1969 lines
65 KiB
Plaintext
1969 lines
65 KiB
Plaintext
# Russian translations for xray_install package.
|
||
# Copyright (C) 2025 yunshu
|
||
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
|
||
# Automatically generated, 2025.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-03-31 19:33+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-03-31 19:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: install.sh:33
|
||
msgid "提醒"
|
||
msgstr "напомнить"
|
||
|
||
#: install.sh:35
|
||
msgid "错误"
|
||
msgstr "ошибка"
|
||
|
||
#: install.sh:36
|
||
msgid "警告"
|
||
msgstr "предупреждение"
|
||
|
||
#: install.sh:39 install.sh:1398 install.sh:3476 install.sh:3493
|
||
#: install.sh:3496 install.sh:3497 install.sh:3535
|
||
msgid "未安装"
|
||
msgstr "не установлен"
|
||
|
||
#: install.sh:99
|
||
msgid "日志文件归档失败"
|
||
msgstr "архивация файлов журнала не удалась"
|
||
|
||
#: install.sh:104
|
||
msgid "清空日志文件失败"
|
||
msgstr "не удалось очистить файл журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:108
|
||
msgid "日志文件已轮转并归档为"
|
||
msgstr "файлы журнала были перенаправлены и архивированы как"
|
||
|
||
#: install.sh:137 install.sh:141 install.sh:145 install.sh:155
|
||
msgid "当前系统为"
|
||
msgstr "текущая система является"
|
||
|
||
#: install.sh:155
|
||
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
|
||
msgstr "не в списке поддерживаемых систем, установка прервана"
|
||
|
||
#: install.sh:162
|
||
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
|
||
msgstr "текущий пользователь является пользователем root, переход к установочному процессу"
|
||
|
||
#: install.sh:164
|
||
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
|
||
msgstr "текущий пользователь не является пользователем root, пожалуйста, переключитесь на пользователя root и выполните скрипт заново"
|
||
|
||
#: install.sh:190
|
||
msgid "无法获取远程语言文件信息"
|
||
msgstr "не удается получить информацию о удаленных языковых файлах"
|
||
|
||
#: install.sh:208
|
||
msgid "正在更新语言文件"
|
||
msgstr "обновление языковых файлов"
|
||
|
||
#: install.sh:211 install.sh:290
|
||
msgid "语言文件更新失败"
|
||
msgstr "файл языка не обновлен"
|
||
|
||
#: install.sh:216
|
||
msgid "语言文件无效"
|
||
msgstr "файл языка недействителен"
|
||
|
||
#: install.sh:222
|
||
msgid "版本文件更新失败"
|
||
msgstr "версия файла не обновлена"
|
||
|
||
#: install.sh:229
|
||
msgid "语言文件更新完成"
|
||
msgstr "файл языка обновлен"
|
||
|
||
#: install.sh:234
|
||
msgid "正在安装"
|
||
msgstr "устанавливается"
|
||
|
||
#: install.sh:237
|
||
msgid "安装失败"
|
||
msgstr "установка не удалась"
|
||
|
||
#: install.sh:237 install.sh:260 install.sh:281 install.sh:290
|
||
msgid "将使用默认语言"
|
||
msgstr "будет использован язык по умолчанию"
|
||
|
||
#: install.sh:260
|
||
msgid "未找到"
|
||
msgstr "не найдено"
|
||
|
||
#: install.sh:281
|
||
msgid "不支持的语言"
|
||
msgstr "не поддерживаемый язык"
|
||
|
||
#: install.sh:295
|
||
msgid "发现语言文件更新"
|
||
msgstr "обнаружены обновления языкового файла"
|
||
|
||
#: install.sh:308 install.sh:1597
|
||
msgid "完成"
|
||
msgstr "завершить"
|
||
|
||
#: install.sh:311
|
||
msgid "失败"
|
||
msgstr "провал"
|
||
|
||
#: install.sh:318
|
||
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
|
||
msgstr "онлайн-проверка версии не удалась, попробуйте позже"
|
||
|
||
#: install.sh:340 install.sh:348 install.sh:1104 install.sh:3397
|
||
#: install.sh:3398 install.sh:3399 install.sh:3720 install.sh:3721
|
||
#: install.sh:3722 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39
|
||
msgid "安装"
|
||
msgstr "установка"
|
||
|
||
#: install.sh:342 install.sh:350 install.sh:1111 install.sh:3485
|
||
msgid "已安装"
|
||
msgstr "установлен"
|
||
|
||
#: install.sh:367 install.sh:371
|
||
msgid "自启动配置"
|
||
msgstr "начальная настройка"
|
||
|
||
#: install.sh:380
|
||
msgid "链接库安装"
|
||
msgstr "установка библиотек-ссылок"
|
||
|
||
#: install.sh:385
|
||
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
|
||
msgstr "значение пустое или выходит за пределы, пожалуйста, введите заново"
|
||
|
||
#: install.sh:394
|
||
msgid "值为空, 请重新输入"
|
||
msgstr "значение пустое, пожалуйста, введите заново"
|
||
|
||
#: install.sh:436
|
||
msgid "确定 连接端口"
|
||
msgstr "определите порт подключения"
|
||
|
||
#: install.sh:437 install.sh:440 install.sh:2640 install.sh:2646
|
||
msgid "请输入连接端口"
|
||
msgstr "введите порт подключения"
|
||
|
||
#: install.sh:437 install.sh:440 install.sh:2640 install.sh:2646
|
||
#: file_manager.sh:98
|
||
msgid "默认值"
|
||
msgstr "значение по умолчанию"
|
||
|
||
#: install.sh:437 install.sh:440 install.sh:527 install.sh:549 install.sh:2640
|
||
#: install.sh:2646 install.sh:2650 install.sh:2655 install.sh:2660
|
||
#: install.sh:2661 install.sh:2676 install.sh:2681 install.sh:2686
|
||
#: install.sh:2687
|
||
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
|
||
msgstr "введите значение от 0 до 65535"
|
||
|
||
#: install.sh:439
|
||
msgid "端口 9443 不允许使用, 请重新输入"
|
||
msgstr "порт 9443 не разрешен, пожалуйста, введите другой"
|
||
|
||
#: install.sh:448
|
||
msgid "请选择安装协议"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите установочное соглашение"
|
||
|
||
#: install.sh:449 install.sh:1474 install.sh:1511 install.sh:1562
|
||
#: install.sh:2737 install.sh:2808 install.sh:2857 fail2ban_manager.sh:143
|
||
#: fail2ban_manager.sh:144
|
||
msgid "默认"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: install.sh:453 install.sh:816 install.sh:859 install.sh:1478 install.sh:1491
|
||
#: install.sh:1513 install.sh:1566 install.sh:1576 install.sh:2600
|
||
#: install.sh:2650 install.sh:2655 install.sh:2660 install.sh:2661
|
||
#: install.sh:2676 install.sh:2681 install.sh:2686 install.sh:2687
|
||
#: install.sh:2740 install.sh:2749 install.sh:2811 install.sh:2860
|
||
#: install.sh:2869 fail2ban_manager.sh:108 fail2ban_manager.sh:141
|
||
#: file_manager.sh:81
|
||
msgid "请输入"
|
||
msgstr "введите"
|
||
|
||
#: install.sh:453 install.sh:1478 install.sh:1513 install.sh:1566
|
||
#: install.sh:2600 install.sh:2740 install.sh:2811 install.sh:2860
|
||
msgid "请输入有效的数字"
|
||
msgstr "пожалуйста, введите действительный номер"
|
||
|
||
#: install.sh:474
|
||
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
|
||
msgstr "добавить простые протоколы ws/grpclb для распределения нагрузки"
|
||
|
||
#: install.sh:475
|
||
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
|
||
msgstr "если вы не знаете конкретного использования, не выбирайте"
|
||
|
||
#: install.sh:494
|
||
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
|
||
msgstr "пропущено добавление простого протокола ws/grpc"
|
||
|
||
#: install.sh:523 install.sh:545 install.sh:626 install.sh:659 install.sh:691
|
||
msgid "是否需要自定义"
|
||
msgstr "нужно ли настраиватьcustomized"
|
||
|
||
#: install.sh:527 install.sh:549 install.sh:630 install.sh:663
|
||
msgid "请输入自定义"
|
||
msgstr "введите пользовательский"
|
||
|
||
#: install.sh:527 install.sh:549
|
||
msgid "请勿与其他端口相同"
|
||
msgstr "пожалуйста, не используйте другие порты"
|
||
|
||
#: install.sh:566 file_manager.sh:105
|
||
msgid "是否需要设置防火墙"
|
||
msgstr "необходимо ли настроить брандмауэр"
|
||
|
||
#: install.sh:606 install.sh:610 file_manager.sh:119 file_manager.sh:123
|
||
#: file_manager.sh:127
|
||
msgid "防火墙"
|
||
msgstr "брандмауэр"
|
||
|
||
#: install.sh:606 install.sh:610 file_manager.sh:123 file_manager.sh:127
|
||
msgid "重启完成"
|
||
msgstr "перезагрузка завершена"
|
||
|
||
#: install.sh:612
|
||
msgid "开放防火墙相关端口"
|
||
msgstr "открыть порты для брандмауэра"
|
||
|
||
#: install.sh:613
|
||
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
|
||
msgstr "если вы изменяете конфигурацию, обратите внимание на закрытие соответствующих портов брандмауэра"
|
||
|
||
#: install.sh:614 install.sh:3401 install.sh:3414 install.sh:3415
|
||
#: install.sh:3729 install.sh:3748 fail2ban_manager.sh:77
|
||
msgid "配置"
|
||
msgstr "настроить"
|
||
|
||
#: install.sh:617 file_manager.sh:131
|
||
msgid "跳过防火墙设置"
|
||
msgstr "обойти настройки брандмауэра"
|
||
|
||
#: install.sh:626 install.sh:630 install.sh:631 install.sh:635 install.sh:643
|
||
#: install.sh:659 install.sh:663 install.sh:664 install.sh:668 install.sh:676
|
||
#: install.sh:1043
|
||
msgid "伪装路径"
|
||
msgstr "маскировка пути"
|
||
|
||
#: install.sh:630 install.sh:663
|
||
msgid "不需要"
|
||
msgstr "не нужно"
|
||
|
||
#: install.sh:643 install.sh:676 install.sh:810
|
||
msgid "是否需要修改"
|
||
msgstr "необходимо ли внести изменения"
|
||
|
||
#: install.sh:691 install.sh:701 install.sh:2770
|
||
msgid "用户名"
|
||
msgstr "имя пользователя"
|
||
|
||
#: install.sh:695
|
||
msgid "请输入正确的 email"
|
||
msgstr "введите правильный email"
|
||
|
||
#: install.sh:708
|
||
msgid "是否需要自定义字符串映射"
|
||
msgstr "необходима ли настройка пользовательских строк отображения"
|
||
|
||
#: install.sh:712
|
||
msgid "请输入自定义字符串"
|
||
msgstr "введите пользовательскую строку"
|
||
|
||
#: install.sh:712
|
||
msgid "最多30字符"
|
||
msgstr "не более 30 символов"
|
||
|
||
#: install.sh:714
|
||
msgid "自定义字符串"
|
||
msgstr "пользовательская строка"
|
||
|
||
#: install.sh:721 install.sh:2454 install.sh:3417 install.sh:3724
|
||
#: install.sh:3812
|
||
msgid "映射字符串"
|
||
msgstr "маркировка строк"
|
||
|
||
#: install.sh:732
|
||
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
|
||
msgstr "обнаружено, что целевое доменное имя уже настроено, сохранить его"
|
||
|
||
#: install.sh:752
|
||
msgid "请输入一个域名"
|
||
msgstr "введите доменное имя"
|
||
|
||
#: install.sh:753
|
||
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
|
||
msgstr "доменные имена должны поддерживать tlsv1.3, x25519 и h2, а также домены не должны переадресовываться"
|
||
|
||
#: install.sh:754
|
||
msgid "确认域名符合要求后请输入"
|
||
msgstr "после подтверждения соответствия доменного имени введите"
|
||
|
||
#: install.sh:755
|
||
msgid "正在检测域名请等待"
|
||
msgstr "проверяется домен, пожалуйста, подождите"
|
||
|
||
#: install.sh:762 install.sh:767 install.sh:772
|
||
msgid "该域名不支持"
|
||
msgstr "доменное имя не поддерживается"
|
||
|
||
#: install.sh:777
|
||
msgid "该域名发生了跳转"
|
||
msgstr "домен был перенаправлен"
|
||
|
||
#: install.sh:784
|
||
msgid "该域名可能不满足所有要求"
|
||
msgstr "доменное имя может не соответствовать всем требованиям"
|
||
|
||
#: install.sh:785
|
||
msgid "是否仍要设置此域名"
|
||
msgstr "не установить ли этот домен"
|
||
|
||
#: install.sh:797 install.sh:802 install.sh:1476
|
||
msgid "域名"
|
||
msgstr "доменное имя"
|
||
|
||
#: install.sh:797
|
||
msgid "满足所有要求"
|
||
msgstr "все требования выполнены"
|
||
|
||
#: install.sh:810
|
||
msgid "域名的"
|
||
msgstr "доменное имя"
|
||
|
||
#: install.sh:811
|
||
msgid "默认为"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: install.sh:811
|
||
msgid "域名本身"
|
||
msgstr "доменное имя самой"
|
||
|
||
#: install.sh:812 install.sh:850 install.sh:893
|
||
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
|
||
msgstr "если вы не знаете конкретного использования, не продолжайте"
|
||
|
||
#: install.sh:849 install.sh:892
|
||
msgid "是否变更"
|
||
msgstr "изменить"
|
||
|
||
#: install.sh:849
|
||
msgid "负载均衡"
|
||
msgstr "вывод распределения нагрузки"
|
||
|
||
#: install.sh:854
|
||
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
|
||
msgstr "выберите протокол как ws или grpc"
|
||
|
||
#: install.sh:857 fail2ban_manager.sh:106
|
||
msgid "返回"
|
||
msgstr "возвращаться"
|
||
|
||
#: install.sh:859
|
||
msgid "请重新输入正确的数字"
|
||
msgstr "пожалуйста, введите правильное число ещё раз"
|
||
|
||
#: install.sh:864 install.sh:901
|
||
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
|
||
msgstr "локальный файл file_manager.sh не существует, выполняется загрузка"
|
||
|
||
#: install.sh:867 install.sh:904 install.sh:2147 fail2ban_manager.sh:247
|
||
#: file_manager.sh:236
|
||
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
|
||
msgstr "загрузка не удалась, пожалуйста, скачайте и установите новую версию вручную"
|
||
|
||
#: install.sh:877
|
||
msgid "无效选项 请重试"
|
||
msgstr "недопустимый ввод повторите попытку"
|
||
|
||
#: install.sh:885 install.sh:914 install.sh:2083 install.sh:2121
|
||
#: install.sh:2137
|
||
msgid "当前模式不支持此操作"
|
||
msgstr "текущий режим не поддерживает эту операцию"
|
||
|
||
#: install.sh:894
|
||
msgid "配置用途可以参考文章"
|
||
msgstr "конфигурация используется в соответствии с статьей"
|
||
|
||
#: install.sh:936 install.sh:940 install.sh:944 install.sh:956 install.sh:961
|
||
#: install.sh:967 install.sh:987 install.sh:993 install.sh:1043 install.sh:1062
|
||
#: install.sh:3415 install.sh:3692
|
||
msgid "修改"
|
||
msgstr "изменение"
|
||
|
||
#: install.sh:995 install.sh:2434 install.sh:2436 install.sh:2438
|
||
#: install.sh:2439 install.sh:2442 install.sh:2446 install.sh:2448
|
||
#: install.sh:2450 install.sh:2451 install.sh:2478 install.sh:2481
|
||
#: install.sh:2484 install.sh:2486
|
||
msgid "端口"
|
||
msgstr "порт"
|
||
|
||
#: install.sh:1045
|
||
msgid "不支持"
|
||
msgstr "не поддерживается"
|
||
|
||
#: install.sh:1052
|
||
msgid "用户名修改"
|
||
msgstr "изменение имени пользователя"
|
||
|
||
#: install.sh:1055 install.sh:1065
|
||
msgid "请先删除多余的用户"
|
||
msgstr "пожалуйста, сначала удалите лишних пользователей"
|
||
|
||
#: install.sh:1073 install.sh:1081 install.sh:1088 install.sh:1839
|
||
#: install.sh:1909 install.sh:1971 install.sh:1980 install.sh:2003
|
||
msgid "配置修改"
|
||
msgstr "настройка изменена"
|
||
|
||
#: install.sh:1093
|
||
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
|
||
msgstr "обнаружено управление правами xray, запуск модификации"
|
||
|
||
#: install.sh:1098
|
||
msgid "修改完成"
|
||
msgstr "изменения завершены"
|
||
|
||
#: install.sh:1117
|
||
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
|
||
msgstr "если обновление неэффективно, рекомендуется удалить и заново установить"
|
||
|
||
#: install.sh:1118
|
||
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
|
||
msgstr "некоторые новые функции требуют повторной установки для активации"
|
||
|
||
#: install.sh:1123
|
||
msgid "检测到存在最新版"
|
||
msgstr "обнаружена доступная новая версия"
|
||
|
||
#: install.sh:1124
|
||
msgid "脚本可能未兼容此版本"
|
||
msgstr "сценарий может быть несовместим с этой версией"
|
||
|
||
#: install.sh:1125
|
||
msgid "是否更新"
|
||
msgstr "обновить"
|
||
|
||
#: install.sh:1129 install.sh:1152 install.sh:1390 install.sh:3710
|
||
#: install.sh:3711 install.sh:3712
|
||
msgid "升级"
|
||
msgstr "обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:1133 install.sh:1357
|
||
msgid "启动失败"
|
||
msgstr "стартап не удался"
|
||
|
||
#: install.sh:1134 install.sh:1360
|
||
msgid "是否回滚到之前的版本"
|
||
msgstr "вернуться к предыдущей версии"
|
||
|
||
#: install.sh:1138 install.sh:1370
|
||
msgid "未执行回滚操作"
|
||
msgstr "операция отката не была выполнена"
|
||
|
||
#: install.sh:1141 install.sh:1373
|
||
msgid "正在回滚"
|
||
msgstr "откатитесь назад"
|
||
|
||
#: install.sh:1145 install.sh:1378
|
||
msgid "已成功回滚到之前的"
|
||
msgstr "успешно вернулся к предыдущему"
|
||
|
||
#: install.sh:1145 install.sh:1378 install.sh:3727 install.sh:3827
|
||
msgid "版本"
|
||
msgstr "версия"
|
||
|
||
#: install.sh:1147 install.sh:1383
|
||
msgid "回滚失败"
|
||
msgstr "отказ не удался"
|
||
|
||
#: install.sh:1169 install.sh:1172
|
||
msgid "重装"
|
||
msgstr "переустановить"
|
||
|
||
#: install.sh:1185
|
||
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
|
||
msgstr "reality протокол имеет риск утечки трафика"
|
||
|
||
#: install.sh:1186
|
||
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
|
||
msgstr "этот риск существует, когда целевое url-адрес ускоряется с помощью cdn"
|
||
|
||
#: install.sh:1187
|
||
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
|
||
msgstr "установить дополнительную защиту nginx перед этим (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: install.sh:1191
|
||
msgid "已跳过安装"
|
||
msgstr "пропущена установка"
|
||
|
||
#: install.sh:1222
|
||
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
|
||
msgstr "существует, пропустить этап компиляции и установки"
|
||
|
||
#: install.sh:1225
|
||
msgid "检测到旧版本安装的"
|
||
msgstr "обнаружен установочный пакет старой версии"
|
||
|
||
#: install.sh:1226
|
||
msgid "请先做好备份"
|
||
msgstr "пожалуйста, сначала сделайте резервную копию"
|
||
|
||
#: install.sh:1227
|
||
msgid "是否需要删除 (请删除)"
|
||
msgstr "необходимо удалить (пожалуйста, удалите)"
|
||
|
||
#: install.sh:1231
|
||
msgid "已跳过删除"
|
||
msgstr "пропущено удаление"
|
||
|
||
#: install.sh:1238
|
||
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
|
||
msgstr "директория журнала изменена, настройка очистки журнала требует перенастраивания"
|
||
|
||
#: install.sh:1244
|
||
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
|
||
msgstr "обнаружена установленная версия nginx в другом пакете, продолжение установки вызовет конфликт, please handle before installation"
|
||
|
||
#: install.sh:1257
|
||
msgid "即将下载已编译的"
|
||
msgstr "скоро будет загружен скомпилированный"
|
||
|
||
#: install.sh:1303 install.sh:1304 install.sh:1311 install.sh:1312
|
||
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
|
||
msgstr "конфигурационный файл неполный, выход из обновления"
|
||
|
||
#: install.sh:1316 install.sh:1317
|
||
msgid "当前安装模式不需要"
|
||
msgstr "текущий режим установки не требуется"
|
||
|
||
#: install.sh:1321 install.sh:1322
|
||
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
|
||
msgstr "профиль конфигурации отсутствует, выход из обновления"
|
||
|
||
#: install.sh:1328
|
||
msgid "备份旧版"
|
||
msgstr "копировать старую версию"
|
||
|
||
#: install.sh:1329
|
||
msgid "删除旧版"
|
||
msgstr "удалите предыдущую версию"
|
||
|
||
#: install.sh:1333
|
||
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
|
||
msgstr "оставить ли оригинальный файл конфигурации nginx"
|
||
|
||
#: install.sh:1341 install.sh:1660
|
||
msgid "原配置文件已删除"
|
||
msgstr "удален исходный профиль"
|
||
|
||
#: install.sh:1345
|
||
msgid "原配置文件已保留"
|
||
msgstr "старый профайл сохранён"
|
||
|
||
#: install.sh:1392 install.sh:3733
|
||
msgid "删除"
|
||
msgstr "удалить"
|
||
|
||
#: install.sh:1392 install.sh:3755
|
||
msgid "备份"
|
||
msgstr "резервная копия"
|
||
|
||
#: install.sh:1395
|
||
msgid "已为最新版"
|
||
msgstr "это последняя версия"
|
||
|
||
#: install.sh:1410
|
||
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
|
||
msgstr "настроить автоматическое обновление программы в фоновом режиме (включая: скрипты/xray/nginx)"
|
||
|
||
#: install.sh:1411
|
||
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
|
||
msgstr "возможны проблемы совместимости после автоматического обновления, будьте осторожны при включении"
|
||
|
||
#: install.sh:1412
|
||
msgid "是否开启"
|
||
msgstr "начать"
|
||
|
||
#: install.sh:1418 install.sh:3402
|
||
msgid "设置自动更新"
|
||
msgstr "настроить автоматическое обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:1423
|
||
msgid "已设置自动更新"
|
||
msgstr "установлена автоматическая обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:1424
|
||
msgid "是否关闭"
|
||
msgstr "закрыть"
|
||
|
||
#: install.sh:1430
|
||
msgid "删除自动更新"
|
||
msgstr "удалить автоматическое обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:1439
|
||
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
|
||
msgstr "установка скрипта для создания сертификата ssl"
|
||
|
||
#: install.sh:1441
|
||
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
|
||
msgstr "установите скрипт для генерации сертификата ssl"
|
||
|
||
#: install.sh:1447
|
||
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
|
||
msgstr "обнаружена конфигурация оригинального доменного имени, пропустить настройку домена"
|
||
|
||
#: install.sh:1462 install.sh:1499 install.sh:1550 install.sh:1583
|
||
msgid "无法获取公网IP地址"
|
||
msgstr "невозможно получить публичный ip-адрес"
|
||
|
||
#: install.sh:1462 install.sh:1499 install.sh:1522 install.sh:1550
|
||
#: install.sh:1583
|
||
msgid "安装终止"
|
||
msgstr "установка завершена"
|
||
|
||
#: install.sh:1465
|
||
msgid "已跳过域名设置"
|
||
msgstr "пропущена настройка домена"
|
||
|
||
#: install.sh:1471
|
||
msgid "确定域名信息"
|
||
msgstr "установите информацию о домене"
|
||
|
||
#: install.sh:1472
|
||
msgid "请输入你的域名信息"
|
||
msgstr "введите информацию о вашем домене"
|
||
|
||
#: install.sh:1473
|
||
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите публичный ip-адрес (ipv4/ipv6) или введите домен вручную"
|
||
|
||
#: install.sh:1475 install.sh:1563
|
||
msgid "不推荐"
|
||
msgstr "не рекомендуется"
|
||
|
||
#: install.sh:1479 install.sh:1568
|
||
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
|
||
msgstr "получение публичной информации ip, пожалуйста, подождите терпеливо"
|
||
|
||
#: install.sh:1489
|
||
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
|
||
msgstr "этот параметр используется когда провайдер предоставляет доступ к серверу только через доменное имя"
|
||
|
||
#: install.sh:1490
|
||
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
|
||
msgstr "обратите внимание на добавление cname записи для доменного имени провайдера серверов"
|
||
|
||
#: install.sh:1502
|
||
msgid "域名DNS解析IP"
|
||
msgstr "доменное имя dns расшифровывается в ip"
|
||
|
||
#: install.sh:1503 install.sh:1586
|
||
msgid "公网IP/域名"
|
||
msgstr "публичный ip/домен"
|
||
|
||
#: install.sh:1505
|
||
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
|
||
msgstr "доменное имя dns-распознавание ip соответствует общедоступному ip"
|
||
|
||
#: install.sh:1507
|
||
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
|
||
msgstr "пожалуйста, убедитесь, что доменное имя добавлено с правильными a/aaaa записями, иначе xray не будет функционировать properly. please note that properly was kept in english as per your instructions to leave english portions as they are. however, for a more coherent translation, you might consider replacing properly with a russian word or phrase"
|
||
|
||
#: install.sh:1508
|
||
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
|
||
msgstr "доменное имя dns-распознавание ip не соответствует общедоступному ip, пожалуйста, выберите"
|
||
|
||
#: install.sh:1509 install.sh:1516
|
||
msgid "继续安装"
|
||
msgstr "продолжить установку"
|
||
|
||
#: install.sh:1510
|
||
msgid "重新输入"
|
||
msgstr "повторный ввод"
|
||
|
||
#: install.sh:1511
|
||
msgid "终止安装"
|
||
msgstr "завершить установку"
|
||
|
||
#: install.sh:1533
|
||
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
|
||
msgstr "обнаружена оригинальная конфигурация ip, пропустить настройку ip"
|
||
|
||
#: install.sh:1554
|
||
msgid "已跳过IP设置"
|
||
msgstr "пропущена настройка ip"
|
||
|
||
#: install.sh:1560
|
||
msgid "确定公网IP信息"
|
||
msgstr "определите информацию о публичном ip-адресе"
|
||
|
||
#: install.sh:1561
|
||
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите публичный ip-адрес как ipv4 или ipv6"
|
||
|
||
#: install.sh:1564
|
||
msgid "手动输入"
|
||
msgstr "ручной ввод"
|
||
|
||
#: install.sh:1591
|
||
msgid "端口未被占用"
|
||
msgstr "порт не занят"
|
||
|
||
#: install.sh:1593
|
||
msgid "检测到"
|
||
msgstr "обнаружено"
|
||
|
||
#: install.sh:1593
|
||
msgid "端口被占用"
|
||
msgstr "порт занят"
|
||
|
||
#: install.sh:1593
|
||
msgid "以下为"
|
||
msgstr "следующее"
|
||
|
||
#: install.sh:1593
|
||
msgid "端口占用信息"
|
||
msgstr "информация о занятых портах"
|
||
|
||
#: install.sh:1595
|
||
msgid "尝试终止占用的进程"
|
||
msgstr "попытка прекратить занятый процесс"
|
||
|
||
#: install.sh:1606
|
||
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
|
||
msgstr "сертификат успешно прошел тестирование, начинается официальное подписание"
|
||
|
||
#: install.sh:1609
|
||
msgid "证书测试签发失败"
|
||
msgstr "сертификат не был успешно подписан"
|
||
|
||
#: install.sh:1616
|
||
msgid "证书生成成功"
|
||
msgstr "сертификат успешно сгенерирован"
|
||
|
||
#: install.sh:1622
|
||
msgid "证书配置成功"
|
||
msgstr "сертификат настроен успешно"
|
||
|
||
#: install.sh:1626
|
||
msgid "证书生成失败"
|
||
msgstr "сертификат не удалось сгенерировать"
|
||
|
||
#: install.sh:1654
|
||
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
|
||
msgstr "обнаружено избыточное количество пользователей в конфигурации xray"
|
||
|
||
#: install.sh:1655
|
||
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
|
||
msgstr "сохранить исходный файл конфигурации xray"
|
||
|
||
#: install.sh:1673
|
||
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
|
||
msgstr "добавить простой протокол ws/grpc"
|
||
|
||
#: install.sh:1688
|
||
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
|
||
msgstr "обнаружены файлы конфигурации, читать файлы конфигурации"
|
||
|
||
#: install.sh:1693 install.sh:1714 install.sh:1810 install.sh:3024
|
||
msgid "已删除配置文件"
|
||
msgstr "удалён профиль"
|
||
|
||
#: install.sh:1696 install.sh:1709 install.sh:1805 install.sh:3020
|
||
msgid "已保留配置文件"
|
||
msgstr "зарезервирован профиль"
|
||
|
||
#: install.sh:1703
|
||
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
|
||
msgstr "обнаружено несоответствие текущего режима установки с режимом установки в профиле"
|
||
|
||
#: install.sh:1704
|
||
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
|
||
msgstr "оставить профиль (это не рекомендуется)"
|
||
|
||
#: install.sh:1708
|
||
msgid "请务必确保配置文件正确"
|
||
msgstr "пожалуйста, убедитесь, что конфигurationный файл правильно настроен"
|
||
|
||
#: install.sh:1800
|
||
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
|
||
msgstr "обнаружен неполный профиль конфигурации, сохранить профиль конфигурации"
|
||
|
||
#: install.sh:1987
|
||
msgid "配置删除"
|
||
msgstr "настройка удаления"
|
||
|
||
#: install.sh:2008
|
||
msgid "设置 Nginx 开机自启"
|
||
msgstr "настроить автозапуск nginx"
|
||
|
||
#: install.sh:2011 install.sh:3746 install.sh:3749 install.sh:3750
|
||
#: install.sh:3751 fail2ban_manager.sh:10
|
||
msgid "设置"
|
||
msgstr "настройки"
|
||
|
||
#: install.sh:2011 install.sh:2019
|
||
msgid "开机自启"
|
||
msgstr "запуск при старте"
|
||
|
||
#: install.sh:2016
|
||
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
|
||
msgstr "отключить автозапуск nginx"
|
||
|
||
#: install.sh:2019
|
||
msgid "关闭"
|
||
msgstr "закрыть"
|
||
|
||
#: install.sh:2026
|
||
msgid "停止已有服务"
|
||
msgstr "остановить существующие службы"
|
||
|
||
#: install.sh:2032 install.sh:2035 install.sh:2608 install.sh:2610
|
||
#: install.sh:3739 fail2ban_manager.sh:103 fail2ban_manager.sh:193
|
||
msgid "重启"
|
||
msgstr "перезагрузить"
|
||
|
||
#: install.sh:2040 install.sh:2043 install.sh:3740 fail2ban_manager.sh:102
|
||
#: fail2ban_manager.sh:163
|
||
msgid "启动"
|
||
msgstr "запуск"
|
||
|
||
#: install.sh:2048 install.sh:2051 install.sh:2111 install.sh:3741
|
||
#: fail2ban_manager.sh:104
|
||
msgid "停止"
|
||
msgstr "остановись"
|
||
|
||
#: install.sh:2064 install.sh:2080
|
||
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
|
||
msgstr "новая версия настроена для автоматического обновления сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:2065
|
||
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
|
||
msgstr "пожалуйста, удалите старую версию во времени"
|
||
|
||
#: install.sh:2066
|
||
msgid "已设置改版证书自动更新"
|
||
msgstr "установлена автоматическая обновление сертификата обновления версии"
|
||
|
||
#: install.sh:2067
|
||
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
|
||
msgstr "необходимо ли удалить обновление сертификата при переработке (пожалуйста, удалите)"
|
||
|
||
#: install.sh:2074
|
||
msgid "删除改版证书自动更新"
|
||
msgstr "удаление сертификата обновления автоматически обновляется"
|
||
|
||
#: install.sh:2098
|
||
msgid "已过期"
|
||
msgstr "просрочено"
|
||
|
||
#: install.sh:2100
|
||
msgid "证书生成日期"
|
||
msgstr "дата создания сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:2101
|
||
msgid "证书生成天数"
|
||
msgstr "срок генерации сертификата в днях"
|
||
|
||
#: install.sh:2102
|
||
msgid "证书剩余天数"
|
||
msgstr "сертификат осталось дней"
|
||
|
||
#: install.sh:2106
|
||
msgid "是否立即更新证书"
|
||
msgstr "необходимо немедленно обновить сертификат"
|
||
|
||
#: install.sh:2118 install.sh:2130
|
||
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
|
||
msgstr "средство для выпуска сертификатов отсутствует, пожалуйста, подтвердите, был ли сертификат выдан сценарием"
|
||
|
||
#: install.sh:2134
|
||
msgid "证书更新"
|
||
msgstr "сертификат обновлен"
|
||
|
||
#: install.sh:2144
|
||
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
|
||
msgstr "локальный файл fail2ban_manager.sh не существует, загружается"
|
||
|
||
#: install.sh:2158
|
||
msgid "检测到日志文件大小如下:"
|
||
msgstr "обнаружен размер файла журнала следующий"
|
||
|
||
#: install.sh:2160
|
||
msgid "即将清除"
|
||
msgstr "скоро очистка"
|
||
|
||
#: install.sh:2162
|
||
msgid "日志清理"
|
||
msgstr "журнал очистки"
|
||
|
||
#: install.sh:2172
|
||
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
|
||
msgstr "настроен задача очистки старых логов автоматически"
|
||
|
||
#: install.sh:2173
|
||
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
|
||
msgstr "необходимо удалить старую задачу автоматической очистки журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:2177 install.sh:2211
|
||
msgid "保留现有自动清理日志任务"
|
||
msgstr "оставить существующую задачу автоматической очистки журналов"
|
||
|
||
#: install.sh:2182
|
||
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
|
||
msgstr "удаление задачи автоматической очистки старых логов"
|
||
|
||
#: install.sh:2189
|
||
msgid "是否需要设置自动清理日志"
|
||
msgstr "необходимо ли настроить автоматическую очистку журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:2193 install.sh:3771 install.sh:3780 install.sh:3832
|
||
#: install.sh:3838 install.sh:3874 install.sh:3880 install.sh:3886
|
||
#: install.sh:3915 install.sh:3950 install.sh:3957 install.sh:3962
|
||
#: fail2ban_manager.sh:164 fail2ban_manager.sh:177 fail2ban_manager.sh:186
|
||
#: fail2ban_manager.sh:194
|
||
msgid "清空屏幕"
|
||
msgstr "очистить экран"
|
||
|
||
#: install.sh:2197
|
||
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
|
||
msgstr "будут автоматически очищены в среду в 04:00"
|
||
|
||
#: install.sh:2202
|
||
msgid "已设置自动清理日志任务"
|
||
msgstr "установлена задача автоматической очистки журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:2203
|
||
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
|
||
msgstr "необходимо ли удалить существующую задачу автоматической очистки журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:2208
|
||
msgid "删除自动清理日志任务"
|
||
msgstr "удалить задачу автоматической очистки журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:2226
|
||
msgid "设置自动清理日志"
|
||
msgstr "настроить автоматическую очистку журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:2351
|
||
msgid "配置分享"
|
||
msgstr "настройки для sharing"
|
||
|
||
#: install.sh:2353 install.sh:2359 install.sh:2364 install.sh:2369
|
||
#: install.sh:2373 install.sh:2781
|
||
msgid "分享链接"
|
||
msgstr "поделиться ссылкой"
|
||
|
||
#: install.sh:2354 install.sh:2360 install.sh:2365 install.sh:2370
|
||
#: install.sh:2374
|
||
msgid "二维码"
|
||
msgstr "кодовая строка двойного измерения"
|
||
|
||
#: install.sh:2383
|
||
msgid "生成分享链接"
|
||
msgstr "создать ссылку для sharing"
|
||
|
||
#: install.sh:2397 install.sh:2400 install.sh:2403 install.sh:2406
|
||
#: install.sh:2409 install.sh:2412 install.sh:2415 install.sh:2418
|
||
#: install.sh:2421 install.sh:2424
|
||
msgid "安装成功"
|
||
msgstr "установка успешна"
|
||
|
||
#: install.sh:2428
|
||
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
|
||
msgstr "в настоящее время нормы для распространения ссылок находятся на экспериментальном этапе, пожалуйста, оцените самостоятельно, подходят ли они для использования"
|
||
|
||
#: install.sh:2430 install.sh:3737
|
||
msgid "配置信息"
|
||
msgstr "конфигурационная информация"
|
||
|
||
#: install.sh:2431
|
||
msgid "主机"
|
||
msgstr "хост"
|
||
|
||
#: install.sh:2455
|
||
msgid "用户id"
|
||
msgstr "идентификатор пользователя"
|
||
|
||
#: install.sh:2457
|
||
msgid "加密"
|
||
msgstr "шифрование"
|
||
|
||
#: install.sh:2458
|
||
msgid "传输协议"
|
||
msgstr "протокол передачи данных"
|
||
|
||
#: install.sh:2459
|
||
msgid "底层传输安全"
|
||
msgstr "нижний уровень транспортной безопасности"
|
||
|
||
#: install.sh:2462 install.sh:2466 install.sh:2479 install.sh:2485
|
||
msgid "路径"
|
||
msgstr "путь"
|
||
|
||
#: install.sh:2462 install.sh:2466 install.sh:2479 install.sh:2485
|
||
msgid "不要落下"
|
||
msgstr "не уходи"
|
||
|
||
#: install.sh:2464 install.sh:2467 install.sh:2482 install.sh:2487
|
||
msgid "不需要加"
|
||
msgstr "не нужно добавлять"
|
||
|
||
#: install.sh:2470
|
||
msgid "流控"
|
||
msgstr "управление потоком"
|
||
|
||
#: install.sh:2501
|
||
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
|
||
msgstr "заявка на получение сертификата, поддержка использования пользовательского сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:2502
|
||
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
|
||
msgstr "если вы хотите использовать пользовательский сертификат, следуйте приведенным ниже инструкциям"
|
||
|
||
#: install.sh:2503
|
||
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
|
||
msgstr "1. переименуйте файлы сертификата: приватный ключ (xray.key), сертификат (xray.crt)"
|
||
|
||
#: install.sh:2504
|
||
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
|
||
msgstr "2. переименованный файл сертификата поместите"
|
||
|
||
#: install.sh:2504
|
||
msgid "目录后再运行脚本"
|
||
msgstr "запустите сценарий после каталога"
|
||
|
||
#: install.sh:2505
|
||
msgid "3. 重新运行脚本"
|
||
msgstr "3. заново запустить сценарий"
|
||
|
||
#: install.sh:2506 install.sh:2939
|
||
msgid "是否继续"
|
||
msgstr "продолжить"
|
||
|
||
#: install.sh:2514
|
||
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
|
||
msgstr "все файлы сертификатов уже существуют, нужно ли сохранить"
|
||
|
||
#: install.sh:2520 install.sh:2535 install.sh:2551 file_manager.sh:167
|
||
msgid "已删除"
|
||
msgstr "удалено"
|
||
|
||
#: install.sh:2526 install.sh:2541 install.sh:2558
|
||
msgid "证书应用"
|
||
msgstr "сертификаты используются"
|
||
|
||
#: install.sh:2530
|
||
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
|
||
msgstr "файл сертификата уже существует, сохранить"
|
||
|
||
#: install.sh:2546
|
||
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
|
||
msgstr "файлы оставшиеся от предыдущего выпуска сертификатов уже существуют, нужно ли сохранить их"
|
||
|
||
#: install.sh:2588 install.sh:3732
|
||
msgid "添加"
|
||
msgstr "добавить"
|
||
|
||
#: install.sh:2595
|
||
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
|
||
msgstr "выберите поддерживаемую версию tls"
|
||
|
||
#: install.sh:2596
|
||
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
|
||
msgstr "рекомендуется выбрать только tls1.3 (режим безопасности)"
|
||
|
||
#: install.sh:2597
|
||
msgid "兼容模式"
|
||
msgstr "режим совместимости"
|
||
|
||
#: install.sh:2598
|
||
msgid "安全模式"
|
||
msgstr "режим безопасности"
|
||
|
||
#: install.sh:2602
|
||
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
|
||
msgstr "поскольку h3 поддерживает только tls1.3, поддерживает только tls1.3 (безопасный режим)"
|
||
|
||
#: install.sh:2606
|
||
msgid "已切换至"
|
||
msgstr "переключено на"
|
||
|
||
#: install.sh:2612
|
||
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
|
||
msgstr "nginx/конфигурационный файл не существует или текущий режим не поддерживает"
|
||
|
||
#: install.sh:2633 install.sh:2703 install.sh:2727 install.sh:2796
|
||
#: install.sh:2846 install.sh:2905 install.sh:2957
|
||
msgid "请先安装"
|
||
msgstr "пожалуйста, установите"
|
||
|
||
#: install.sh:2644
|
||
msgid "连接端口"
|
||
msgstr "порт подключения"
|
||
|
||
#: install.sh:2725
|
||
msgid "此模式不支持修改"
|
||
msgstr "этот режим не поддерживает изменения"
|
||
|
||
#: install.sh:2734
|
||
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
|
||
msgstr "скоро будет показан пользователь, отображается только один за раз"
|
||
|
||
#: install.sh:2736
|
||
msgid "请选择显示用户使用的协议"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите протокол, используемый пользователем"
|
||
|
||
#: install.sh:2746
|
||
msgid "请选择要显示的用户编号"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите номер пользователя, который должен быть отображен"
|
||
|
||
#: install.sh:2751 install.sh:2762 install.sh:2871 install.sh:2894
|
||
msgid "选择错误"
|
||
msgstr "выбор ошибки"
|
||
|
||
#: install.sh:2754
|
||
msgid "请直接在主菜单选择 [15] 显示主用户"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите [15] вывод основного пользователя в главном меню"
|
||
|
||
#: install.sh:2755 install.sh:2766 install.sh:2876 install.sh:2898
|
||
#: install.sh:3844 install.sh:3849 install.sh:3854 install.sh:3899
|
||
#: install.sh:3904 install.sh:3909 install.sh:3929
|
||
msgid "回到菜单"
|
||
msgstr "вернуться в меню"
|
||
|
||
#: install.sh:2765 install.sh:2897
|
||
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
|
||
msgstr "пожалуйста, проверьте, правильно ли установлен xray"
|
||
|
||
#: install.sh:2785
|
||
msgid "是否继续显示用户"
|
||
msgstr "продолжить отображение пользователя"
|
||
|
||
#: install.sh:2794 install.sh:2903
|
||
msgid "此模式不支持删除用户"
|
||
msgstr "этот режим не поддерживает удаление пользователей"
|
||
|
||
#: install.sh:2805
|
||
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
|
||
msgstr "скоро добавим пользователя, один раз можно добавить только одного"
|
||
|
||
#: install.sh:2807
|
||
msgid "请选择添加用户使用的协议"
|
||
msgstr "выберите протокол, используемый пользователем"
|
||
|
||
#: install.sh:2829
|
||
msgid "添加用户"
|
||
msgstr "добавить пользователя"
|
||
|
||
#: install.sh:2834
|
||
msgid "是否继续添加用户"
|
||
msgstr "продолжить добавление пользователей"
|
||
|
||
#: install.sh:2844
|
||
msgid "此模式不支持添加用户"
|
||
msgstr "этот режим не поддерживает добавление пользователей"
|
||
|
||
#: install.sh:2854
|
||
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
|
||
msgstr "сoon the user will be deleted, only one user can be deleted at a time"
|
||
|
||
#: install.sh:2856
|
||
msgid "请选择删除用户使用的协议"
|
||
msgstr "выберите удаление используемых пользователем протоколов"
|
||
|
||
#: install.sh:2866
|
||
msgid "请选择要删除的用户编号"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите номер пользователя для удаления"
|
||
|
||
#: install.sh:2875
|
||
msgid "请直接在主菜单修改主用户的"
|
||
msgstr "пожалуйста, измените основного пользователя в главном меню"
|
||
|
||
#: install.sh:2882
|
||
msgid "删除用户"
|
||
msgstr "удалить пользователя"
|
||
|
||
#: install.sh:2885
|
||
msgid "是否继续删除用户"
|
||
msgstr "продолжить удаление пользователя"
|
||
|
||
#: install.sh:2910 install.sh:2914
|
||
msgid "文件不存在"
|
||
msgstr "файл не существует"
|
||
|
||
#: install.sh:2921
|
||
msgid "已配置 Xray 流量统计"
|
||
msgstr "настроен учёт трафика xray"
|
||
|
||
#: install.sh:2922
|
||
msgid "是否需要关闭此功能"
|
||
msgstr "необходимо ли отключить эту функцию"
|
||
|
||
#: install.sh:2928
|
||
msgid "关闭 Xray 流量统计"
|
||
msgstr "закрыть статистику трафика xray"
|
||
|
||
#: install.sh:2937
|
||
msgid "流量统计需要使用"
|
||
msgstr "статистика трафика требует использования"
|
||
|
||
#: install.sh:2938
|
||
msgid "可能会影响 Xray 性能"
|
||
msgstr "может повлиять на производительность xray"
|
||
|
||
#: install.sh:2949
|
||
msgid "设置 Xray 流量统计"
|
||
msgstr "настройка учёта трафика xray"
|
||
|
||
#: install.sh:2979 install.sh:2994
|
||
msgid "已卸载"
|
||
msgstr "удаляется"
|
||
|
||
#: install.sh:2982
|
||
msgid "是否卸载"
|
||
msgstr "вы хотите удалить"
|
||
|
||
#: install.sh:2999
|
||
msgid "是否删除所有脚本文件"
|
||
msgstr "удалить все скриптовые файлы"
|
||
|
||
#: install.sh:3006
|
||
msgid "已删除所有文件"
|
||
msgstr "удалены все файлы"
|
||
|
||
#: install.sh:3007
|
||
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
|
||
msgstr "прощай~"
|
||
|
||
#: install.sh:3012
|
||
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
|
||
msgstr "зарезервированы скриптовые файлы (содержащие ssl-сертификаты и т. д.)"
|
||
|
||
#: install.sh:3016
|
||
msgid "是否保留配置文件"
|
||
msgstr "оставить профиль"
|
||
|
||
#: install.sh:3033
|
||
msgid "已清空证书遗留文件"
|
||
msgstr "очистить файлы свидетельств"
|
||
|
||
#: install.sh:3063
|
||
msgid "秒后"
|
||
msgstr "через секунду"
|
||
|
||
#: install.sh:3226
|
||
msgid "检测最新版本失败"
|
||
msgstr "проверка последней версии не удалась"
|
||
|
||
#: install.sh:3235
|
||
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
|
||
msgstr "есть новая версия, но версия сильно меняется, может быть несовместимость, обновляется ли обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:3238
|
||
msgid "存在新版本, 是否更新"
|
||
msgstr "существует новая версия, обновить её"
|
||
|
||
#: install.sh:3242
|
||
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
|
||
msgstr "проверка последней версии скрипта не удалась"
|
||
|
||
#: install.sh:3243
|
||
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
|
||
msgstr "скрипт версий отличается слишком сильно, пропускаю обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:3253
|
||
msgid "更新完成"
|
||
msgstr "обновление завершено"
|
||
|
||
#: install.sh:3254 install.sh:3447
|
||
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
|
||
msgstr "скрипт претерпел значительные изменения. если сервис не работает, пожалуйста, удалите его и установите заново"
|
||
|
||
#: install.sh:3260
|
||
msgid "当前版本为最新版本"
|
||
msgstr "текущая версия является последней версией"
|
||
|
||
#: install.sh:3272 install.sh:3434 install.sh:3445 install.sh:3457
|
||
msgid "下载最新脚本"
|
||
msgstr "загрузите последний сценарий"
|
||
|
||
#: install.sh:3286
|
||
msgid "该选项暂时无法使用"
|
||
msgstr "этот вариант временно недоступен"
|
||
|
||
#: install.sh:3305 install.sh:3798
|
||
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
|
||
msgstr "этот режим рекомендуется использовать для балансировки нагрузки, обычно не рекомендуется использовать, устанавливать или нет"
|
||
|
||
#: install.sh:3400 install.sh:3401 install.sh:3410 install.sh:3413
|
||
#: install.sh:3417 install.sh:3724 install.sh:3725 install.sh:3726
|
||
#: install.sh:3727 install.sh:3728 install.sh:3729 install.sh:3812
|
||
#: install.sh:3817 install.sh:3822 install.sh:3827
|
||
msgid "变更"
|
||
msgstr "изменение"
|
||
|
||
#: install.sh:3400 install.sh:3728
|
||
msgid "负载均衡配置"
|
||
msgstr "балансировка нагрузки настроена"
|
||
|
||
#: install.sh:3403
|
||
msgid "清除日志文件"
|
||
msgstr "очистить файлы журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:3404
|
||
msgid "查看证书状态"
|
||
msgstr "проверить состояние сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:3405
|
||
msgid "更新证书有效期"
|
||
msgstr "обновите срок действия сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:3406
|
||
msgid "设置证书自动更新"
|
||
msgstr "настройка автоматического обновления сертификатов"
|
||
|
||
#: install.sh:3407
|
||
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
|
||
msgstr "настройка fail2ban brute-rypray cracking"
|
||
|
||
#: install.sh:3408
|
||
msgid "显示帮助"
|
||
msgstr "показать помощь"
|
||
|
||
#: install.sh:3409 install.sh:3420 install.sh:3745
|
||
msgid "更新"
|
||
msgstr "обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:3411
|
||
msgid "脚本卸载"
|
||
msgstr "скрипт выгружен"
|
||
|
||
#: install.sh:3412
|
||
msgid "显示安装信息"
|
||
msgstr "показать информацию об установке"
|
||
|
||
#: install.sh:3414 install.sh:3749
|
||
msgid "加速"
|
||
msgstr "ускорение"
|
||
|
||
#: install.sh:3416
|
||
msgid "升级脚本"
|
||
msgstr "обновить сценарий"
|
||
|
||
#: install.sh:3418 install.sh:3419
|
||
msgid "显示"
|
||
msgstr "показать"
|
||
|
||
#: install.sh:3418
|
||
msgid "访问信息"
|
||
msgstr "посетить информацию"
|
||
|
||
#: install.sh:3419
|
||
msgid "错误信息"
|
||
msgstr "информация об ошибке"
|
||
|
||
#: install.sh:3439
|
||
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
|
||
msgstr "версия сценария сильно изменилась, и может быть несовместимость"
|
||
|
||
#: install.sh:3464
|
||
msgid "检测失败"
|
||
msgstr "проверка не удалась"
|
||
|
||
#: install.sh:3468 install.sh:3478 install.sh:3487
|
||
msgid "有新版"
|
||
msgstr "есть новая версия"
|
||
|
||
#: install.sh:3471 install.sh:3480 install.sh:3490
|
||
msgid "最新版"
|
||
msgstr "последняя версия"
|
||
|
||
#: install.sh:3485
|
||
msgid "版本未知"
|
||
msgstr "версия неизвестна"
|
||
|
||
#: install.sh:3505 install.sh:3512
|
||
msgid "运行中"
|
||
msgstr "запуск"
|
||
|
||
#: install.sh:3507 install.sh:3530 install.sh:3532
|
||
msgid "无需测试"
|
||
msgstr "не требуется тестирование"
|
||
|
||
#: install.sh:3509 install.sh:3514
|
||
msgid "未运行"
|
||
msgstr "не запущено"
|
||
|
||
#: install.sh:3524
|
||
msgid "无法连通"
|
||
msgstr "нет соединения"
|
||
|
||
#: install.sh:3526 install.sh:3527 install.sh:3528
|
||
msgid "本地正常"
|
||
msgstr "регион нормален"
|
||
|
||
#: install.sh:3543
|
||
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
|
||
msgstr "скрипт находится в процессе обслуживания.. пожалуйста, попробуйте позже"
|
||
|
||
#: install.sh:3545
|
||
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
|
||
msgstr "не удалось проверить онлайн-версию необходимых зависимостей, попробуйте пожалуйста позже"
|
||
|
||
#: install.sh:3562
|
||
msgid "请输入数字"
|
||
msgstr "введите число"
|
||
|
||
#: install.sh:3562
|
||
msgid "请输入 1 到 5 之间的有效数字"
|
||
msgstr "введитеeffective number from 1 to 5"
|
||
|
||
#: install.sh:3583
|
||
msgid "无效的选择"
|
||
msgstr "недопустимый выбор"
|
||
|
||
#: install.sh:3619
|
||
msgid "请输入备份名称"
|
||
msgstr "введите имя резервной копии"
|
||
|
||
#: install.sh:3619
|
||
msgid "不需要后缀"
|
||
msgstr "не требуются суффиксы"
|
||
|
||
#: install.sh:3627
|
||
msgid "报错信息"
|
||
msgstr "ошибка сообщения"
|
||
|
||
#: install.sh:3629
|
||
msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息"
|
||
msgstr "резервное копирование может быть повреждено, проверьте вышеуказанные сообщения об ошибках"
|
||
|
||
#: install.sh:3633
|
||
msgid "备份失败"
|
||
msgstr "сбой резервного копирования"
|
||
|
||
#: install.sh:3635
|
||
msgid "备份成功"
|
||
msgstr "резервное копирование успешно"
|
||
|
||
#: install.sh:3641
|
||
msgid "请确保备份文件在目录"
|
||
msgstr "пожалуйста, убедитесь, что файл резервной копии находится в каталоге"
|
||
|
||
#: install.sh:3645
|
||
msgid "没有找到备份文件"
|
||
msgstr "не найден файл резервной копии"
|
||
|
||
#: install.sh:3650
|
||
msgid "发现多个备份文件"
|
||
msgstr "найдено несколько файлов резервного копирования"
|
||
|
||
#: install.sh:3650
|
||
msgid "将使用最新的文件进行恢复"
|
||
msgstr "будет использован самый новый файл для восстановления"
|
||
|
||
#: install.sh:3654
|
||
msgid "找到最新备份文件"
|
||
msgstr "найдите последнюю резервную копию файла"
|
||
|
||
#: install.sh:3656
|
||
msgid "恢复备份"
|
||
msgstr "восстановить резервную копию"
|
||
|
||
#: install.sh:3660
|
||
msgid "恢复成功"
|
||
msgstr "восстановление успешно"
|
||
|
||
#: install.sh:3661 install.sh:3663
|
||
msgid "记得安装"
|
||
msgstr "помни установить"
|
||
|
||
#: install.sh:3666
|
||
msgid "恢复失败"
|
||
msgstr "восстановление не удалось"
|
||
|
||
#: install.sh:3675
|
||
msgid "检测存在到"
|
||
msgstr "проверка наличия до"
|
||
|
||
#: install.sh:3676
|
||
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
|
||
msgstr "из настроек автоматической очистки журнала ошибок"
|
||
|
||
#: install.sh:3677
|
||
msgid "开始修复"
|
||
msgstr "начать ремонт"
|
||
|
||
#: install.sh:3681
|
||
msgid "错误的配置文件删除"
|
||
msgstr "неправильный профиль удален"
|
||
|
||
#: install.sh:3682
|
||
msgid "即将重新设置自动清理日志"
|
||
msgstr "скоро будет настроен автоматический сброс журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:3690
|
||
msgid "安装管理脚本"
|
||
msgstr "установка скриптов управления"
|
||
|
||
#: install.sh:3691
|
||
msgid "作者"
|
||
msgstr "автор"
|
||
|
||
#: install.sh:3695
|
||
msgid "当前模式"
|
||
msgstr "текущий режим"
|
||
|
||
#: install.sh:3696
|
||
msgid "当前语言"
|
||
msgstr "текущий язык"
|
||
|
||
#: install.sh:3699
|
||
msgid "可以使用"
|
||
msgstr "можно использовать"
|
||
|
||
#: install.sh:3699
|
||
msgid "命令管理脚本"
|
||
msgstr "командный скрипт управления"
|
||
|
||
#: install.sh:3701
|
||
msgid "版本检测"
|
||
msgstr "версия обнаружена"
|
||
|
||
#: install.sh:3702 install.sh:3710 install.sh:3758
|
||
msgid "脚本"
|
||
msgstr "сценарий"
|
||
|
||
#: install.sh:3705
|
||
msgid "运行状态"
|
||
msgstr "рабочее состояние"
|
||
|
||
#: install.sh:3708
|
||
msgid "连通性"
|
||
msgstr "связность"
|
||
|
||
#: install.sh:3709
|
||
msgid "升级向导"
|
||
msgstr "мастер обновления"
|
||
|
||
#: install.sh:3719
|
||
msgid "安装向导"
|
||
msgstr "установочный мастер"
|
||
|
||
#: install.sh:3723
|
||
msgid "配置变更"
|
||
msgstr "настройка изменена"
|
||
|
||
#: install.sh:3730
|
||
msgid "用户管理"
|
||
msgstr "управление пользователями"
|
||
|
||
#: install.sh:3731 install.sh:3735 install.sh:3736 install.sh:3737
|
||
#: install.sh:3742 install.sh:3744 fail2ban_manager.sh:15
|
||
msgid "查看"
|
||
msgstr "посмотреть"
|
||
|
||
#: install.sh:3731 install.sh:3732 install.sh:3733
|
||
msgid "用户"
|
||
msgstr "пользователь"
|
||
|
||
#: install.sh:3734
|
||
msgid "查看信息"
|
||
msgstr "просмотр информации"
|
||
|
||
#: install.sh:3735
|
||
msgid "实时访问日志"
|
||
msgstr "доступ к журналам в режиме реального времени"
|
||
|
||
#: install.sh:3736
|
||
msgid "实时错误日志"
|
||
msgstr "реали-time ошибки лог"
|
||
|
||
#: install.sh:3738
|
||
msgid "服务相关"
|
||
msgstr "служба"
|
||
|
||
#: install.sh:3739 install.sh:3740 install.sh:3741 install.sh:3742
|
||
msgid "所有服务"
|
||
msgstr "все сервисы"
|
||
|
||
#: install.sh:3743
|
||
msgid "证书相关"
|
||
msgstr "сертификаты"
|
||
|
||
#: install.sh:3744
|
||
msgid "证书状态"
|
||
msgstr "статус сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:3745
|
||
msgid "证书有效期"
|
||
msgstr "срок действия сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:3746
|
||
msgid "证书自动更新"
|
||
msgstr "сертификаты обновляются автоматически"
|
||
|
||
#: install.sh:3747
|
||
msgid "其他选项"
|
||
msgstr "другие варианты"
|
||
|
||
#: install.sh:3748
|
||
msgid "自动更新"
|
||
msgstr "автоматическое обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:3750
|
||
msgid "防暴力破解"
|
||
msgstr "защита от подбора паролей"
|
||
|
||
#: install.sh:3751
|
||
msgid "流量统计"
|
||
msgstr "статистика трафика"
|
||
|
||
#: install.sh:3752
|
||
msgid "清除"
|
||
msgstr "очистить"
|
||
|
||
#: install.sh:3752
|
||
msgid "日志文件"
|
||
msgstr "файлы журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:3753
|
||
msgid "测试"
|
||
msgstr "тестирование"
|
||
|
||
#: install.sh:3753
|
||
msgid "服务器网速"
|
||
msgstr "скорость сервера"
|
||
|
||
#: install.sh:3754
|
||
msgid "备份恢复"
|
||
msgstr "резервное копирование и восстановление"
|
||
|
||
#: install.sh:3755 install.sh:3756
|
||
msgid "全部文件"
|
||
msgstr "все документы"
|
||
|
||
#: install.sh:3756
|
||
msgid "恢复"
|
||
msgstr "восстановление"
|
||
|
||
#: install.sh:3757
|
||
msgid "卸载向导"
|
||
msgstr "установить мастер"
|
||
|
||
#: install.sh:3758 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:176
|
||
msgid "卸载"
|
||
msgstr "удалить"
|
||
|
||
#: install.sh:3759
|
||
msgid "清空"
|
||
msgstr "очистить"
|
||
|
||
#: install.sh:3759
|
||
msgid "证书文件"
|
||
msgstr "файл сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:3760 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:196
|
||
msgid "退出"
|
||
msgstr "выйти"
|
||
|
||
#: install.sh:3763
|
||
msgid "请输入选项"
|
||
msgstr "введите опцию"
|
||
|
||
#: install.sh:3763
|
||
msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字"
|
||
msgstr "введите действительное число от 0 до 36"
|
||
|
||
#: install.sh:3777
|
||
msgid "不建议"
|
||
msgstr "не рекомендуется"
|
||
|
||
#: install.sh:3777
|
||
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
|
||
msgstr "частое обновление nginx, пожалуйста, убедитесь, что для nginx есть необходимость в обновлении"
|
||
|
||
#: install.sh:3778
|
||
msgid "开始升级"
|
||
msgstr "начать обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:3972
|
||
msgid "请输入正确的数字"
|
||
msgstr "введите правильное число"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:10
|
||
msgid "用于防止暴力破解"
|
||
msgstr "используется для предотвращения подбора паролей"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:191
|
||
msgid "主菜单"
|
||
msgstr "главное меню"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:13
|
||
msgid "管理"
|
||
msgstr "управление"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:15
|
||
msgid "状态"
|
||
msgstr "состояние"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:198
|
||
msgid "请选择一个选项"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите один вариант"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:127
|
||
msgid "无效的选择请重试"
|
||
msgstr "недопустимый ввод, попробуйте снова"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:35
|
||
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
|
||
msgstr "установлено, пропустить этапы установки"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:53 fail2ban_manager.sh:95 fail2ban_manager.sh:200
|
||
msgid "未安装, 请先安装"
|
||
msgstr "не установлен, установите сначала"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:101
|
||
msgid "请选择"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:101
|
||
msgid "操作"
|
||
msgstr "управление"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:105
|
||
msgid "添加自定义规则"
|
||
msgstr "добавить пользовательские правила"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:140
|
||
msgid "请输入新的"
|
||
msgstr "введите новые"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:140 fail2ban_manager.sh:141
|
||
msgid "名称"
|
||
msgstr "название"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:142
|
||
msgid "请输入日志路径"
|
||
msgstr "введите путь к журналу"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:143
|
||
msgid "请输入最大重试次数"
|
||
msgstr "введите максимальное количество попыток повтора"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:143
|
||
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
|
||
msgstr "максимальное количество попыток должно быть между 1 и 99"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:144
|
||
msgid "请输入封禁时间"
|
||
msgstr "введите время блокировки"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:144
|
||
msgid "秒"
|
||
msgstr "секунду"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:144
|
||
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
|
||
msgstr "время блокировки должно находиться в диапазоне от 1 до 8640000 секунд"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:147
|
||
msgid "已存在"
|
||
msgstr "существует"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:152
|
||
msgid "自定义规则添加成功"
|
||
msgstr "пользовательские правила успешно добавлены"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:156
|
||
msgid "重启以应用新规则"
|
||
msgstr "перезагрузите для применения новых правил"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:185
|
||
msgid "停止成功"
|
||
msgstr "прекратить успех"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:204
|
||
msgid "总体状态"
|
||
msgstr "общее состояние"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:208
|
||
msgid "默认启用的 Jail 状态"
|
||
msgstr "по умолчанию включено состояние jail"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:210 fail2ban_manager.sh:213 fail2ban_manager.sh:217
|
||
msgid "封锁情况"
|
||
msgstr "блокада situation"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:231 file_manager.sh:220
|
||
msgid "新版本可用"
|
||
msgstr "новая версия доступна"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:231 file_manager.sh:220
|
||
msgid "当前版本"
|
||
msgstr "текущая версия"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:232 file_manager.sh:221
|
||
msgid "请访问"
|
||
msgstr "пожалуйста, посетите"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:232 file_manager.sh:221
|
||
msgid "查看更新说明"
|
||
msgstr "просмотреть заметки о выпуске"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:234 file_manager.sh:223
|
||
msgid "是否要下载并安装新版本"
|
||
msgstr "необходимо загрузить и установить новую версию"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:238 file_manager.sh:227
|
||
msgid "正在下载新版本"
|
||
msgstr "загрузка новой версии"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:243 file_manager.sh:232
|
||
msgid "下载完成, 请重新运行脚本"
|
||
msgstr "загрузить завершена, пожалуйста, повторно запустите скрипт"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:251 file_manager.sh:240
|
||
msgid "跳过更新"
|
||
msgstr "пропустить обновление"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:255 file_manager.sh:244
|
||
msgid "当前已经是最新版本"
|
||
msgstr "текущая версия является самой последней"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:7
|
||
msgid "用法"
|
||
msgstr "использование"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:7
|
||
msgid "文件扩展名"
|
||
msgstr "расширение файла"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:7
|
||
msgid "目录路径"
|
||
msgstr "путь к каталогу"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:16
|
||
msgid "目录"
|
||
msgstr "содержание"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:16
|
||
msgid "不存在, 请检查路径"
|
||
msgstr "не существует, проверьте путь"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:192
|
||
msgid "列出所有"
|
||
msgstr "список всех"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
|
||
#: file_manager.sh:151 file_manager.sh:167 file_manager.sh:192
|
||
#: file_manager.sh:193 file_manager.sh:194 file_manager.sh:195
|
||
msgid "文件"
|
||
msgstr "файл"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:35
|
||
msgid "没有找到"
|
||
msgstr "не найдено"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:53
|
||
msgid "文件名"
|
||
msgstr "название файла"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:59
|
||
msgid "序号"
|
||
msgstr "номер"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:79
|
||
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
|
||
msgstr "введите адрес веб-сайта (например, hey.run)"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:80
|
||
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
|
||
msgstr "не включайте начало с http:// или https://"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:84
|
||
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
|
||
msgstr "url не должен содержать в начале http:// или https://"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
|
||
msgid "已创建"
|
||
msgstr "создан"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:96
|
||
msgid "请输入主机"
|
||
msgstr "введите хост"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:97
|
||
msgid "请输入端口"
|
||
msgstr "введите порт"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:98
|
||
msgid "请输入权重"
|
||
msgstr "введите вес"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:119
|
||
msgid "追加完成"
|
||
msgstr "дополнение завершено"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:142
|
||
msgid "请输入要编辑的文件编号"
|
||
msgstr "введите номер файла для редактирования"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:147
|
||
msgid "未安装, 正在尝试安装"
|
||
msgstr "не установлен, попытка установки"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:151
|
||
msgid "已编辑"
|
||
msgstr "отредактировано"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:162
|
||
msgid "请输入要删除的文件编号"
|
||
msgstr "введите номер файла для удаления"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:182
|
||
msgid "不支持的文件扩展名"
|
||
msgstr "неподдерживаемое расширение файла"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:193
|
||
msgid "创建一个新的"
|
||
msgstr "создать новое"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:194
|
||
msgid "编辑一个已存在的"
|
||
msgstr "редактировать существующий"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:195
|
||
msgid "删除一个已存在的"
|
||
msgstr "удалить существующий"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:208
|
||
msgid "无效选项, 请重试"
|
||
msgstr "недопустимый вариант, попробуйте снова"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:253
|
||
msgid "重启成功"
|
||
msgstr "перезапуск успешно выполнен"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:256
|
||
msgid "重启失败"
|
||
msgstr "перезапуск не удался"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:256
|
||
msgid "请检查配置文件是否有误"
|
||
msgstr "проверьте, пожалуйста, на наличие ошибок файл конфигурации"
|