Files
Xray_bash_onekey/po/fa.po
T
2025-07-06 20:24:16 +00:00

1980 lines
62 KiB
Plaintext

# Persian translations for xray_install package.
# Copyright (C) 2025 yunshu
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
# Automatically generated, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-06 20:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-06 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: install.sh:33
msgid "提醒"
msgstr "یادآوری"
#: install.sh:35
msgid "错误"
msgstr "خطا"
#: install.sh:36
msgid "警告"
msgstr "هشدار"
#: install.sh:39 install.sh:1421 install.sh:3499 install.sh:3516
#: install.sh:3519 install.sh:3520 install.sh:3558
msgid "未安装"
msgstr "ناصب شده"
#: install.sh:99
msgid "日志文件归档失败"
msgstr "فایل های لاگ اسپر کردن نشد"
#: install.sh:104
msgid "清空日志文件失败"
msgstr "خطا در خالی کردن فایل روزنامه"
#: install.sh:108
msgid "日志文件已轮转并归档为"
msgstr "فایل های لاگ روت شده و به آرشیو تبدیل شده اند"
#: install.sh:137 install.sh:141 install.sh:145 install.sh:155
msgid "当前系统为"
msgstr "سیستم فعلی"
#: install.sh:155
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
msgstr "نه در لیست سیستم های پشتیبان، نصب متوقف شد"
#: install.sh:162
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
msgstr "کاربر فعلی روت است، به فرآیند نصب بپیوندد"
#: install.sh:164
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
msgstr "کاربر فعلی کاربر اصلی نیست"
#: install.sh:190
msgid "无法获取远程语言文件信息"
msgstr "نمی توان اطلاعات فایل زبان دور را دریافت کرد"
#: install.sh:208
msgid "正在更新语言文件"
msgstr "در حال به روز رسانی فایل های زبان است"
#: install.sh:211 install.sh:290
msgid "语言文件更新失败"
msgstr "بارگذاری فایل زبان با شکست مواجه شد"
#: install.sh:216
msgid "语言文件无效"
msgstr "فایل زبان معتبر نیست"
#: install.sh:222
msgid "版本文件更新失败"
msgstr "بازتایر فایل نسخه به روز رسانی نشد"
#: install.sh:229
msgid "语言文件更新完成"
msgstr "پرونده‌های زبان به روز شدند"
#: install.sh:234
msgid "正在安装"
msgstr "در حال نصب است"
#: install.sh:237
msgid "安装失败"
msgstr "نصب ناموفق"
#: install.sh:237 install.sh:260 install.sh:281 install.sh:290
msgid "将使用默认语言"
msgstr "از زبان پیش‌فرض استفاده خواهد شد"
#: install.sh:260
msgid "未找到"
msgstr "موردی پیدا نشد"
#: install.sh:281
msgid "不支持的语言"
msgstr "زبانی که توسط سیستم پشتیبانی نمی‌شود"
#: install.sh:295
msgid "发现语言文件更新"
msgstr "پیدا کردن فایل های زبانی به روز شده"
#: install.sh:308 install.sh:1620
msgid "完成"
msgstr "تمام شد"
#: install.sh:311
msgid "失败"
msgstr "شکست"
#: install.sh:318
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
msgstr "نسخه آنلاین بررسی نشد، لطفاً دوباره سعی کنید"
#: install.sh:340 install.sh:348 install.sh:1104 install.sh:3414
#: install.sh:3415 install.sh:3416 install.sh:3743 install.sh:3744
#: install.sh:3745 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39
msgid "安装"
msgstr "نصب"
#: install.sh:342 install.sh:350 install.sh:1111 install.sh:3508
msgid "已安装"
msgstr "نصب شده"
#: install.sh:367 install.sh:371
msgid "自启动配置"
msgstr "خودکار راه‌اندازی"
#: install.sh:380
msgid "链接库安装"
msgstr "بسترهای نصب شده لینک شده"
#: install.sh:385
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
msgstr "مقدار خالی است یا از محدوده بیرون می‌رود، لطفا دوباره وارد کنید"
#: install.sh:394
msgid "值为空, 请重新输入"
msgstr "مقدار خالی است، لطفا مجددا وارد کنید"
#: install.sh:436
msgid "确定端口"
msgstr "بندر را تأیید کنید"
#: install.sh:437 install.sh:440 file_manager.sh:97
msgid "请输入端口"
msgstr "ورودی کریت لطفا port را وارد کنید"
#: install.sh:437 install.sh:440 file_manager.sh:98
msgid "默认值"
msgstr "مقدار پیش‌فرض"
#: install.sh:437 install.sh:440 install.sh:527 install.sh:549 install.sh:2674
#: install.sh:2679 install.sh:2684 install.sh:2685 install.sh:2700
#: install.sh:2705 install.sh:2710 install.sh:2711
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
msgstr "لطفا مقداری بین ۰ تا ۶۵۵۳۵ وارد کنید"
#: install.sh:439
msgid "端口不允许使用, 请重新输入"
msgstr "پورت مجاز نیست استفاده شود لطفا مجدد تلاش کنید"
#: install.sh:448
msgid "请选择安装协议"
msgstr "لطفا قرارداد نصب را انتخاب کنید"
#: install.sh:449 install.sh:1497 install.sh:1534 install.sh:1585
#: install.sh:2761 install.sh:2828 install.sh:2875 fail2ban_manager.sh:154
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "默认"
msgstr "پیش‌فرض"
#: install.sh:453 install.sh:816 install.sh:859 install.sh:1501 install.sh:1514
#: install.sh:1536 install.sh:1589 install.sh:1599 install.sh:2624
#: install.sh:2674 install.sh:2679 install.sh:2684 install.sh:2685
#: install.sh:2700 install.sh:2705 install.sh:2710 install.sh:2711
#: install.sh:2764 install.sh:2773 install.sh:2831 install.sh:2878
#: install.sh:2887 fail2ban_manager.sh:119 fail2ban_manager.sh:152
#: file_manager.sh:81
msgid "请输入"
msgstr "لطفاً ورودی را وارد کنید"
#: install.sh:453 install.sh:1501 install.sh:1536 install.sh:1589
#: install.sh:2624 install.sh:2764 install.sh:2831 install.sh:2878
msgid "请输入有效的数字"
msgstr "لطفاً یک عدد معتبر وارد کنید"
#: install.sh:474
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
msgstr "آیا از پروتکل ساده ws/grpc برای متعادل کردن بار استفاده شود؟"
#: install.sh:475
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن مشخص نیست لطفا انتخاب نکنید"
#: install.sh:494
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "اجازه ساده ws/.grpc را گذشت"
#: install.sh:523 install.sh:545 install.sh:626 install.sh:659 install.sh:691
msgid "是否需要自定义"
msgstr "آیا نیاز است که سفارشی شود"
#: install.sh:527 install.sh:549 install.sh:630 install.sh:663
msgid "请输入自定义"
msgstr "لطفاً سفارشی را وارد کنید"
#: install.sh:527 install.sh:549
msgid "请勿与其他端口相同"
msgstr "لطفاً با سایر پورت ها مشابه نباشید"
#: install.sh:566 file_manager.sh:105
msgid "是否需要设置防火墙"
msgstr "آیا نیاز است که فایروال را تنظیم کنیم؟"
#: install.sh:606 install.sh:610 file_manager.sh:119 file_manager.sh:123
#: file_manager.sh:127
msgid "防火墙"
msgstr "پوشش آتشپمایی"
#: install.sh:606 install.sh:610 file_manager.sh:123 file_manager.sh:127
msgid "重启完成"
msgstr "بازگشایی کامل شد"
#: install.sh:612
msgid "开放防火墙相关端口"
msgstr "بازکردن پورت های مرتبط با دیواره آتش"
#: install.sh:613
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
msgstr "اگر پیکربندی را تغییر دهید، مراقب بستن پورت‌های مرتبط با دیواره feu دیگری باشید"
#: install.sh:614 install.sh:3418 install.sh:3431 install.sh:3432
#: install.sh:3752 install.sh:3771 fail2ban_manager.sh:89
msgid "配置"
msgstr "تنظیم کردن"
#: install.sh:617 file_manager.sh:131
msgid "跳过防火墙设置"
msgstr "از تنظیمات فایروال پرش کنید"
#: install.sh:626 install.sh:630 install.sh:631 install.sh:635 install.sh:643
#: install.sh:659 install.sh:663 install.sh:664 install.sh:668 install.sh:676
#: install.sh:1043
msgid "伪装路径"
msgstr "مسیر مخفی را ترجمه کنید"
#: install.sh:630 install.sh:663
msgid "不需要"
msgstr "بدون نیاز"
#: install.sh:643 install.sh:676 install.sh:810
msgid "是否需要修改"
msgstr "آیا نیاز است که تغییر کند"
#: install.sh:691 install.sh:701 install.sh:2791
msgid "用户名"
msgstr "نام کاربری"
#: install.sh:695
msgid "请输入正确的 email"
msgstr "لطفا ایمیل معتبر وارد کنید"
#: install.sh:708
msgid "是否需要自定义字符串映射"
msgstr "آیا نیاز است که رشته ها سفارش داده شوند؟"
#: install.sh:712
msgid "请输入自定义字符串"
msgstr "لطفاً رشته سفارشی را وارد کنید"
#: install.sh:712
msgid "最多30字符"
msgstr "حداکثر ۳۰ کاراکتر"
#: install.sh:714
msgid "自定义字符串"
msgstr "رشته سفارشی"
#: install.sh:721 install.sh:2478 install.sh:3434 install.sh:3747
#: install.sh:3835
msgid "映射字符串"
msgstr "مיפוי رشته"
#: install.sh:732
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
msgstr "تشکیل domain مقصد آشکار شده است، آیا می‌خواهید داشته باشید؟"
#: install.sh:752
msgid "请输入一个域名"
msgstr "ورود به یک دامنه"
#: install.sh:753
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
msgstr "نام دامنه باید حمایت از tlsv1.3، x25519 و h2 داشته باشد و همچنین باید رедیрект نام دامنه را اجرا نکند"
#: install.sh:754
msgid "确认域名符合要求后请输入"
msgstr "پس از تایید قیود نام دامنه، لطفا آن را وارد کنید"
#: install.sh:755
msgid "正在检测域名请等待"
msgstr "در حال بررسی نام دامنه لطفا صبر کنید"
#: install.sh:762 install.sh:767 install.sh:772
msgid "该域名不支持"
msgstr "این نام دومین پشتیبانی نمی شود"
#: install.sh:777
msgid "该域名发生了跳转"
msgstr "این نام دامنه پرش کرده است"
#: install.sh:784
msgid "该域名可能不满足所有要求"
msgstr "این نام دامنه شرایط مورد نیاز را احتمالاً تامین نمی‌کند"
#: install.sh:785
msgid "是否仍要设置此域名"
msgstr "آیا هنوز قصد دارید این نام دامنه را تنظیم کنید؟"
#: install.sh:797 install.sh:802 install.sh:1499
msgid "域名"
msgstr "نام دامنه"
#: install.sh:797
msgid "满足所有要求"
msgstr "برآوردن تمام نیازها"
#: install.sh:810
msgid "域名的"
msgstr "نام دومین"
#: install.sh:811
msgid "默认为"
msgstr "پیش‌فرض بر"
#: install.sh:811
msgid "域名本身"
msgstr "نام دومین خود به هیچ وجه"
#: install.sh:812 install.sh:850 install.sh:893
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن را نمی دانید لطفا ادامه دهید"
#: install.sh:849 install.sh:892
msgid "是否变更"
msgstr "آیا تغییر می‌کند"
#: install.sh:849
msgid "负载均衡"
msgstr "oad balancing"
#: install.sh:854
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
msgstr "لطفا پروتکل را به عنوان ws یا grpc انتخاب کنید"
#: install.sh:857 fail2ban_manager.sh:117
msgid "返回"
msgstr "برگشت"
#: install.sh:859
msgid "请重新输入正确的数字"
msgstr "لطفاً عدد صحیح را مجددا وارد کنید"
#: install.sh:864 install.sh:901
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "فایل محلی file_manager.sh وجود ندارد، در حال دانلود است"
#: install.sh:867 install.sh:904 install.sh:2171 fail2ban_manager.sh:260
#: file_manager.sh:236
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
msgstr "دانلود با شکست مواجه شد، دانلود و نصب نسخه جدید را دستی انجام دهید"
#: install.sh:877
msgid "无效选项 请重试"
msgstr "گزینه نامعتبر است لطفا مجددا تلاش کنید"
#: install.sh:885 install.sh:914 install.sh:2107 install.sh:2145
#: install.sh:2161
msgid "当前模式不支持此操作"
msgstr "قالب فعلی این عمل را پشتیبانی نمی کند"
#: install.sh:894
msgid "配置用途可以参考文章"
msgstr "استفاده از آن را می توانید در مقاله مراجعه کنید"
#: install.sh:936 install.sh:940 install.sh:944 install.sh:956 install.sh:961
#: install.sh:967 install.sh:987 install.sh:993 install.sh:1043 install.sh:1062
#: install.sh:3432 install.sh:3715
msgid "修改"
msgstr "تغییر"
#: install.sh:995 install.sh:2458 install.sh:2460 install.sh:2462
#: install.sh:2463 install.sh:2466 install.sh:2470 install.sh:2472
#: install.sh:2474 install.sh:2475 install.sh:2502 install.sh:2505
#: install.sh:2508 install.sh:2510 install.sh:2668
msgid "端口"
msgstr "نوع دریچه"
#: install.sh:1045
msgid "不支持"
msgstr "نمی پسندید"
#: install.sh:1052
msgid "用户名修改"
msgstr "نام کاربری ویرایش"
#: install.sh:1055 install.sh:1065
msgid "请先删除多余的用户"
msgstr "لطفاً کاربران اضافی را حذف کنید"
#: install.sh:1073 install.sh:1081 install.sh:1088 install.sh:1862
#: install.sh:1933 install.sh:1995 install.sh:2004 install.sh:2027
msgid "配置修改"
msgstr "تغییرات پیکربندی"
#: install.sh:1093
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
msgstr "تشخیص داده شد کنترل دسترسی xray، برنامه ویرایش را شروع می‌کند"
#: install.sh:1098
msgid "修改完成"
msgstr "تغییرات انجام شد"
#: install.sh:1117
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
msgstr "اگر به‌روزرسانی انجام نشد، پیشنهاد می‌شود که برنامه را خارج کنید و دوباره نصب کنید"
#: install.sh:1118
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
msgstr "برخی ویژگی‌های جدید نیاز به نصب مجدد دارند تا فعال شوند"
#: install.sh:1123
msgid "检测到存在最新版"
msgstr "شیشه تشخیص داد که نسخه جدیدتری موجود است"
#: install.sh:1124
msgid "脚本可能未兼容此版本"
msgstr "قالب ممکن است با این نسخه سازگار نباشد"
#: install.sh:1125
msgid "是否更新"
msgstr "آیا به روز رسانی می شود"
#: install.sh:1129 install.sh:1154 install.sh:1413 install.sh:3733
#: install.sh:3734 install.sh:3735
msgid "升级"
msgstr "به روز رسانی"
#: install.sh:1133 install.sh:1376
msgid "启动失败"
msgstr "استارتاپ شکست خورد"
#: install.sh:1134 install.sh:1379
msgid "是否回滚到之前的版本"
msgstr "آیا باید به نسخه قبلی برگردید"
#: install.sh:1138 install.sh:1389
msgid "未执行回滚操作"
msgstr "هیچ عملیاتی برگشت انجام نشده است"
#: install.sh:1142 install.sh:1393
msgid "正在回滚"
msgstr "نورد"
#: install.sh:1146 install.sh:1400
msgid "已成功回滚到之前的"
msgstr "با موفقیت به قبلی برگشت"
#: install.sh:1146 install.sh:1400 install.sh:3750 install.sh:3850
msgid "版本"
msgstr "نسخه"
#: install.sh:1148 install.sh:1405
msgid "回滚失败"
msgstr "بازگشت برگشت"
#: install.sh:1171 install.sh:1175
msgid "重装"
msgstr "دوباره نصب کردن"
#: install.sh:1188
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
msgstr "ورودی‌های reality امکان رخ دادن نشت ترافیک را دارند"
#: install.sh:1189
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
msgstr "این ریسک زمانی وجود دارد که risk در target آدرس با cdn سرعت بخشیده شود"
#: install.sh:1190
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
msgstr "آیا می خواهید nginx به عنوان یک محافظ اضافی نصب شود (توصیه می شود)"
#: install.sh:1194
msgid "已跳过安装"
msgstr "تخطی نصب شده است"
#: install.sh:1225
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
msgstr " موجود، پروسه نصب و کامپایل را اجتیاز داد"
#: install.sh:1228
msgid "检测到旧版本安装的"
msgstr "آپدیت قدیمی نصب شده تشخیص داده شد"
#: install.sh:1229
msgid "请先做好备份"
msgstr "لطفا ابتدا پشتیبان گرفتن را انجام دهید"
#: install.sh:1230
msgid "是否需要删除 (请删除)"
msgstr "آیا نیاز است که حذف شود (لطفا حذف شود)"
#: install.sh:1234
msgid "已跳过删除"
msgstr "از حذف گذشته اید"
#: install.sh:1241
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
msgstr "پوشه ی روزنامه تغییر یافته، برای پاک کردن روزنامه باید تنظیمات جدیدی اعمال شود"
#: install.sh:1247
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
msgstr "تشخیص داده شده که nginx در سایر بسته های نصب شده وجود دارد، نصب ادامه یافته و تداخل آمیز خواهد بود، لطفا پس از رسیدگی مربوطه نصب را انجام دهید"
#: install.sh:1260
msgid "即将下载已编译的"
msgstr "در حال دانلود کردن کد شده"
#: install.sh:1270
msgid "不支持的系统架构"
msgstr "معماری سیستم پشتیبانی نشده"
#: install.sh:1320 install.sh:1321 install.sh:1328 install.sh:1329
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
msgstr "پرونده‌ی کاربری ناقص است، بروز رسانی متوقف می‌شود"
#: install.sh:1333 install.sh:1334
msgid "当前安装模式不需要"
msgstr "قالب نصب فعلی besoin"
#: install.sh:1338 install.sh:1339
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
msgstr "پرونده پیکربندی موجود نیست، بروز رسانی خارج شد"
#: install.sh:1345
msgid "备份旧版"
msgstr "پشتیبانی از نسخه قدیمی"
#: install.sh:1346
msgid "删除旧版"
msgstr "حذف نسخه قدیمی"
#: install.sh:1350
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
msgstr "آیا فایل های پیکربندی اصلی nginx حفظ می شوند؟"
#: install.sh:1358 install.sh:1683
msgid "原配置文件已删除"
msgstr "پروندهٔ اصلی حذف شده است"
#: install.sh:1362
msgid "原配置文件已保留"
msgstr "پروندهٔ اصلی حفظ شده است"
#: install.sh:1415 install.sh:3756
msgid "删除"
msgstr "حذف"
#: install.sh:1415 install.sh:3778
msgid "备份"
msgstr "تهیه نسخه پشتیبان"
#: install.sh:1418
msgid "已为最新版"
msgstr "از جدیدترین نسخه استudded"
#: install.sh:1433
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار پس زمینه برنامه (شامل: اسکریپت / xray / nginx)"
#: install.sh:1434
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
msgstr "شاید پس از به روز رسانی خودکار مشکلات سازگاری وجود داشته باشد، بازخورد را با دقت روشن کنید"
#: install.sh:1435
msgid "是否开启"
msgstr "آیا فعال شود؟"
#: install.sh:1441 install.sh:3419
msgid "设置自动更新"
msgstr "تنظیم بهروزی خودکار"
#: install.sh:1446
msgid "已设置自动更新"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار شده است"
#: install.sh:1447
msgid "是否关闭"
msgstr "آیا بسته شود؟"
#: install.sh:1453
msgid "删除自动更新"
msgstr "حذف به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:1462
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
msgstr "نصب اس اس ال گواهینامه به کمک اسکریپت ها"
#: install.sh:1464
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
msgstr "نصب اسکریپت گенراتور گواهنامه ssl"
#: install.sh:1470
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
msgstr "تشخیص داده شد که پیکربندی دامنه اصلی موجود است، آیا می‌خواهید تنظیمات دامنه را رد کنید؟"
#: install.sh:1485 install.sh:1522 install.sh:1573 install.sh:1606
msgid "无法获取公网IP地址"
msgstr "به دست آوردن آدرس ip عمومی امکان پذیر نیست"
#: install.sh:1485 install.sh:1522 install.sh:1545 install.sh:1573
#: install.sh:1606
msgid "安装终止"
msgstr "نصب پایان یافتن"
#: install.sh:1488
msgid "已跳过域名设置"
msgstr "تخطی شد تنظیمات دامنه"
#: install.sh:1494
msgid "确定域名信息"
msgstr "تعیین اطلاعات نام دامنه"
#: install.sh:1495
msgid "请输入你的域名信息"
msgstr "لطفا اطلاعات دامنه خود را وارد کنید"
#: install.sh:1496
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
msgstr "لطفاً ip عام (ipv4/ipv6) را انتخاب کنید یا دامنه را دستی وارد کنید"
#: install.sh:1502 install.sh:1591
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
msgstr "در حال دریافت اطلاعات آدرس آی‌پی عمومی، لطفاً صبور باشید"
#: install.sh:1512
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
msgstr "این گزینه برای فروشندگان هاست است که فقط از طریق نام دامنه به سرور دسترسی دارند"
#: install.sh:1513
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
msgstr "توجه داده کنید که فرملند دامنه فروشگاهی خود را cname رکورد اضافه کنید"
#: install.sh:1525
msgid "域名DNS解析IP"
msgstr "نام دامنه dns به ip ترجمه می شود"
#: install.sh:1526 install.sh:1609
msgid "公网IP/域名"
msgstr "آدرس آی‌پی عام/نام دامنه"
#: install.sh:1528
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
msgstr "نام دومین (dns) ip متناظر با ip عمومی مطابقت دارد"
#: install.sh:1530
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
msgstr "لطفا مطمئن شوید که دامنه صحیح رکورد a/aaaa اضافه شده است، در غیر این صورت xray به درستی کار نخواهد کرد"
#: install.sh:1531
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
msgstr "نام دومین (dns) پیکربندی شده ip و ip عمومی مطابقت ندارد، لطفا انتخاب کنید"
#: install.sh:1532 install.sh:1539
msgid "继续安装"
msgstr "ادامه نصب"
#: install.sh:1533
msgid "重新输入"
msgstr "دوباره وارد کنید"
#: install.sh:1534
msgid "终止安装"
msgstr "انصراف از نصب"
#: install.sh:1556
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
msgstr "ip پیکربندی اصلی تشخیص داده شده است، آیا ip را نمی گذراند؟"
#: install.sh:1577
msgid "已跳过IP设置"
msgstr "از تنظیمات ip گذشت شده است"
#: install.sh:1583
msgid "确定公网IP信息"
msgstr "تعیین اطلاعات آدرس آی پی همگانی"
#: install.sh:1584
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
msgstr "لطفاً آدرس ip سرور را یا به پروتکل ipv4 و یا به پروتکل ipv6 انتخاب کنید"
#: install.sh:1587
msgid "手动输入"
msgstr "ورود دستی"
#: install.sh:1614
msgid "端口未被占用"
msgstr "بندر اشغال نشده است"
#: install.sh:1616
msgid "检测到"
msgstr "تشخیص داده شد"
#: install.sh:1616
msgid "端口被占用"
msgstr "نوعی برنامه یا سرویس در این پورت فعال است"
#: install.sh:1616
msgid "以下为"
msgstr "زیرا"
#: install.sh:1616
msgid "端口占用信息"
msgstr "اطلاعات درباره یک پورت مشغول"
#: install.sh:1618
msgid "尝试终止占用的进程"
msgstr "سعي برای خاتمه دادن به فرآيند حاكم علينصند"
#: install.sh:1629
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
msgstr "مجوز تست به موفقیت صادر شد، شروع به صادر کردن رسمی کنید"
#: install.sh:1632
msgid "证书测试签发失败"
msgstr "گواهی گرفتن در طی فرآیند تست شکنی رخ داد"
#: install.sh:1639
msgid "证书生成成功"
msgstr "گواهینامه با موفقیت ایجاد شد"
#: install.sh:1645
msgid "证书配置成功"
msgstr "گواهی با موفقیت کانفیگوره شده"
#: install.sh:1649
msgid "证书生成失败"
msgstr "گواهی تولید نشد"
#: install.sh:1677
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
msgstr "تشخیص از کانفیگ xray برای تعداد زیادی کاربر"
#: install.sh:1678
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
msgstr "آیا فایل های پیکربندی xray باقی ماند؟"
#: install.sh:1696
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "افزودن پروتکل ساده ws/grpc"
#: install.sh:1711
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
msgstr "تشخیص فایل پیکربندی، آیا از فایل پیکربندی خواند خواهد شد"
#: install.sh:1716 install.sh:1737 install.sh:1833 install.sh:3038
msgid "已删除配置文件"
msgstr "حذف شده پرونده سازنده"
#: install.sh:1719 install.sh:1732 install.sh:1828 install.sh:3034
msgid "已保留配置文件"
msgstr "پرونده ذخیره شده است"
#: install.sh:1726
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
msgstr "شناسایی شد که حالت نصب فعلی با حالت نصب در فایل متفاوت است"
#: install.sh:1727
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
msgstr "آیا پروفایل حفظ شود (بسیار توصیه نمی‌شود)"
#: install.sh:1731
msgid "请务必确保配置文件正确"
msgstr "لطفا مطمئن شوید که فایل پیکربندی صحیح است"
#: install.sh:1823
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
msgstr "تشخیص عدم کامل بودن فایل پیکربندی، آیا مایلید فایل پیکربندی را حفظ کنید؟"
#: install.sh:2011
msgid "配置删除"
msgstr "configurer حذف"
#: install.sh:2032
msgid "设置 Nginx 开机自启"
msgstr "تنظیم نگینکس برای شروع خودکار در زمان راه‌اندازی سیستم"
#: install.sh:2035 install.sh:3769 install.sh:3772 install.sh:3773
#: install.sh:3774 fail2ban_manager.sh:10
msgid "设置"
msgstr "تنظیمات"
#: install.sh:2035 install.sh:2043
msgid "开机自启"
msgstr "اجرای خودکار در هنگام روشن کردن"
#: install.sh:2040
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
msgstr "بستن شروع خودکار nginx در زمان راه‌اندازی سیستم"
#: install.sh:2043
msgid "关闭"
msgstr "بستن"
#: install.sh:2050
msgid "停止已有服务"
msgstr "این سرویس را متوقف کنید"
#: install.sh:2056 install.sh:2059 install.sh:2632 install.sh:2634
#: install.sh:3762 fail2ban_manager.sh:114 fail2ban_manager.sh:204
msgid "重启"
msgstr "ریستارت کردن"
#: install.sh:2064 install.sh:2067 install.sh:3763 fail2ban_manager.sh:113
#: fail2ban_manager.sh:174
msgid "启动"
msgstr "شروع کنید"
#: install.sh:2072 install.sh:2075 install.sh:2135 install.sh:3764
#: fail2ban_manager.sh:115
msgid "停止"
msgstr "این دستور متوقف کن"
#: install.sh:2088 install.sh:2104
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
msgstr "نسخه جدید به طور خودکار تنظیم به روز رسانی گواهنامه شده است"
#: install.sh:2089
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
msgstr "نسخه های قدیمی به زودی حذف شوند نسخه جدید گواهی خودکار به روز رسانی می شود"
#: install.sh:2090
msgid "已设置改版证书自动更新"
msgstr "تنظیم شده است که گواهینامه بازنگری شده به صورت خودکار بروزرسانی شود"
#: install.sh:2091
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
msgstr "آیا نیاز است گواهینامه بازنگری شده خودکار به روز رسانی شود (لطفا حذف کنید)"
#: install.sh:2098
msgid "删除改版证书自动更新"
msgstr "حذف گواهی بازنمایی شده به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:2122
msgid "已过期"
msgstr "منقضی شده"
#: install.sh:2124
msgid "证书生成日期"
msgstr "تاریخ ایجاد گواهینامه"
#: install.sh:2125
msgid "证书生成天数"
msgstr "تعداد روزهای تولید گواهینامه"
#: install.sh:2126
msgid "证书剩余天数"
msgstr "مابقی روزهای گواهینامه"
#: install.sh:2130
msgid "是否立即更新证书"
msgstr "آیا مجوز را همین حالا به روز می کنید؟"
#: install.sh:2142 install.sh:2154
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
msgstr "ابزار صدور گواهی وجود ندارد، لطفاً مطمئن شوید که گواهی توسط اسکریپت صادر شده است"
#: install.sh:2158
msgid "证书更新"
msgstr "certificat آپدیت شود"
#: install.sh:2168
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "فایل محلی fail2ban_manager.sh موجود نیست، در حال دانلود آن "
#: install.sh:2182
msgid "检测到日志文件大小如下:"
msgstr "logfile size detected as follows"
#: install.sh:2184
msgid "即将清除"
msgstr "به زودی حذف می‌شود"
#: install.sh:2186
msgid "日志清理"
msgstr "ログクリーニング"
#: install.sh:2196
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
msgstr "تنظیم شده است که وظیفه تمیز خودکار قدیمی را یادگیری کند"
#: install.sh:2197
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "آیا نیاز است وظیفه خودکار پاک کردن روزانه قدیمی حذف شود"
#: install.sh:2201 install.sh:2235
msgid "保留现有自动清理日志任务"
msgstr "حذف کردن تسک پاکسازی خودکار روزانه لگ ها"
#: install.sh:2206
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "حذف وظیفه لاگ تمیز خودکار نسخه قدیمی"
#: install.sh:2213
msgid "是否需要设置自动清理日志"
msgstr "آیا نیاز است که تمیز خودکار لاگ تنظیم شود"
#: install.sh:2217 install.sh:3794 install.sh:3803 install.sh:3855
#: install.sh:3861 install.sh:3901 install.sh:3907 install.sh:3913
#: install.sh:3942 install.sh:3977 install.sh:3984 install.sh:3989
#: fail2ban_manager.sh:175 fail2ban_manager.sh:188 fail2ban_manager.sh:197
#: fail2ban_manager.sh:205
msgid "清空屏幕"
msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
#: install.sh:2221
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
msgstr "خروج از سیستم در روزهای چهارشنبه هر هفته در ساعت ۴:۰۰ صبح خودکار انجام می‌شود"
#: install.sh:2226
msgid "已设置自动清理日志任务"
msgstr " تنظیم کردن وظیفه پاک کردن خودکار لاگ ها"
#: install.sh:2227
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
msgstr "آیا نیاز است که وظیفه خودکار پاک کردن روزانه ی ثبت ها حذف شود"
#: install.sh:2232
msgid "删除自动清理日志任务"
msgstr "حذف وظیفه تمیز خودکار لاگ"
#: install.sh:2250
msgid "设置自动清理日志"
msgstr "تنظیم خودکار پاک کردن لگ ها"
#: install.sh:2375
msgid "配置分享"
msgstr "تعداد کاربرانی که می توانند یک پروتکل را در یک بازه زمانی مشترک داشته باشند را تنظیم کنید"
#: install.sh:2377 install.sh:2383 install.sh:2388 install.sh:2393
#: install.sh:2397 install.sh:2802
msgid "分享链接"
msgstr "لینک را به اشتراک بگذارید"
#: install.sh:2378 install.sh:2384 install.sh:2389 install.sh:2394
#: install.sh:2398
msgid "二维码"
msgstr "کد qr"
#: install.sh:2407
msgid "生成分享链接"
msgstr "ساخت لینک به_partagenشareth"
#: install.sh:2421 install.sh:2424 install.sh:2427 install.sh:2430
#: install.sh:2433 install.sh:2436 install.sh:2439 install.sh:2442
#: install.sh:2445 install.sh:2448
msgid "安装成功"
msgstr "نصب موفقیت آمیز بود"
#: install.sh:2452
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
msgstr "در حال حاضر، قوانین لینک به اشتراک گذاری در مرحله آزمایشی هستند، لطفاً خودتان بررسی کنید که آیا مناسب است یا نه"
#: install.sh:2454 install.sh:3760
msgid "配置信息"
msgstr "اطلاعات پیکربندی"
#: install.sh:2455
msgid "主机"
msgstr "میزبان"
#: install.sh:2479
msgid "用户id"
msgstr "شناسه کاربری"
#: install.sh:2481
msgid "加密"
msgstr "رمزگذاری"
#: install.sh:2482
msgid "传输协议"
msgstr "پروتکل انتقال"
#: install.sh:2483
msgid "底层传输安全"
msgstr "امنیت حمل ارتباطات پایین سطح"
#: install.sh:2486 install.sh:2490 install.sh:2503 install.sh:2509
msgid "路径"
msgstr "مسیر"
#: install.sh:2486 install.sh:2490 install.sh:2503 install.sh:2509
msgid "不要落下"
msgstr "نباشید"
#: install.sh:2488 install.sh:2491 install.sh:2506 install.sh:2511
msgid "不需要加"
msgstr "بدون نیاز به افزودن"
#: install.sh:2494
msgid "流控"
msgstr "کنترل جریان"
#: install.sh:2525
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
msgstr "در حال درخواست گواهینامه ، پشتیبانی از استفاده از گواهینامه سفارشی"
#: install.sh:2526
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
msgstr "برای استفاده از گواهی سفارشی ، لطفاً مراحل زیر را دنبال کنید"
#: install.sh:2527
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
msgstr "۱. نام فایل مجوز را تغییر دادن: کلید خصوصی (xray.key)، مجوز (xray.crt)"
#: install.sh:2528
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
msgstr "2. فایل گواهی با نام جدید را قرار دادید"
#: install.sh:2528
msgid "目录后再运行脚本"
msgstr "فهرست سپس اسکریپت را اجرا کنید"
#: install.sh:2529
msgid "3. 重新运行脚本"
msgstr "۳. مجدد اسکریپت را اجرا کنید"
#: install.sh:2530 install.sh:2953
msgid "是否继续"
msgstr "آیا ادامه دادن؟"
#: install.sh:2538
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
msgstr "تمام فایل‌های گواهی موجود هستند، آیا مورد حفظ قرار گرفته شوند؟"
#: install.sh:2544 install.sh:2559 install.sh:2575 file_manager.sh:167
msgid "已删除"
msgstr "حذف شده"
#: install.sh:2550 install.sh:2565 install.sh:2582
msgid "证书应用"
msgstr "گواهینامه استفاده شود"
#: install.sh:2554
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
msgstr "فایل گواهی موجود است، آیا باید نگهداری شود؟"
#: install.sh:2570
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
msgstr "فایل های باقی مانده از صدور گواهینامه وجود دارند، آیا باید نگهداری شوند؟"
#: install.sh:2612 install.sh:3755
msgid "添加"
msgstr "اضافه کردن"
#: install.sh:2619
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
msgstr "لطفا نسخه پروتکل tls را انتخاب کنید"
#: install.sh:2620
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "پیشنهاد می‌شود تنها tls1.3 (حالت امن) را انتخاب کنید"
#: install.sh:2621
msgid "兼容模式"
msgstr "حالت سازگاری"
#: install.sh:2622
msgid "安全模式"
msgstr "حالت امنیتی"
#: install.sh:2626
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "از آنجا که h3 فقط از tls1.3 پشتیبانی می کند ، فقط از tls1.3 (حالت ایمن) پشتیبانی می کند"
#: install.sh:2630
msgid "已切换至"
msgstr "تغییر به"
#: install.sh:2636
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
msgstr "nginx/فایل مورد نیاز وجود ندارد یا حالت فعلی پشتیبانی آن را فرا نمی‌گیرد"
#: install.sh:2657 install.sh:2727 install.sh:2751 install.sh:2817
#: install.sh:2865 install.sh:2919 install.sh:2971
msgid "请先安装"
msgstr "لطفاً ابتدا نصب کنید"
#: install.sh:2749
msgid "此模式不支持修改"
msgstr "این الگو حمایت از ویرایش را ندارد"
#: install.sh:2758
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
msgstr "به زودی کاربر نمایش داده می‌شود، فقط یک کاربر در باره نمایش داده می‌شود"
#: install.sh:2760
msgid "请选择显示用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده می‌کنند"
#: install.sh:2770
msgid "请选择要显示的用户编号"
msgstr "لطفا کد کاربری را انتخاب کنید"
#: install.sh:2775 install.sh:2785 install.sh:2889 install.sh:2911
msgid "选择错误"
msgstr "انتخاب اشتباه"
#: install.sh:2778
msgid "请直接在主菜单选择 [查看 Xray 配置信息] 显示主用户"
msgstr "لطفاً مستقیماً از منوی اصلی [مشاهده اطلاعات پیکربندی xray] را انتخاب کنید تا کاربر اصلی نمایش داده شود"
#: install.sh:2788 install.sh:2914
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
msgstr "لطفاً قبل از هرچیز xray را بررسی کنید که نصب شده است"
#: install.sh:2806
msgid "是否继续显示用户"
msgstr "آیا نمایش ادامه یابد برای کاربر"
#: install.sh:2815 install.sh:2917
msgid "此模式不支持删除用户"
msgstr "این الگو حذف کاربر را پشتیبانی نمی کند"
#: install.sh:2825
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
msgstr "به زودی کاربران اضافه می‌شوند، فقط یک کاربر در باره اول اضافه می‌شود"
#: install.sh:2827
msgid "请选择添加用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده می‌کنند"
#: install.sh:2849
msgid "添加用户"
msgstr "اضافه کردن کاربر"
#: install.sh:2854
msgid "是否继续添加用户"
msgstr "آیا می‌خواهید کاربران دیگری اضافه شوند؟"
#: install.sh:2863
msgid "此模式不支持添加用户"
msgstr "این الگو پشتیبانی از افزودن کاربران را ندارد"
#: install.sh:2872
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
msgstr "به زودی کاربر حذف می‌شود، در هر مرحله فقط یک کاربر حذف می‌شود"
#: install.sh:2874
msgid "请选择删除用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی که کاربر استفاده می کند را حذف کنید"
#: install.sh:2884
msgid "请选择要删除的用户编号"
msgstr "لطفا کد کاربری حذف شده را انتخاب کنید"
#: install.sh:2893
msgid "主用户无法删除"
msgstr "کاربر اصلی نمی‌تواند حذف کند"
#: install.sh:2899
msgid "删除用户"
msgstr "حذف کاربر"
#: install.sh:2902
msgid "是否继续删除用户"
msgstr "آیا می‌خواهید کاربر حذف شود؟"
#: install.sh:2924 install.sh:2928
msgid "文件不存在"
msgstr "فایل موجود نیست"
#: install.sh:2935
msgid "已配置 Xray 流量统计"
msgstr "ایجاد آمار جریان xray"
#: install.sh:2936
msgid "是否需要关闭此功能"
msgstr "آیا نیاز است این قابلیت خاموش شود"
#: install.sh:2942
msgid "关闭 Xray 流量统计"
msgstr "بستن آمار جریان xray"
#: install.sh:2951
msgid "流量统计需要使用"
msgstr "آمار جریان باید از روشی استفاده کند"
#: install.sh:2952
msgid "可能会影响 Xray 性能"
msgstr "شاید به ایجاد تأثیری بر عملکرد xray بپردازد"
#: install.sh:2963
msgid "设置 Xray 流量统计"
msgstr "تنظیم آمار جریان xray"
#: install.sh:2993 install.sh:3008
msgid "已卸载"
msgstr "از حافظه خارجی حذف شد"
#: install.sh:2996
msgid "是否卸载"
msgstr "آیا آن را خارج کردن"
#: install.sh:3013
msgid "是否删除所有脚本文件"
msgstr "آیا تمام فایل‌های اسکریپت حذف شوند؟"
#: install.sh:3020
msgid "已删除所有文件"
msgstr "حذف شدن تمامی فایل ها"
#: install.sh:3021
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
msgstr "چون ( ̄▽ ̄) بای بای ~"
#: install.sh:3026
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
msgstr "فایل نمایش ذخیره شده (که می‌تواند مجوز ssl و سایر چیزها را شامل شود)"
#: install.sh:3030
msgid "是否保留配置文件"
msgstr "آیا پروفایل حفظ شود؟"
#: install.sh:3047
msgid "已清空证书遗留文件"
msgstr "این کار مانیفست فایل های گواهی خالی شده است"
#: install.sh:3077
msgid "秒后"
msgstr "ثانیه دیگر"
#: install.sh:3240
msgid "检测最新版本失败"
msgstr "شکست در بررسی آخرین نسخه"
#: install.sh:3248 install.sh:3456
msgid "新版本"
msgstr "نسخه جدید"
#: install.sh:3248 install.sh:3456
msgid "更新内容"
msgstr "به‌روزرسانی محتوا"
#: install.sh:3252
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
msgstr "وجود نسخه جدیدی وجود دارد اما تغییرات زیادی با نسخه قبلی دارد ممکن است سازگاری وجود نداشته باشد آیا مایل به به روز رسانی هستید"
#: install.sh:3255
msgid "存在新版本, 是否更新"
msgstr "نسخه جدیدی موجود است، آیا می خواهید به روز رسانی شود؟"
#: install.sh:3259
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
msgstr "بررسی آخرین نسخه از فایل اسکریپت با شکست مواجه شد"
#: install.sh:3260
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
msgstr "سکریپت نسخه های بسیار متفاوتی دارد، به روز رسانی را اجتیاز می کند"
#: install.sh:3270
msgid "更新完成"
msgstr "به‌روزرسانی انجام شد"
#: install.sh:3271 install.sh:3468
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییرات زیادی داشته است، در صورتی که خدمات به درستی کار نکنند، لطفاً آنها را حذف و مجدداً نصب کنید"
#: install.sh:3277
msgid "当前版本为最新版本"
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
#: install.sh:3289 install.sh:3451 install.sh:3466 install.sh:3479
msgid "下载最新脚本"
msgstr "دانلود آخرین فایل اسکریپت"
#: install.sh:3303
msgid "该选项暂时无法使用"
msgstr "این گزینه به طور موقت در دسترس نیست"
#: install.sh:3322 install.sh:3821
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
msgstr "این الگو برای بار متعادل کردن توصیه می‌شود، به طور کلی پیشنهاد استفاده نمی‌شود، آیا نصب شود"
#: install.sh:3417 install.sh:3418 install.sh:3427 install.sh:3430
#: install.sh:3434 install.sh:3747 install.sh:3748 install.sh:3749
#: install.sh:3750 install.sh:3751 install.sh:3752 install.sh:3835
#: install.sh:3840 install.sh:3845 install.sh:3850
msgid "变更"
msgstr "تغییر"
#: install.sh:3417 install.sh:3751
msgid "负载均衡配置"
msgstr "پیکربندی متعادل کننده بار"
#: install.sh:3420
msgid "清除日志文件"
msgstr "حذف فایل‌های لاگ"
#: install.sh:3421
msgid "查看证书状态"
msgstr "مشاهده وضعیت گواهینامه"
#: install.sh:3422
msgid "更新证书有效期"
msgstr "به روز رسانی مدت اعتبار گواهینامه"
#: install.sh:3423
msgid "设置证书自动更新"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار گواهنامه"
#: install.sh:3424
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
msgstr "تنظیم fail2ban برای جلوگیری از حملات دسته جمعی"
#: install.sh:3425
msgid "显示帮助"
msgstr "نمایش کمک"
#: install.sh:3426 install.sh:3437 install.sh:3768
msgid "更新"
msgstr "به‌روز رسانی"
#: install.sh:3428
msgid "脚本卸载"
msgstr "فایل اسکریپت بارگذاری نشده"
#: install.sh:3429
msgid "显示安装信息"
msgstr "نمایش اطلاعات نصب"
#: install.sh:3431 install.sh:3772
msgid "加速"
msgstr "سرعت دادن"
#: install.sh:3433
msgid "升级脚本"
msgstr "به روز رسانی اسکریپت"
#: install.sh:3435 install.sh:3436
msgid "显示"
msgstr "نمایش"
#: install.sh:3435
msgid "访问信息"
msgstr "بازدید از اطلاعات"
#: install.sh:3436
msgid "错误信息"
msgstr "پیام خطا"
#: install.sh:3460
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییر زیادی داشته است، شاید سازگاری میان نسخه ها وجود نداشته باشد، آیا ادامه استفاده از آن مورد نظر شماست؟"
#: install.sh:3487
msgid "检测失败"
msgstr "آزمایش شکست خورد"
#: install.sh:3491 install.sh:3501 install.sh:3510
msgid "有新版"
msgstr "نسخه جدیدی وجود دارد"
#: install.sh:3494 install.sh:3503 install.sh:3513
msgid "最新版"
msgstr "آخرین نسخه"
#: install.sh:3508
msgid "版本未知"
msgstr "نسخه مشخص نشده است"
#: install.sh:3528 install.sh:3535
msgid "运行中"
msgstr "در حال اجرا"
#: install.sh:3530 install.sh:3553 install.sh:3555
msgid "无需测试"
msgstr "بدون آزمایش"
#: install.sh:3532 install.sh:3537
msgid "未运行"
msgstr "کار نکرده است"
#: install.sh:3547
msgid "无法连通"
msgstr "نمی‌توان ارتباط برقرار کرد"
#: install.sh:3549 install.sh:3550 install.sh:3551
msgid "本地正常"
msgstr "در محل عادی"
#: install.sh:3566
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
msgstr "پیکربندی اسکریپت در حال انجام است.. لطفاً کمی صبر کنید و دوباره تلاش کنید"
#: install.sh:3568
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
msgstr "نمی توان وابسته های مورد نیاز را آنلاین بررسی کرد، لطفا دوباره سعی کنید"
#: install.sh:3585
msgid "请输入数字"
msgstr "لطفاً عدد وارد کنید"
#: install.sh:3585
msgid "请输入 1 到 5 之间的有效数字"
msgstr "لطفا یک عدد معتبر از ۱ تا ۵ وارد کنید"
#: install.sh:3606
msgid "无效的选择"
msgstr "انتخاب نامعتبر"
#: install.sh:3642
msgid "请输入备份名称"
msgstr "لطفاً نام پشتیبان را وارد کنید"
#: install.sh:3642
msgid "不需要后缀"
msgstr "پسوند لازم نیست"
#: install.sh:3650
msgid "报错信息"
msgstr "گزارش یک پیام خطا"
#: install.sh:3652
msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息"
msgstr "egrity ممکن است تحت تأثیر قرار گرفته باشد، لطفاً اطلاعات خطا فوق را بررسی کنید"
#: install.sh:3656
msgid "备份失败"
msgstr "پشتیبان گیری ناموفق شد"
#: install.sh:3658
msgid "备份成功"
msgstr "پشتیبان‌گیری موفقیت آمیز بود"
#: install.sh:3664
msgid "请确保备份文件在目录"
msgstr "لطفا فایل پشتیبان در دایرکتوری را مطمئن شوید"
#: install.sh:3668
msgid "没有找到备份文件"
msgstr "فایل پشتیبان یافت نشد"
#: install.sh:3673
msgid "发现多个备份文件"
msgstr "یافتن چندین فایل پشتیبان"
#: install.sh:3673
msgid "将使用最新的文件进行恢复"
msgstr "از آخرین فایل برای بازیابی استفاده خواهد شد"
#: install.sh:3677
msgid "找到最新备份文件"
msgstr "یافتن آخرین فایل پشتیبان گرفته شده"
#: install.sh:3679
msgid "恢复备份"
msgstr "بازیابی نسخه پشتیبان"
#: install.sh:3683
msgid "恢复成功"
msgstr "بازگشت به حالت اول موفقیت آمیز بود"
#: install.sh:3684 install.sh:3686
msgid "记得安装"
msgstr "به یاد بسپارید که نصب کنید"
#: install.sh:3689
msgid "恢复失败"
msgstr "بازیابی شکست خورد"
#: install.sh:3698
msgid "检测存在到"
msgstr "تشخیص وجود"
#: install.sh:3699
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
msgstr "تنظیمات پاک کردن خودکار خطاهای لگ"
#: install.sh:3700
msgid "开始修复"
msgstr "شروع به تعمیر"
#: install.sh:3704
msgid "错误的配置文件删除"
msgstr "پرونده‌ی خطا حذف شد"
#: install.sh:3705
msgid "即将重新设置自动清理日志"
msgstr "به زودی تمایز بین فایل های لاگ انجام می شود"
#: install.sh:3713
msgid "安装管理脚本"
msgstr "نصاب اسکریپت مدیریت"
#: install.sh:3714
msgid "作者"
msgstr "نویسنده"
#: install.sh:3718
msgid "当前模式"
msgstr "قالب فعلی"
#: install.sh:3719
msgid "当前语言"
msgstr "زبان فعلی"
#: install.sh:3722
msgid "可以使用"
msgstr "می توان از آن استفاده کرد"
#: install.sh:3722
msgid "命令管理脚本"
msgstr "دستور مدیریت فایلهای اسکریپت"
#: install.sh:3724
msgid "版本检测"
msgstr "ترجمه نسخه بررسی"
#: install.sh:3725 install.sh:3733 install.sh:3781
msgid "脚本"
msgstr "سکریپت"
#: install.sh:3728
msgid "运行状态"
msgstr "وضعیت اجرا"
#: install.sh:3731
msgid "连通性"
msgstr "ارتباطی"
#: install.sh:3732
msgid "升级向导"
msgstr "راه‌انداز به‌روز رسانی"
#: install.sh:3742
msgid "安装向导"
msgstr "راه‌اندازی"
#: install.sh:3746
msgid "配置变更"
msgstr "تغییرات در تهیه"
#: install.sh:3753
msgid "用户管理"
msgstr "مدیریت کاربران"
#: install.sh:3754 install.sh:3758 install.sh:3759 install.sh:3760
#: install.sh:3765 install.sh:3767 fail2ban_manager.sh:15
msgid "查看"
msgstr "چکیده"
#: install.sh:3754 install.sh:3755 install.sh:3756
msgid "用户"
msgstr "کاربر"
#: install.sh:3757
msgid "查看信息"
msgstr "چک کردن اطلاعات"
#: install.sh:3758
msgid "实时访问日志"
msgstr "دسترسی زنده به ورودی ها"
#: install.sh:3759
msgid "实时错误日志"
msgstr "ログリアルタイムエラー"
#: install.sh:3761
msgid "服务相关"
msgstr "خدمات مربوطه"
#: install.sh:3762 install.sh:3763 install.sh:3764 install.sh:3765
msgid "所有服务"
msgstr "تمام خدمات"
#: install.sh:3766
msgid "证书相关"
msgstr "ترجمه مرتبط به گواهی ها"
#: install.sh:3767
msgid "证书状态"
msgstr "وضعیت گواهی"
#: install.sh:3768
msgid "证书有效期"
msgstr "مدت اعتبار گواهینامه"
#: install.sh:3769
msgid "证书自动更新"
msgstr "مجوز به طور خودکار به روز رسانی شده است"
#: install.sh:3770
msgid "其他选项"
msgstr "سایر گزینه ها"
#: install.sh:3771
msgid "自动更新"
msgstr "به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:3773
msgid "防暴力破解"
msgstr "جلوگیری از شکستن رمز با استفاده از روش های تجربی"
#: install.sh:3774
msgid "流量统计"
msgstr "آمار جریان کاربران"
#: install.sh:3775
msgid "清除"
msgstr "پاک کردن"
#: install.sh:3775
msgid "日志文件"
msgstr "فایل های لاگ"
#: install.sh:3776
msgid "测试"
msgstr "آزمون"
#: install.sh:3776
msgid "服务器网速"
msgstr "سرعت شبکه سرور"
#: install.sh:3777
msgid "备份恢复"
msgstr "بازیابی از نسخه پشتیبان"
#: install.sh:3778 install.sh:3779
msgid "全部文件"
msgstr "تمامی فایل ها"
#: install.sh:3779
msgid "恢复"
msgstr "بازگرداندن"
#: install.sh:3780
msgid "卸载向导"
msgstr "راه‌اندازی دیسک"
#: install.sh:3781 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:187
msgid "卸载"
msgstr "برداشتن"
#: install.sh:3782
msgid "清空"
msgstr "خالی کردن"
#: install.sh:3782
msgid "证书文件"
msgstr "فایل گواهی"
#: install.sh:3783 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:196
msgid "退出"
msgstr "خروج"
#: install.sh:3786
msgid "请输入选项"
msgstr "لطفاً گزینه را وارد کنید"
#: install.sh:3786
msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字"
msgstr "عدد معتبری از ۰ تا ۳۶ وارد کنید"
#: install.sh:3800
msgid "不建议"
msgstr "پیشنهاد نمی‌شود"
#: install.sh:3800
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
msgstr "به طور مداوم نگینکس را به روز رسانی کنید، لطفا مطمئن شوید نیاز به به روز رسانی نگینکس وجود دارد"
#: install.sh:3801
msgid "开始升级"
msgstr "شروع به به روز رسانی"
#: install.sh:3867 install.sh:3874 install.sh:3881 install.sh:3926
#: install.sh:3931 install.sh:3936 install.sh:3956
msgid "回到菜单"
msgstr "برو به منو"
#: install.sh:3999
msgid "请输入正确的数字"
msgstr "لطفاً عدد صحیح وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:10
msgid "用于防止暴力破解"
msgstr "برای جلوگیری از شکستن رمز با استفاده از روش حمله حwn"
#: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:191
msgid "主菜单"
msgstr "منوی اصلی"
#: fail2ban_manager.sh:13
msgid "管理"
msgstr "مدیریت"
#: fail2ban_manager.sh:15
msgid "状态"
msgstr "حالت"
#: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:198
msgid "请选择一个选项"
msgstr "لطفا یک گزینه را انتخاب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:138
msgid "无效的选择请重试"
msgstr "انتخاب نامعتبر است لطفا مجددا سعی کنید"
#: fail2ban_manager.sh:35
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
msgstr "نصب شده، قدم نصب را پرش کنید"
#: fail2ban_manager.sh:53 fail2ban_manager.sh:106 fail2ban_manager.sh:211
msgid "未安装, 请先安装"
msgstr "بدون نصب، ابتدا نصب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:73
msgid "是否要启用"
msgstr "آیا می‌خواهید فعال شود"
#: fail2ban_manager.sh:73 fail2ban_manager.sh:77 fail2ban_manager.sh:82
msgid "规则"
msgstr "قاعده"
#: fail2ban_manager.sh:77
msgid "跳过启用"
msgstr "پرش کنید به فعال سازی"
#: fail2ban_manager.sh:82
msgid "已启用"
msgstr "فعال شده است"
#: fail2ban_manager.sh:112
msgid "请选择"
msgstr "لطفا انتخاب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:112
msgid "操作"
msgstr "عمل"
#: fail2ban_manager.sh:116
msgid "添加自定义规则"
msgstr "اضافه کردن قوانین سفارشی"
#: fail2ban_manager.sh:151
msgid "请输入新的"
msgstr "لطفاً متن جدید وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:151 fail2ban_manager.sh:152
msgid "名称"
msgstr "نام"
#: fail2ban_manager.sh:153
msgid "请输入日志路径"
msgstr "لطفا مسیر لاگ را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:154
msgid "请输入最大重试次数"
msgstr "لطفاً بیشترین تعداد تلاش مجاز را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:154
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
msgstr "بیشترین تعداد تلاش باید بین ۱ و ۹۹ باشد"
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "请输入封禁时间"
msgstr "لطفا زمان مسدودسازی را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "秒"
msgstr "ثانیه"
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
msgstr "زمان مسدود کردن باید بین ۱ تا ۸۶۴۰۰۰ ثانیه باشد"
#: fail2ban_manager.sh:158
msgid "已存在"
msgstr "وجود دارد"
#: fail2ban_manager.sh:163
msgid "自定义规则添加成功"
msgstr "رール با موفقیت اضافه شد"
#: fail2ban_manager.sh:167
msgid "重启以应用新规则"
msgstr "ریست کردن برای اعمال قوانین جدید"
#: fail2ban_manager.sh:196
msgid "停止成功"
msgstr "این را توقف کنید"
#: fail2ban_manager.sh:215
msgid "总体状态"
msgstr "وضعیت کلی"
#: fail2ban_manager.sh:219
msgid "默认启用的 Jail 状态"
msgstr "وضعیت پیش‌فرض فعال شدهٔ زیال"
#: fail2ban_manager.sh:221 fail2ban_manager.sh:224 fail2ban_manager.sh:229
msgid "封锁情况"
msgstr "بند کردن وضعیت"
#: fail2ban_manager.sh:244 file_manager.sh:220
msgid "新版本可用"
msgstr "نسخه جدید در دسترس است"
#: fail2ban_manager.sh:244 file_manager.sh:220
msgid "当前版本"
msgstr "نسخه فعلی"
#: fail2ban_manager.sh:245 file_manager.sh:221
msgid "请访问"
msgstr "لطفا بازدید کنید"
#: fail2ban_manager.sh:245 file_manager.sh:221
msgid "查看更新说明"
msgstr "مشاهده ملاحظات بروز رسانی"
#: fail2ban_manager.sh:247 file_manager.sh:223
msgid "是否要下载并安装新版本"
msgstr "آیا می‌خواهید نسخه جدید را دانلود و نصب کنید؟"
#: fail2ban_manager.sh:251 file_manager.sh:227
msgid "正在下载新版本"
msgstr "در حال دانلود نسخه جدید"
#: fail2ban_manager.sh:256 file_manager.sh:232
msgid "下载完成, 请重新运行脚本"
msgstr "دانلود کامل شد، لطفا اسکریپت را مجدد اجرا کنید"
#: fail2ban_manager.sh:264 file_manager.sh:240
msgid "跳过更新"
msgstr "پرش کردن از روزآمد سازی"
#: fail2ban_manager.sh:268 file_manager.sh:244
msgid "当前已经是最新版本"
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
#: file_manager.sh:7
msgid "用法"
msgstr "روش استفاده"
#: file_manager.sh:7
msgid "文件扩展名"
msgstr "نام توسعه فایل"
#: file_manager.sh:7
msgid "目录路径"
msgstr "مسیر راهنما"
#: file_manager.sh:16
msgid "目录"
msgstr "فهرست"
#: file_manager.sh:16
msgid "不存在, 请检查路径"
msgstr "نیست، مسیر را بررسی کنید"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:192
msgid "列出所有"
msgstr "فهرست کردن همه"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
#: file_manager.sh:151 file_manager.sh:167 file_manager.sh:192
#: file_manager.sh:193 file_manager.sh:194 file_manager.sh:195
msgid "文件"
msgstr "فایل"
#: file_manager.sh:35
msgid "没有找到"
msgstr "نمی‌توانیم یافتنی پیدا کنیم"
#: file_manager.sh:53
msgid "文件名"
msgstr "نام فایل"
#: file_manager.sh:59
msgid "序号"
msgstr "شماره"
#: file_manager.sh:79
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
msgstr "لطفا آدرس وب را وارد کنید (مثلا hey.run)"
#: file_manager.sh:80
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "نباشید که حاوی http:// یا https:// در ابتدای آن باشد"
#: file_manager.sh:84
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "آدرس نمی تواند با http:// یا https:// شروع شود"
#: file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
msgid "已创建"
msgstr "ایجاد شده"
#: file_manager.sh:96
msgid "请输入主机"
msgstr "لطفا میزبان را وارد کنید"
#: file_manager.sh:98
msgid "请输入权重"
msgstr "وزن را وارد کنید"
#: file_manager.sh:119
msgid "追加完成"
msgstr "افزودن کامل شد"
#: file_manager.sh:142
msgid "请输入要编辑的文件编号"
msgstr "شماره فایل مورد ویرایش را وارد کنید"
#: file_manager.sh:147
msgid "未安装, 正在尝试安装"
msgstr "ناصب شده، تلاش برای نصب در حال انجام است"
#: file_manager.sh:151
msgid "已编辑"
msgstr "ویرایش شده"
#: file_manager.sh:162
msgid "请输入要删除的文件编号"
msgstr "شماره فایلی را وارد کنید که می‌خواهید حذف کنید"
#: file_manager.sh:182
msgid "不支持的文件扩展名"
msgstr "پسوند فایل پشتیبانی نشده است"
#: file_manager.sh:193
msgid "创建一个新的"
msgstr "ساخت یکی جدید"
#: file_manager.sh:194
msgid "编辑一个已存在的"
msgstr "ویرایش یک موجود"
#: file_manager.sh:195
msgid "删除一个已存在的"
msgstr "حذف یک موجود"
#: file_manager.sh:208
msgid "无效选项, 请重试"
msgstr "گزینه نامعتبر، لطفا دوباره تلاش کنید"
#: file_manager.sh:253
msgid "重启成功"
msgstr "بازکردن مجدد موفقیت آمیز بود"
#: file_manager.sh:256
msgid "重启失败"
msgstr "بازگشایی شکست خورد"
#: file_manager.sh:256
msgid "请检查配置文件是否有误"
msgstr "لطفاً فایل پیکربندی را بررسی کنید"