid "主机"
msgstr "میزبان"
#: install.sh:2381 install.sh:2383 install.sh:2385 install.sh:2386
#: install.sh:2389 install.sh:2393 install.sh:2395 install.sh:2397
#: install.sh:2398 install.sh:2425 install.sh:2428 install.sh:2431
#: install.sh:2433
msgid "端口"
msgstr "نوع دریچه"
#: install.sh:2402
msgid "用户id"
msgstr "شناسه کاربری"
#: install.sh:2404
msgid "加密"
msgstr "رمزگذاری"
#: install.sh:2405
msgid "传输协议"
msgstr "پروتکل انتقال"
#: install.sh:2406
msgid "底层传输安全"
msgstr "امنیت حمل ارتباطات پایین سطح"
#: install.sh:2409 install.sh:2413 install.sh:2426 install.sh:2432
msgid "路径"
msgstr "مسیر"
#: install.sh:2409 install.sh:2413 install.sh:2426 install.sh:2432
msgid "不要落下"
msgstr "نباشید"
#: install.sh:2411 install.sh:2414 install.sh:2429 install.sh:2434
msgid "不需要加"
msgstr "بدون نیاز به افزودن"
#: install.sh:2417
msgid "流控"
msgstr "کنترل جریان"
#: install.sh:2448
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
msgstr "در حال درخواست گواهینامه ، پشتیبانی از استفاده از گواهینامه سفارشی"
#: install.sh:2449
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
msgstr "برای استفاده از گواهی سفارشی ، لطفاً مراحل زیر را دنبال کنید"
#: install.sh:2450
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
msgstr "۱. نام فایل مجوز را تغییر دادن: کلید خصوصی (xray.key)، مجوز (xray.crt)"
#: install.sh:2451
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
msgstr "2. فایل گواهی با نام جدید را قرار دادید"
#: install.sh:2451
msgid "目录后再运行脚本"
msgstr "فهرست سپس اسکریپت را اجرا کنید"
#: install.sh:2452
msgid "3. 重新运行脚本"
msgstr "۳. مجدد اسکریپت را اجرا کنید"
#: install.sh:2453 install.sh:2886
msgid "是否继续"
msgstr "آیا ادامه دادن؟"
#: install.sh:2461
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
msgstr "تمام فایل‌های گواهی موجود هستند، آیا مورد حفظ قرار گرفته شوند؟"
#: install.sh:2467 install.sh:2482 install.sh:2498 file_manager.sh:186
msgid "已删除"
msgstr "حذف شده"
#: install.sh:2473 install.sh:2488 install.sh:2505
msgid "证书应用"
msgstr "گواهینامه استفاده شود"
#: install.sh:2477
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
msgstr "فایل گواهی موجود است، آیا باید نگهداری شود؟"
#: install.sh:2493
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
msgstr "فایل های باقی مانده از صدور گواهینامه وجود دارند، آیا باید نگهداری شوند؟"
#: install.sh:2535 install.sh:3620
msgid "添加"
msgstr "اضافه کردن"
#: install.sh:2542
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
msgstr "لطفا نسخه پروتکل tls را انتخاب کنید"
#: install.sh:2543
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "پیشنهاد می‌شود تنها tls1.3 (حالت امن) را انتخاب کنید"
#: install.sh:2544
msgid "兼容模式"
msgstr "حالت سازگاری"
#: install.sh:2545
msgid "安全模式"
msgstr "حالت امنیتی"
#: install.sh:2549
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "از آنجا که h3 فقط از tls1.3 پشتیبانی می کند ، فقط از tls1.3 (حالت ایمن) پشتیبانی می کند"
#: install.sh:2553
msgid "已切换至"
msgstr "تغییر به"
#: install.sh:2559
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
msgstr "nginx/فایل مورد نیاز وجود ندارد یا حالت فعلی پشتیبانی آن را فرا نمی‌گیرد"
#: install.sh:2580 install.sh:2650 install.sh:2674 install.sh:2743
#: install.sh:2793 install.sh:2852 install.sh:2904
msgid "请先安装"
msgstr "لطفاً ابتدا نصب کنید"
#: install.sh:2591
msgid "连接端口号"
msgstr "شماره درگاه اتصال"
#: install.sh:2672
msgid "此模式不支持修改"
msgstr "این الگو حمایت از ویرایش را ندارد"
#: install.sh:2681
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
msgstr "به زودی کاربر نمایش داده می‌شود، فقط یک کاربر در باره نمایش داده می‌شود"
#: install.sh:2683
msgid "请选择显示用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده می‌کنند"
#: install.sh:2693
msgid "请选择要显示的用户编号"
msgstr "لطفا کد کاربری را انتخاب کنید"
#: install.sh:2698 install.sh:2709 install.sh:2818 install.sh:2841
msgid "选择错误"
msgstr "انتخاب اشتباه"
#: install.sh:2701
msgid "请直接在主菜单选择 [15] 显示主用户"
msgstr "لطفاً در منوی اصلی، گزینه [15] نمایش کاربر اصلی را انتخاب کنید"
#: install.sh:2702 install.sh:2713 install.sh:2823 install.sh:2845
#: install.sh:3729 install.sh:3734 install.sh:3739 install.sh:3784
#: install.sh:3789 install.sh:3794 install.sh:3814
msgid "回到菜单"
msgstr "برو به منو"
#: install.sh:2712 install.sh:2844
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
msgstr "لطفاً قبل از هرچیز xray را بررسی کنید که نصب شده است"
#: install.sh:2732
msgid "是否继续显示用户"
msgstr "آیا نمایش ادامه یابد برای کاربر"
#: install.sh:2741 install.sh:2850
msgid "此模式不支持删除用户"
msgstr "این الگو حذف کاربر را پشتیبانی نمی کند"
#: install.sh:2752
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
msgstr "به زودی کاربران اضافه می‌شوند، فقط یک کاربر در باره اول اضافه می‌شود"
#: install.sh:2754
msgid "请选择添加用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده می‌کنند"
#: install.sh:2776
msgid "添加用户"
msgstr "اضافه کردن کاربر"
#: install.sh:2781
msgid "是否继续添加用户"
msgstr "آیا می‌خواهید کاربران دیگری اضافه شوند؟"
#: install.sh:2791
msgid "此模式不支持添加用户"
msgstr "این الگو پشتیبانی از افزودن کاربران را ندارد"
#: install.sh:2801
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
msgstr "به زودی کاربر حذف می‌شود، در هر مرحله فقط یک کاربر حذف می‌شود"
#: install.sh:2803
msgid "请选择删除用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی که کاربر استفاده می کند را حذف کنید"
#: install.sh:2813
msgid "请选择要删除的用户编号"
msgstr "لطفا کد کاربری حذف شده را انتخاب کنید"
#: install.sh:2822
msgid "请直接在主菜单修改主用户的"
msgstr "لطفاً در منوی اصلی، کاربر اصلی را ویرایش کنید"
#: install.sh:2829
msgid "删除用户"
msgstr "حذف کاربر"
#: install.sh:2832
msgid "是否继续删除用户"
msgstr "آیا می‌خواهید کاربر حذف شود؟"
#: install.sh:2857 install.sh:2861
msgid "文件不存在"
msgstr "فایل موجود نیست"
#: install.sh:2868
msgid "已配置 Xray 流量统计"
msgstr "ایجاد آمار جریان xray"
#: install.sh:2869
msgid "是否需要关闭此功能"
msgstr "آیا نیاز است این قابلیت خاموش شود"
#: install.sh:2875
msgid "关闭 Xray 流量统计"
msgstr "بستن آمار جریان xray"
#: install.sh:2884
msgid "流量统计需要使用"
msgstr "آمار جریان باید از روشی استفاده کند"
#: install.sh:2885
msgid "可能会影响 Xray 性能"
msgstr "شاید به ایجاد تأثیری بر عملکرد xray بپردازد"
#: install.sh:2896
msgid "设置 Xray 流量统计"
msgstr "تنظیم آمار جریان xray"
#: install.sh:2926 install.sh:2941
msgid "已卸载"
msgstr "از حافظه خارجی حذف شد"
#: install.sh:2929
msgid "是否卸载"
msgstr "آیا آن را خارج کردن"
#: install.sh:2946
msgid "是否删除所有脚本文件"
msgstr "آیا تمام فایل‌های اسکریپت حذف شوند؟"
#: install.sh:2953
msgid "已删除所有文件"
msgstr "حذف شدن تمامی فایل ها"
#: install.sh:2954
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
msgstr "چون ( ̄▽ ̄) بای بای ~"
#: install.sh:2959
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
msgstr "فایل نمایش ذخیره شده (که می‌تواند مجوز ssl و سایر چیزها را شامل شود)"
#: install.sh:2963
msgid "是否保留配置文件"
msgstr "آیا پروفایل حفظ شود؟"
#: install.sh:2980
msgid "已清空证书遗留文件"
msgstr "این کار مانیفست فایل های گواهی خالی شده است"
#: install.sh:3010
msgid "秒后"
msgstr "ثانیه دیگر"
#: install.sh:3173
msgid "检测最新版本失败"
msgstr "شکست در بررسی آخرین نسخه"
#: install.sh:3182
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
msgstr "وجود نسخه جدیدی وجود دارد اما تغییرات زیادی با نسخه قبلی دارد ممکن است سازگاری وجود نداشته باشد آیا مایل به به روز رسانی هستید"
#: install.sh:3185
msgid "存在新版本, 是否更新"
msgstr "نسخه جدیدی موجود است، آیا می خواهید به روز رسانی شود؟"
#: install.sh:3189
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
msgstr "بررسی آخرین نسخه از فایل اسکریپت با شکست مواجه شد"
#: install.sh:3190
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
msgstr "سکریپت نسخه های بسیار متفاوتی دارد، به روز رسانی را اجتیاز می کند"
#: install.sh:3200
msgid "更新完成"
msgstr "به‌روزرسانی انجام شد"
#: install.sh:3201 install.sh:3394
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییرات زیادی داشته است، در صورتی که خدمات به درستی کار نکنند، لطفاً آنها را حذف و مجدداً نصب کنید"
#: install.sh:3207
msgid "当前版本为最新版本"
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
#: install.sh:3219 install.sh:3381 install.sh:3392 install.sh:3404
msgid "下载最新脚本"
msgstr "دانلود آخرین فایل اسکریپت"
#: install.sh:3233
msgid "该选项暂时无法使用"
msgstr "این گزینه به طور موقت در دسترس نیست"
#: install.sh:3252 install.sh:3683
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
msgstr "این الگو برای بار متعادل کردن توصیه می‌شود، به طور کلی پیشنهاد استفاده نمی‌شود، آیا نصب شود"
#: install.sh:3347 install.sh:3348 install.sh:3357 install.sh:3360
#: install.sh:3364 install.sh:3612 install.sh:3613 install.sh:3614
#: install.sh:3615 install.sh:3616 install.sh:3617 install.sh:3697
#: install.sh:3702 install.sh:3707 install.sh:3712
msgid "变更"
msgstr "تغییر"
#: install.sh:3347 install.sh:3616
msgid "负载均衡配置"
msgstr "پیکربندی متعادل کننده بار"
#: install.sh:3350
msgid "清除日志文件"
msgstr "حذف فایل‌های لاگ"
#: install.sh:3351
msgid "查看证书状态"
msgstr "مشاهده وضعیت گواهینامه"
#: install.sh:3352
msgid "更新证书有效期"
msgstr "به روز رسانی مدت اعتبار گواهینامه"
#: install.sh:3353
msgid "设置证书自动更新"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار گواهنامه"
#: install.sh:3354
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
msgstr "تنظیم fail2ban برای جلوگیری از حملات دسته جمعی"
#: install.sh:3355
msgid "显示帮助"
msgstr "نمایش کمک"
#: install.sh:3356 install.sh:3367 install.sh:3633
msgid "更新"
msgstr "به‌روز رسانی"
#: install.sh:3358
msgid "脚本卸载"
msgstr "فایل اسکریپت بارگذاری نشده"
#: install.sh:3359
msgid "显示安装信息"
msgstr "نمایش اطلاعات نصب"
#: install.sh:3361 install.sh:3637
msgid "加速"
msgstr "سرعت دادن"
#: install.sh:3363
msgid "升级脚本"
msgstr "به روز رسانی اسکریپت"
#: install.sh:3365 install.sh:3366
msgid "显示"
msgstr "نمایش"
#: install.sh:3365
msgid "访问信息"
msgstr "بازدید از اطلاعات"
#: install.sh:3366
msgid "错误信息"
msgstr "پیام خطا"
#: install.sh:3386
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییر زیادی داشته است، شاید سازگاری میان نسخه ها وجود نداشته باشد، آیا ادامه استفاده از آن مورد نظر شماست؟"
#: install.sh:3411
msgid "检测失败"
msgstr "آزمایش شکست خورد"
#: install.sh:3415 install.sh:3425 install.sh:3434
msgid "有新版"
msgstr "نسخه جدیدی وجود دارد"
#: install.sh:3418 install.sh:3427 install.sh:3437
msgid "最新版"
msgstr "آخرین نسخه"
#: install.sh:3432
msgid "版本未知"
msgstr "نسخه مشخص نشده است"
#: install.sh:3452 install.sh:3459
msgid "运行中"
msgstr "در حال اجرا"
#: install.sh:3454 install.sh:3477 install.sh:3479
msgid "无需测试"
msgstr "بدون آزمایش"
#: install.sh:3456 install.sh:3461
msgid "未运行"
msgstr "کار نکرده است"
#: install.sh:3471
msgid "无法连通"
msgstr "نمی‌توان ارتباط برقرار کرد"
#: install.sh:3473 install.sh:3474 install.sh:3475
msgid "本地正常"
msgstr "در محل عادی"
#: install.sh:3490
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
msgstr "پیکربندی اسکریپت در حال انجام است.. لطفاً کمی صبر کنید و دوباره تلاش کنید"
#: install.sh:3492
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
msgstr "نمی توان وابسته های مورد نیاز را آنلاین بررسی کرد، لطفا دوباره سعی کنید"
#: install.sh:3509
msgid "请输入数字"
msgstr "لطفاً عدد وارد کنید"
#: install.sh:3509
msgid "请输入 1 到 5 之间的有效数字"
msgstr "لطفا یک عدد معتبر از ۱ تا ۵ وارد کنید"
#: install.sh:3530
msgid "无效的选择"
msgstr "انتخاب نامعتبر"
#: install.sh:3563
msgid "检测存在到"
msgstr "تشخیص وجود"
#: install.sh:3564
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
msgstr "تنظیمات پاک کردن خودکار خطاهای لگ"
#: install.sh:3565
msgid "开始修复"
msgstr "شروع به تعمیر"
#: install.sh:3569
msgid "错误的配置文件删除"
msgstr "پرونده‌ی خطا حذف شد"
#: install.sh:3570
msgid "即将重新设置自动清理日志"
msgstr "به زودی تمایز بین فایل های لاگ انجام می شود"
#: install.sh:3578
msgid "安装管理脚本"
msgstr "نصاب اسکریپت مدیریت"
#: install.sh:3579
msgid "作者"
msgstr "نویسنده"
#: install.sh:3583
msgid "当前模式"
msgstr "قالب فعلی"
#: install.sh:3584
msgid "当前语言"
msgstr "زبان فعلی"
#: install.sh:3587
msgid "可以使用"
msgstr "می توان از آن استفاده کرد"
#: install.sh:3587
msgid "命令管理脚本"
msgstr "دستور مدیریت فایلهای اسکریپت"
#: install.sh:3589
msgid "版本检测"
msgstr "ترجمه نسخه بررسی"
#: install.sh:3590 install.sh:3598 install.sh:3643
msgid "脚本"
msgstr "سکریپت"
#: install.sh:3593
msgid "运行状态"
msgstr "وضعیت اجرا"
#: install.sh:3596
msgid "连通性"
msgstr "ارتباطی"
#: install.sh:3597
msgid "升级向导"
msgstr "راه‌انداز به‌روز رسانی"
#: install.sh:3607
msgid "安装向导"
msgstr "راه‌اندازی"
#: install.sh:3611
msgid "配置变更"
msgstr "تغییرات در تهیه"
#: install.sh:3618
msgid "用户管理"
msgstr "مدیریت کاربران"
#: install.sh:3619 install.sh:3623 install.sh:3624 install.sh:3625
#: install.sh:3630 install.sh:3632 fail2ban_manager.sh:14
msgid "查看"
msgstr "چکیده"
#: install.sh:3619 install.sh:3620 install.sh:3621
msgid "用户"
msgstr "کاربر"
#: install.sh:3621
msgid "删除"
msgstr "حذف"
#: install.sh:3622
msgid "查看信息"
msgstr "چک کردن اطلاعات"
#: install.sh:3623
msgid "实时访问日志"
msgstr "دسترسی زنده به ورودی ها"
#: install.sh:3624
msgid "实时错误日志"
msgstr "ログリアルタイムエラー"
#: install.sh:3626
msgid "服务相关"
msgstr "خدمات مربوطه"
#: install.sh:3627 install.sh:3628 install.sh:3629 install.sh:3630
msgid "所有服务"
msgstr "تمام خدمات"
#: install.sh:3631
msgid "证书相关"
msgstr "ترجمه مرتبط به گواهی ها"
#: install.sh:3632
msgid "证书状态"
msgstr "وضعیت گواهی"
#: install.sh:3633
msgid "证书有效期"
msgstr "مدت اعتبار گواهینامه"
#: install.sh:3634
msgid "证书自动更新"
msgstr "مجوز به طور خودکار به روز رسانی شده است"
#: install.sh:3635
msgid "其他选项"
msgstr "سایر گزینه ها"
#: install.sh:3636
msgid "自动更新"
msgstr "به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:3638
msgid "防暴力破解"
msgstr "جلوگیری از شکستن رمز با استفاده از روش های تجربی"
#: install.sh:3639
msgid "流量统计"
msgstr "آمار جریان کاربران"
#: install.sh:3640
msgid "清除"
msgstr "پاک کردن"
#: install.sh:3640
msgid "日志文件"
msgstr "فایل های لاگ"
#: install.sh:3641
msgid "测试"
msgstr "آزمون"
#: install.sh:3641
msgid "服务器网速"
msgstr "سرعت شبکه سرور"
#: install.sh:3642
msgid "卸载向导"
msgstr "راه‌اندازی دیسک"
#: install.sh:3643 fail2ban_manager.sh:13 fail2ban_manager.sh:171
msgid "卸载"
msgstr "برداشتن"
#: install.sh:3644
msgid "清空"
msgstr "خالی کردن"
#: install.sh:3644
msgid "证书文件"
msgstr "فایل گواهی"
#: install.sh:3645 fail2ban_manager.sh:15 file_manager.sh:217
msgid "退出"
msgstr "خروج"
#: install.sh:3648
msgid "请输入选项"
msgstr "لطفاً گزینه را وارد کنید"
#: install.sh:3648
msgid "请输入 0 到 34 之间的有效数字"
msgstr "لطفا عددی معتبر بین ۰ تا ۳۴ وارد کنید"
#: install.sh:3662
msgid "不建议"
msgstr "پیشنهاد نمی‌شود"
#: install.sh:3662
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
msgstr "به طور مداوم نگینکس را به روز رسانی کنید، لطفا مطمئن شوید نیاز به به روز رسانی نگینکس وجود دارد"
#: install.sh:3663
msgid "开始升级"
msgstr "شروع به به روز رسانی"
#: install.sh:3849
msgid "请输入正确的数字"
msgstr "لطفاً عدد صحیح وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:12
msgid "管理"
msgstr "مدیریت"
#: fail2ban_manager.sh:14
msgid "状态"
msgstr "حالت"
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:122
msgid "无效的选择请重试"
msgstr "انتخاب نامعتبر است لطفا مجددا سعی کنید"
#: fail2ban_manager.sh:34
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
msgstr "نصب شده، قدم نصب را پرش کنید"
#: fail2ban_manager.sh:52 fail2ban_manager.sh:92 fail2ban_manager.sh:195
msgid "未安装, 请先安装"
msgstr "بدون نصب، ابتدا نصب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:97
msgid "请选择"
msgstr "لطفا انتخاب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:97
msgid "操作"
msgstr "عمل"
#: fail2ban_manager.sh:101
msgid "添加自定义规则"
msgstr "اضافه کردن قوانین سفارشی"
#: fail2ban_manager.sh:135
msgid "请输入新的"
msgstr "لطفاً متن جدید وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:135 fail2ban_manager.sh:136
msgid "名称"
msgstr "نام"
#: fail2ban_manager.sh:137
msgid "请输入日志路径"
msgstr "لطفا مسیر لاگ را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:138
msgid "请输入最大重试次数"
msgstr "لطفاً بیشترین تعداد تلاش مجاز را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:138
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
msgstr "بیشترین تعداد تلاش باید بین ۱ و ۹۹ باشد"
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "请输入封禁时间"
msgstr "لطفا زمان مسدودسازی را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "秒"
msgstr "ثانیه"
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
msgstr "زمان مسدود کردن باید بین ۱ تا ۸۶۴۰۰۰ ثانیه باشد"
#: fail2ban_manager.sh:142
msgid "已存在"
msgstr "وجود دارد"
#: fail2ban_manager.sh:147
msgid "自定义规则添加成功"
msgstr "رール با موفقیت اضافه شد"
#: fail2ban_manager.sh:151
msgid "重启以应用新规则"
msgstr "ریست کردن برای اعمال قوانین جدید"
#: fail2ban_manager.sh:180
msgid "停止成功"
msgstr "این را توقف کنید"
#: fail2ban_manager.sh:199
msgid "总体状态"
msgstr "وضعیت کلی"
#: fail2ban_manager.sh:203
msgid "默认启用的 Jail 状态"
msgstr "وضعیت پیش‌فرض فعال شدهٔ زیال"
#: fail2ban_manager.sh:205 fail2ban_manager.sh:208 fail2ban_manager.sh:212
msgid "封锁情况"
msgstr "بند کردن وضعیت"
#: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242
msgid "新版本可用"
msgstr "نسخه جدید در دسترس است"
#: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242
msgid "当前版本"
msgstr "نسخه فعلی"
#: fail2ban_manager.sh:227 file_manager.sh:243
msgid "请访问"
msgstr "لطفا بازدید کنید"
#: fail2ban_manager.sh:227 file_manager.sh:243
msgid "查看更新说明"
msgstr "مشاهده ملاحظات بروز رسانی"
#: fail2ban_manager.sh:229 file_manager.sh:245
msgid "是否要下载并安装新版本"
msgstr "آیا می‌خواهید نسخه جدید را دانلود و نصب کنید؟"
#: fail2ban_manager.sh:233 file_manager.sh:249
msgid "正在下载新版本"
msgstr "در حال دانلود نسخه جدید"
#: fail2ban_manager.sh:238 file_manager.sh:254
msgid "下载完成, 正在重新运行脚本"
msgstr "دانلود کامل شد، اجرای مجدد فریم‌ورک در حال رخ دادن است"
#: fail2ban_manager.sh:246 file_manager.sh:262
msgid "跳过更新"
msgstr "پرش کردن از روزآمد سازی"
#: fail2ban_manager.sh:250 file_manager.sh:266
msgid "当前已经是最新版本"
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
#: file_manager.sh:8
msgid "用法"
msgstr "روش استفاده"
#: file_manager.sh:8
msgid "文件扩展名"
msgstr "نام توسعه فایل"
#: file_manager.sh:8
msgid "目录路径"
msgstr "مسیر راهنما"
#: file_manager.sh:18
msgid "目录"
msgstr "فهرست"
#: file_manager.sh:18
msgid "不存在, 请检查路径"
msgstr "نیست، مسیر را بررسی کنید"
#: file_manager.sh:31 file_manager.sh:213
msgid "列出所有"
msgstr "فهرست کردن همه"
#: file_manager.sh:31 file_manager.sh:40 file_manager.sh:102
#: file_manager.sh:117 file_manager.sh:169 file_manager.sh:186
#: file_manager.sh:213 file_manager.sh:214 file_manager.sh:215
#: file_manager.sh:216
msgid "文件"
msgstr "فایل"
#: file_manager.sh:40
msgid "没有找到"
msgstr "نمی‌توانیم یافتنی پیدا کنیم"
#: file_manager.sh:64
msgid "文件名"
msgstr "نام فایل"
#: file_manager.sh:70
msgid "序号"
msgstr "شماره"
#: file_manager.sh:93
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
msgstr "لطفا آدرس وب را وارد کنید (مثلا hey.run)"
#: file_manager.sh:94
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "نباشید که حاوی http:// یا https:// در ابتدای آن باشد"
#: file_manager.sh:98
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "آدرس نمی تواند با http:// یا https:// شروع شود"
#: file_manager.sh:102 file_manager.sh:117
msgid "已创建"
msgstr "ایجاد شده"
#: file_manager.sh:111
msgid "请输入主机"
msgstr "لطفا میزبان را وارد کنید"
#: file_manager.sh:112
msgid "请输入端口"
msgstr "ورودی کریت لطفا port را وارد کنید"
#: file_manager.sh:113
msgid "请输入权重"
msgstr "وزن را وارد کنید"
#: file_manager.sh:135
msgid "追加完成"
msgstr "افزودن کامل شد"
#: file_manager.sh:159
msgid "请输入要编辑的文件编号"
msgstr "شماره فایل مورد ویرایش را وارد کنید"
#: file_manager.sh:165
msgid "未安装, 正在尝试安装"
msgstr "ناصب شده، تلاش برای نصب در حال انجام است"
#: file_manager.sh:169
msgid "已编辑"
msgstr "ویرایش شده"
#: file_manager.sh:181
msgid "请输入要删除的文件编号"
msgstr "شماره فایلی را وارد کنید که می‌خواهید حذف کنید"
#: file_manager.sh:202
msgid "不支持的文件扩展名"
msgstr "پسوند فایل پشتیبانی نشده است"
#: file_manager.sh:212
msgid "主菜单"
msgstr "منوی اصلی"
#: file_manager.sh:214
msgid "创建一个新的"
msgstr "ساخت یکی جدید"
#: file_manager.sh:215
msgid "编辑一个已存在的"
msgstr "ویرایش یک موجود"
#: file_manager.sh:216
msgid "删除一个已存在的"
msgstr "حذف یک موجود"
#: file_manager.sh:219
msgid "请选择一个选项"
msgstr "لطفا یک گزینه را انتخاب کنید"
#: file_manager.sh:229
msgid "无效选项, 请重试"
msgstr "گزینه نامعتبر، لطفا دوباره تلاش کنید"
#: file_manager.sh:275
msgid "重启成功"
msgstr "بازکردن مجدد موفقیت آمیز بود"
#: file_manager.sh:278
msgid "重启失败"
msgstr "بازگشایی شکست خورد"
#: file_manager.sh:278
msgid "请检查配置文件是否有误"
msgstr "لطفاً فایل پیکربندی را بررسی کنید"