1900 lines
59 KiB
Plaintext
1900 lines
59 KiB
Plaintext
# Persian translations for xray_install package.
|
|
# Copyright (C) 2025 yunshu
|
|
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
|
|
# Automatically generated, 2025.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 16:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 16:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: install.sh:35
|
|
msgid "提醒"
|
|
msgstr "یادآوری"
|
|
|
|
#: install.sh:37
|
|
msgid "错误"
|
|
msgstr "خطا"
|
|
|
|
#: install.sh:38
|
|
msgid "警告"
|
|
msgstr "هشدار"
|
|
|
|
#: install.sh:41 install.sh:1397 install.sh:3443 install.sh:3460
|
|
#: install.sh:3463 install.sh:3464 install.sh:3502
|
|
msgid "未安装"
|
|
msgstr "ناصب شده"
|
|
|
|
#: install.sh:100
|
|
msgid "日志文件归档失败"
|
|
msgstr "فایل های لاگ اسپر کردن نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:105
|
|
msgid "清空日志文件失败"
|
|
msgstr "خطا در خالی کردن فایل روزنامه"
|
|
|
|
#: install.sh:109
|
|
msgid "日志文件已轮转并归档为"
|
|
msgstr "فایل های لاگ روت شده و به آرشیو تبدیل شده اند"
|
|
|
|
#: install.sh:138 install.sh:142 install.sh:146 install.sh:156
|
|
msgid "当前系统为"
|
|
msgstr "سیستم فعلی"
|
|
|
|
#: install.sh:156
|
|
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
|
|
msgstr "نه در لیست سیستم های پشتیبان، نصب متوقف شد"
|
|
|
|
#: install.sh:163
|
|
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
|
|
msgstr "کاربر فعلی روت است، به فرآیند نصب بپیوندد"
|
|
|
|
#: install.sh:165
|
|
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
|
|
msgstr "کاربر فعلی کاربر اصلی نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:191
|
|
msgid "无法获取远程语言文件信息"
|
|
msgstr "نمی توان اطلاعات فایل زبان دور را دریافت کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:209
|
|
msgid "正在更新语言文件"
|
|
msgstr "در حال به روز رسانی فایل های زبان است"
|
|
|
|
#: install.sh:212 install.sh:291
|
|
msgid "语言文件更新失败"
|
|
msgstr "بارگذاری فایل زبان با شکست مواجه شد"
|
|
|
|
#: install.sh:217
|
|
msgid "语言文件无效"
|
|
msgstr "فایل زبان معتبر نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:223
|
|
msgid "版本文件更新失败"
|
|
msgstr "بازتایر فایل نسخه به روز رسانی نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:230
|
|
msgid "语言文件更新完成"
|
|
msgstr "پروندههای زبان به روز شدند"
|
|
|
|
#: install.sh:235
|
|
msgid "正在安装"
|
|
msgstr "در حال نصب است"
|
|
|
|
#: install.sh:238
|
|
msgid "安装失败"
|
|
msgstr "نصب ناموفق"
|
|
|
|
#: install.sh:238 install.sh:261 install.sh:282 install.sh:291
|
|
msgid "将使用默认语言"
|
|
msgstr "از زبان پیشفرض استفاده خواهد شد"
|
|
|
|
#: install.sh:261
|
|
msgid "未找到"
|
|
msgstr "موردی پیدا نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:282
|
|
msgid "不支持的语言"
|
|
msgstr "زبانی که توسط سیستم پشتیبانی نمیشود"
|
|
|
|
#: install.sh:296
|
|
msgid "发现语言文件更新"
|
|
msgstr "پیدا کردن فایل های زبانی به روز شده"
|
|
|
|
#: install.sh:309 install.sh:1596
|
|
msgid "完成"
|
|
msgstr "تمام شد"
|
|
|
|
#: install.sh:312
|
|
msgid "失败"
|
|
msgstr "شکست"
|
|
|
|
#: install.sh:319
|
|
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
|
|
msgstr "نسخه آنلاین بررسی نشد، لطفاً دوباره سعی کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:341 install.sh:349 install.sh:1105 install.sh:3364
|
|
#: install.sh:3365 install.sh:3366 install.sh:3628 install.sh:3629
|
|
#: install.sh:3630 fail2ban_manager.sh:11 fail2ban_manager.sh:38
|
|
msgid "安装"
|
|
msgstr "نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:343 install.sh:351 install.sh:1111 install.sh:3452
|
|
msgid "已安装"
|
|
msgstr "نصب شده"
|
|
|
|
#: install.sh:368 install.sh:372
|
|
msgid "自启动配置"
|
|
msgstr "خودکار راهاندازی"
|
|
|
|
#: install.sh:381
|
|
msgid "链接库安装"
|
|
msgstr "بسترهای نصب شده لینک شده"
|
|
|
|
#: install.sh:386
|
|
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
|
|
msgstr "مقدار خالی است یا از محدوده بیرون میرود، لطفا دوباره وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:395
|
|
msgid "值为空, 请重新输入"
|
|
msgstr "مقدار خالی است، لطفا مجددا وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:437
|
|
msgid "确定 连接端口"
|
|
msgstr "تعیین کردن وصل کردن به پورت"
|
|
|
|
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:2607 install.sh:2613
|
|
msgid "请输入连接端口"
|
|
msgstr "ورودی لطفا پورت ارتباطی را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:2607 install.sh:2613
|
|
#: file_manager.sh:113
|
|
msgid "默认值"
|
|
msgstr "مقدار پیشفرض"
|
|
|
|
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:528 install.sh:550 install.sh:2607
|
|
#: install.sh:2613 install.sh:2617 install.sh:2622 install.sh:2627
|
|
#: install.sh:2628 install.sh:2643 install.sh:2648 install.sh:2653
|
|
#: install.sh:2654
|
|
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
|
|
msgstr "لطفا مقداری بین ۰ تا ۶۵۵۳۵ وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:440
|
|
msgid "端口 9443 不允许使用, 请重新输入"
|
|
msgstr "در پورت ۹۴۴۳ امکان ورود وجود ندارد، لطفا مجددا تلاش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:449
|
|
msgid "请选择安装协议"
|
|
msgstr "لطفا قرارداد نصب را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:450 install.sh:1473 install.sh:1510 install.sh:1561
|
|
#: install.sh:2704 install.sh:2775 install.sh:2824 fail2ban_manager.sh:138
|
|
#: fail2ban_manager.sh:139
|
|
msgid "默认"
|
|
msgstr "پیشفرض"
|
|
|
|
#: install.sh:454 install.sh:817 install.sh:860 install.sh:1477 install.sh:1490
|
|
#: install.sh:1512 install.sh:1565 install.sh:1575 install.sh:2567
|
|
#: install.sh:2617 install.sh:2622 install.sh:2627 install.sh:2628
|
|
#: install.sh:2643 install.sh:2648 install.sh:2653 install.sh:2654
|
|
#: install.sh:2707 install.sh:2716 install.sh:2778 install.sh:2827
|
|
#: install.sh:2836 fail2ban_manager.sh:16 fail2ban_manager.sh:103
|
|
#: fail2ban_manager.sh:136 file_manager.sh:95
|
|
msgid "请输入"
|
|
msgstr "لطفاً ورودی را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:454 install.sh:1477 install.sh:1512 install.sh:1565
|
|
#: install.sh:2567 install.sh:2707 install.sh:2778 install.sh:2827
|
|
msgid "请输入有效的数字"
|
|
msgstr "لطفاً یک عدد معتبر وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:475
|
|
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
|
|
msgstr "آیا از پروتکل ساده ws/grpc برای متعادل کردن بار استفاده شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:476
|
|
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
|
|
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن مشخص نیست لطفا انتخاب نکنید"
|
|
|
|
#: install.sh:495
|
|
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
|
|
msgstr "اجازه ساده ws/.grpc را گذشت"
|
|
|
|
#: install.sh:524 install.sh:546 install.sh:627 install.sh:660 install.sh:692
|
|
msgid "是否需要自定义"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که سفارشی شود"
|
|
|
|
#: install.sh:528 install.sh:550 install.sh:631 install.sh:664
|
|
msgid "请输入自定义"
|
|
msgstr "لطفاً سفارشی را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:528 install.sh:550
|
|
msgid "请勿与其他端口相同"
|
|
msgstr "لطفاً با سایر پورت ها مشابه نباشید"
|
|
|
|
#: install.sh:567 file_manager.sh:121
|
|
msgid "是否需要设置防火墙"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که فایروال را تنظیم کنیم؟"
|
|
|
|
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:135 file_manager.sh:139
|
|
#: file_manager.sh:143
|
|
msgid "防火墙"
|
|
msgstr "پوشش آتشپمایی"
|
|
|
|
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:139 file_manager.sh:143
|
|
msgid "重启完成"
|
|
msgstr "بازگشایی کامل شد"
|
|
|
|
#: install.sh:613
|
|
msgid "开放防火墙相关端口"
|
|
msgstr "بازکردن پورت های مرتبط با دیواره آتش"
|
|
|
|
#: install.sh:614
|
|
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
|
|
msgstr "اگر پیکربندی را تغییر دهید، مراقب بستن پورتهای مرتبط با دیواره feu دیگری باشید"
|
|
|
|
#: install.sh:615 install.sh:3368 install.sh:3381 install.sh:3382
|
|
#: install.sh:3637 install.sh:3656 fail2ban_manager.sh:76
|
|
msgid "配置"
|
|
msgstr "تنظیم کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:618 file_manager.sh:147
|
|
msgid "跳过防火墙设置"
|
|
msgstr "از تنظیمات فایروال پرش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:627 install.sh:631 install.sh:632 install.sh:636 install.sh:644
|
|
#: install.sh:660 install.sh:664 install.sh:665 install.sh:669 install.sh:677
|
|
#: install.sh:1044
|
|
msgid "伪装路径"
|
|
msgstr "مسیر مخفی را ترجمه کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:631 install.sh:664
|
|
msgid "不需要"
|
|
msgstr "بدون نیاز"
|
|
|
|
#: install.sh:644 install.sh:677 install.sh:811
|
|
msgid "是否需要修改"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که تغییر کند"
|
|
|
|
#: install.sh:692 install.sh:702 install.sh:2737
|
|
msgid "用户名"
|
|
msgstr "نام کاربری"
|
|
|
|
#: install.sh:696
|
|
msgid "请输入正确的 email"
|
|
msgstr "لطفا ایمیل معتبر وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:709
|
|
msgid "是否需要自定义字符串映射"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که رشته ها سفارش داده شوند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:713
|
|
msgid "请输入自定义字符串"
|
|
msgstr "لطفاً رشته سفارشی را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:713
|
|
msgid "最多30字符"
|
|
msgstr "حداکثر ۳۰ کاراکتر"
|
|
|
|
#: install.sh:715
|
|
msgid "自定义字符串"
|
|
msgstr "رشته سفارشی"
|
|
|
|
#: install.sh:722 install.sh:2421 install.sh:3384 install.sh:3632
|
|
#: install.sh:3717
|
|
msgid "映射字符串"
|
|
msgstr "مיפוי رشته"
|
|
|
|
#: install.sh:733
|
|
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
|
|
msgstr "تشکیل domain مقصد آشکار شده است، آیا میخواهید داشته باشید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:753
|
|
msgid "请输入一个域名"
|
|
msgstr "ورود به یک دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:754
|
|
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
|
|
msgstr "نام دامنه باید حمایت از tlsv1.3، x25519 و h2 داشته باشد و همچنین باید رедیрект نام دامنه را اجرا نکند"
|
|
|
|
#: install.sh:755
|
|
msgid "确认域名符合要求后请输入"
|
|
msgstr "پس از تایید قیود نام دامنه، لطفا آن را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:756
|
|
msgid "正在检测域名请等待"
|
|
msgstr "در حال بررسی نام دامنه لطفا صبر کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:763 install.sh:768 install.sh:773
|
|
msgid "该域名不支持"
|
|
msgstr "این نام دومین پشتیبانی نمی شود"
|
|
|
|
#: install.sh:778
|
|
msgid "该域名发生了跳转"
|
|
msgstr "این نام دامنه پرش کرده است"
|
|
|
|
#: install.sh:785
|
|
msgid "该域名可能不满足所有要求"
|
|
msgstr "این نام دامنه شرایط مورد نیاز را احتمالاً تامین نمیکند"
|
|
|
|
#: install.sh:786
|
|
msgid "是否仍要设置此域名"
|
|
msgstr "آیا هنوز قصد دارید این نام دامنه را تنظیم کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:798 install.sh:803 install.sh:1475
|
|
msgid "域名"
|
|
msgstr "نام دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:798
|
|
msgid "满足所有要求"
|
|
msgstr "برآوردن تمام نیازها"
|
|
|
|
#: install.sh:811
|
|
msgid "域名的"
|
|
msgstr "نام دومین"
|
|
|
|
#: install.sh:812
|
|
msgid "默认为"
|
|
msgstr "پیشفرض بر"
|
|
|
|
#: install.sh:812
|
|
msgid "域名本身"
|
|
msgstr "نام دومین خود به هیچ وجه"
|
|
|
|
#: install.sh:813 install.sh:851 install.sh:894
|
|
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
|
|
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن را نمی دانید لطفا ادامه دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:850 install.sh:893
|
|
msgid "是否变更"
|
|
msgstr "آیا تغییر میکند"
|
|
|
|
#: install.sh:850
|
|
msgid "负载均衡"
|
|
msgstr "oad balancing"
|
|
|
|
#: install.sh:855
|
|
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
|
|
msgstr "لطفا پروتکل را به عنوان ws یا grpc انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:858 fail2ban_manager.sh:102
|
|
msgid "返回"
|
|
msgstr "برگشت"
|
|
|
|
#: install.sh:860
|
|
msgid "请重新输入正确的数字"
|
|
msgstr "لطفاً عدد صحیح را مجددا وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:865 install.sh:902
|
|
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
|
|
msgstr "فایل محلی file_manager.sh وجود ندارد، در حال دانلود است"
|
|
|
|
#: install.sh:868 install.sh:905 install.sh:2114 fail2ban_manager.sh:242
|
|
#: file_manager.sh:258
|
|
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
|
|
msgstr "دانلود با شکست مواجه شد، دانلود و نصب نسخه جدید را دستی انجام دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:878
|
|
msgid "无效选项 请重试"
|
|
msgstr "گزینه نامعتبر است لطفا مجددا تلاش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:886 install.sh:915 install.sh:2050 install.sh:2088
|
|
#: install.sh:2104
|
|
msgid "当前模式不支持此操作"
|
|
msgstr "قالب فعلی این عمل را پشتیبانی نمی کند"
|
|
|
|
#: install.sh:895
|
|
msgid "配置用途可以参考文章"
|
|
msgstr "استفاده از آن را می توانید در مقاله مراجعه کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:895
|
|
msgid "敬请期待"
|
|
msgstr "لطفاً صبر کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:937 install.sh:941 install.sh:945 install.sh:957 install.sh:962
|
|
#: install.sh:968 install.sh:988 install.sh:994 install.sh:1044 install.sh:1063
|
|
#: install.sh:3382 install.sh:3600
|
|
msgid "修改"
|
|
msgstr "تغییر"
|
|
|
|
#: install.sh:996
|
|
msgid "端口号"
|
|
msgstr "شماره چنبرک"
|
|
|
|
#: install.sh:1046
|
|
msgid "不支持"
|
|
msgstr "نمی پسندید"
|
|
|
|
#: install.sh:1053
|
|
msgid "用户名修改"
|
|
msgstr "نام کاربری ویرایش"
|
|
|
|
#: install.sh:1056 install.sh:1066
|
|
msgid "请先删除多余的用户"
|
|
msgstr "لطفاً کاربران اضافی را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1074 install.sh:1082 install.sh:1089 install.sh:1838
|
|
#: install.sh:1908 install.sh:1938 install.sh:1947 install.sh:1970
|
|
msgid "配置修改"
|
|
msgstr "تغییرات پیکربندی"
|
|
|
|
#: install.sh:1094
|
|
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
|
|
msgstr "تشخیص داده شد کنترل دسترسی xray، برنامه ویرایش را شروع میکند"
|
|
|
|
#: install.sh:1099
|
|
msgid "修改完成"
|
|
msgstr "تغییرات انجام شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1116
|
|
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
|
|
msgstr "اگر بهروزرسانی انجام نشد، پیشنهاد میشود که برنامه را خارج کنید و دوباره نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1117
|
|
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
|
|
msgstr "برخی ویژگیهای جدید نیاز به نصب مجدد دارند تا فعال شوند"
|
|
|
|
#: install.sh:1122
|
|
msgid "检测到存在最新版"
|
|
msgstr "شیشه تشخیص داد که نسخه جدیدتری موجود است"
|
|
|
|
#: install.sh:1123
|
|
msgid "脚本可能未兼容此版本"
|
|
msgstr "قالب ممکن است با این نسخه سازگار نباشد"
|
|
|
|
#: install.sh:1124
|
|
msgid "是否更新"
|
|
msgstr "آیا به روز رسانی می شود"
|
|
|
|
#: install.sh:1128 install.sh:1151 install.sh:1389 install.sh:3618
|
|
#: install.sh:3619 install.sh:3620
|
|
msgid "升级"
|
|
msgstr "به روز رسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:1132 install.sh:1356
|
|
msgid "启动失败"
|
|
msgstr "استارتاپ شکست خورد"
|
|
|
|
#: install.sh:1133 install.sh:1359
|
|
msgid "是否回滚到之前的版本"
|
|
msgstr "آیا باید به نسخه قبلی برگردید"
|
|
|
|
#: install.sh:1137 install.sh:1369
|
|
msgid "未执行回滚操作"
|
|
msgstr "هیچ عملیاتی برگشت انجام نشده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1140 install.sh:1372
|
|
msgid "正在回滚"
|
|
msgstr "نورد"
|
|
|
|
#: install.sh:1144 install.sh:1377
|
|
msgid "已成功回滚到之前的"
|
|
msgstr "با موفقیت به قبلی برگشت"
|
|
|
|
#: install.sh:1144 install.sh:1377 install.sh:3635 install.sh:3732
|
|
msgid "版本"
|
|
msgstr "نسخه"
|
|
|
|
#: install.sh:1146 install.sh:1382
|
|
msgid "回滚失败"
|
|
msgstr "بازگشت برگشت"
|
|
|
|
#: install.sh:1168 install.sh:1171
|
|
msgid "重装"
|
|
msgstr "دوباره نصب کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:1184
|
|
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
|
|
msgstr "ورودیهای reality امکان رخ دادن نشت ترافیک را دارند"
|
|
|
|
#: install.sh:1185
|
|
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
|
|
msgstr "این ریسک زمانی وجود دارد که risk در target آدرس با cdn سرعت بخشیده شود"
|
|
|
|
#: install.sh:1186
|
|
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
|
|
msgstr "آیا می خواهید nginx به عنوان یک محافظ اضافی نصب شود (توصیه می شود)"
|
|
|
|
#: install.sh:1190
|
|
msgid "已跳过安装"
|
|
msgstr "تخطی نصب شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1220
|
|
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
|
|
msgstr " موجود، پروسه نصب و کامپایل را اجتیاز داد"
|
|
|
|
#: install.sh:1223
|
|
msgid "检测到旧版本安装的"
|
|
msgstr "آپدیت قدیمی نصب شده تشخیص داده شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1224
|
|
msgid "请先做好备份"
|
|
msgstr "لطفا ابتدا پشتیبان گرفتن را انجام دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:1225
|
|
msgid "是否需要删除 (请删除)"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که حذف شود (لطفا حذف شود)"
|
|
|
|
#: install.sh:1229
|
|
msgid "已跳过删除"
|
|
msgstr "از حذف گذشته اید"
|
|
|
|
#: install.sh:1236
|
|
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
|
|
msgstr "پوشه ی روزنامه تغییر یافته، برای پاک کردن روزنامه باید تنظیمات جدیدی اعمال شود"
|
|
|
|
#: install.sh:1242
|
|
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
|
|
msgstr "تشخیص داده شده که nginx در سایر بسته های نصب شده وجود دارد، نصب ادامه یافته و تداخل آمیز خواهد بود، لطفا پس از رسیدگی مربوطه نصب را انجام دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:1256
|
|
msgid "即将下载已编译的"
|
|
msgstr "در حال دانلود کردن کد شده"
|
|
|
|
#: install.sh:1302 install.sh:1303 install.sh:1310 install.sh:1311
|
|
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
|
|
msgstr "پروندهی کاربری ناقص است، بروز رسانی متوقف میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:1315 install.sh:1316
|
|
msgid "当前安装模式不需要"
|
|
msgstr "قالب نصب فعلی besoin"
|
|
|
|
#: install.sh:1320 install.sh:1321
|
|
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
|
|
msgstr "پرونده پیکربندی موجود نیست، بروز رسانی خارج شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1327
|
|
msgid "备份旧版"
|
|
msgstr "پشتیبانی از نسخه قدیمی"
|
|
|
|
#: install.sh:1328
|
|
msgid "删除旧版"
|
|
msgstr "حذف نسخه قدیمی"
|
|
|
|
#: install.sh:1332
|
|
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
|
|
msgstr "آیا فایل های پیکربندی اصلی nginx حفظ می شوند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1340 install.sh:1659
|
|
msgid "原配置文件已删除"
|
|
msgstr "پروندهٔ اصلی حذف شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1344
|
|
msgid "原配置文件已保留"
|
|
msgstr "پروندهٔ اصلی حفظ شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1391 install.sh:3641
|
|
msgid "删除"
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
#: install.sh:1391
|
|
msgid "备份"
|
|
msgstr "تهیه نسخه پشتیبان"
|
|
|
|
#: install.sh:1394
|
|
msgid "已为最新版"
|
|
msgstr "از جدیدترین نسخه استudded"
|
|
|
|
#: install.sh:1409
|
|
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
|
|
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار پس زمینه برنامه (شامل: اسکریپت / xray / nginx)"
|
|
|
|
#: install.sh:1410
|
|
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
|
|
msgstr "شاید پس از به روز رسانی خودکار مشکلات سازگاری وجود داشته باشد، بازخورد را با دقت روشن کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1411
|
|
msgid "是否开启"
|
|
msgstr "آیا فعال شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1417 install.sh:3369
|
|
msgid "设置自动更新"
|
|
msgstr "تنظیم بهروزی خودکار"
|
|
|
|
#: install.sh:1422
|
|
msgid "已设置自动更新"
|
|
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1423
|
|
msgid "是否关闭"
|
|
msgstr "آیا بسته شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1429
|
|
msgid "删除自动更新"
|
|
msgstr "حذف به روز رسانی خودکار"
|
|
|
|
#: install.sh:1438
|
|
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
|
|
msgstr "نصب اس اس ال گواهینامه به کمک اسکریپت ها"
|
|
|
|
#: install.sh:1440
|
|
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
|
|
msgstr "نصب اسکریپت گенراتور گواهنامه ssl"
|
|
|
|
#: install.sh:1446
|
|
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
|
|
msgstr "تشخیص داده شد که پیکربندی دامنه اصلی موجود است، آیا میخواهید تنظیمات دامنه را رد کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1461 install.sh:1498 install.sh:1549 install.sh:1582
|
|
msgid "无法获取公网IP地址"
|
|
msgstr "به دست آوردن آدرس ip عمومی امکان پذیر نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:1461 install.sh:1498 install.sh:1521 install.sh:1549
|
|
#: install.sh:1582
|
|
msgid "安装终止"
|
|
msgstr "نصب پایان یافتن"
|
|
|
|
#: install.sh:1464
|
|
msgid "已跳过域名设置"
|
|
msgstr "تخطی شد تنظیمات دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:1470
|
|
msgid "确定域名信息"
|
|
msgstr "تعیین اطلاعات نام دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:1471
|
|
msgid "请输入你的域名信息"
|
|
msgstr "لطفا اطلاعات دامنه خود را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1472
|
|
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
|
|
msgstr "لطفاً ip عام (ipv4/ipv6) را انتخاب کنید یا دامنه را دستی وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1474 install.sh:1562
|
|
msgid "不推荐"
|
|
msgstr "پیشنهاد نمیشود"
|
|
|
|
#: install.sh:1478 install.sh:1567
|
|
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
|
|
msgstr "در حال دریافت اطلاعات آدرس آیپی عمومی، لطفاً صبور باشید"
|
|
|
|
#: install.sh:1488
|
|
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
|
|
msgstr "این گزینه برای فروشندگان هاست است که فقط از طریق نام دامنه به سرور دسترسی دارند"
|
|
|
|
#: install.sh:1489
|
|
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
|
|
msgstr "توجه داده کنید که فرملند دامنه فروشگاهی خود را cname رکورد اضافه کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1501
|
|
msgid "域名DNS解析IP"
|
|
msgstr "نام دامنه dns به ip ترجمه می شود"
|
|
|
|
#: install.sh:1502 install.sh:1585
|
|
msgid "公网IP/域名"
|
|
msgstr "آدرس آیپی عام/نام دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:1504
|
|
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
|
|
msgstr "نام دومین (dns) ip متناظر با ip عمومی مطابقت دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:1506
|
|
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
|
|
msgstr "لطفا مطمئن شوید که دامنه صحیح رکورد a/aaaa اضافه شده است، در غیر این صورت xray به درستی کار نخواهد کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:1507
|
|
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
|
|
msgstr "نام دومین (dns) پیکربندی شده ip و ip عمومی مطابقت ندارد، لطفا انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1508 install.sh:1515
|
|
msgid "继续安装"
|
|
msgstr "ادامه نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:1509
|
|
msgid "重新输入"
|
|
msgstr "دوباره وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1510
|
|
msgid "终止安装"
|
|
msgstr "انصراف از نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:1532
|
|
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
|
|
msgstr "ip پیکربندی اصلی تشخیص داده شده است، آیا ip را نمی گذراند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1553
|
|
msgid "已跳过IP设置"
|
|
msgstr "از تنظیمات ip گذشت شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1559
|
|
msgid "确定公网IP信息"
|
|
msgstr "تعیین اطلاعات آدرس آی پی همگانی"
|
|
|
|
#: install.sh:1560
|
|
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
|
|
msgstr "لطفاً آدرس ip سرور را یا به پروتکل ipv4 و یا به پروتکل ipv6 انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1563
|
|
msgid "手动输入"
|
|
msgstr "ورود دستی"
|
|
|
|
#: install.sh:1590
|
|
msgid "端口未被占用"
|
|
msgstr "بندر اشغال نشده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1592
|
|
msgid "检测到"
|
|
msgstr "تشخیص داده شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1592
|
|
msgid "端口被占用"
|
|
msgstr "نوعی برنامه یا سرویس در این پورت فعال است"
|
|
|
|
#: install.sh:1592
|
|
msgid "以下为"
|
|
msgstr "زیرا"
|
|
|
|
#: install.sh:1592
|
|
msgid "端口占用信息"
|
|
msgstr "اطلاعات درباره یک پورت مشغول"
|
|
|
|
#: install.sh:1594
|
|
msgid "尝试终止占用的进程"
|
|
msgstr "سعي برای خاتمه دادن به فرآيند حاكم علينصند"
|
|
|
|
#: install.sh:1605
|
|
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
|
|
msgstr "مجوز تست به موفقیت صادر شد، شروع به صادر کردن رسمی کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1608
|
|
msgid "证书测试签发失败"
|
|
msgstr "گواهی گرفتن در طی فرآیند تست شکنی رخ داد"
|
|
|
|
#: install.sh:1615
|
|
msgid "证书生成成功"
|
|
msgstr "گواهینامه با موفقیت ایجاد شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1621
|
|
msgid "证书配置成功"
|
|
msgstr "گواهی با موفقیت کانفیگوره شده"
|
|
|
|
#: install.sh:1625
|
|
msgid "证书生成失败"
|
|
msgstr "گواهی تولید نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:1653
|
|
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
|
|
msgstr "تشخیص از کانفیگ xray برای تعداد زیادی کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:1654
|
|
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
|
|
msgstr "آیا فایل های پیکربندی xray باقی ماند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1672
|
|
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
|
|
msgstr "افزودن پروتکل ساده ws/grpc"
|
|
|
|
#: install.sh:1687
|
|
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
|
|
msgstr "تشخیص فایل پیکربندی، آیا از فایل پیکربندی خواند خواهد شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1692 install.sh:1713 install.sh:1809 install.sh:2991
|
|
msgid "已删除配置文件"
|
|
msgstr "حذف شده پرونده سازنده"
|
|
|
|
#: install.sh:1695 install.sh:1708 install.sh:1804 install.sh:2987
|
|
msgid "已保留配置文件"
|
|
msgstr "پرونده ذخیره شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1702
|
|
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
|
|
msgstr "شناسایی شد که حالت نصب فعلی با حالت نصب در فایل متفاوت است"
|
|
|
|
#: install.sh:1703
|
|
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
|
|
msgstr "آیا پروفایل حفظ شود (بسیار توصیه نمیشود)"
|
|
|
|
#: install.sh:1707
|
|
msgid "请务必确保配置文件正确"
|
|
msgstr "لطفا مطمئن شوید که فایل پیکربندی صحیح است"
|
|
|
|
#: install.sh:1799
|
|
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
|
|
msgstr "تشخیص عدم کامل بودن فایل پیکربندی، آیا مایلید فایل پیکربندی را حفظ کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1954
|
|
msgid "配置删除"
|
|
msgstr "configurer حذف"
|
|
|
|
#: install.sh:1975
|
|
msgid "设置 Nginx 开机自启"
|
|
msgstr "تنظیم نگینکس برای شروع خودکار در زمان راهاندازی سیستم"
|
|
|
|
#: install.sh:1978 install.sh:3654 install.sh:3657 install.sh:3658
|
|
#: install.sh:3659 fail2ban_manager.sh:10
|
|
msgid "设置"
|
|
msgstr "تنظیمات"
|
|
|
|
#: install.sh:1978 install.sh:1986
|
|
msgid "开机自启"
|
|
msgstr "اجرای خودکار در هنگام روشن کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:1983
|
|
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
|
|
msgstr "بستن شروع خودکار nginx در زمان راهاندازی سیستم"
|
|
|
|
#: install.sh:1986
|
|
msgid "关闭"
|
|
msgstr "بستن"
|
|
|
|
#: install.sh:1993
|
|
msgid "停止已有服务"
|
|
msgstr "این سرویس را متوقف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1999 install.sh:2002 install.sh:2575 install.sh:2577
|
|
#: install.sh:3647 fail2ban_manager.sh:99 fail2ban_manager.sh:188
|
|
msgid "重启"
|
|
msgstr "ریستارت کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:2007 install.sh:2010 install.sh:3648 fail2ban_manager.sh:98
|
|
#: fail2ban_manager.sh:158
|
|
msgid "启动"
|
|
msgstr "شروع کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2015 install.sh:2018 install.sh:2078 install.sh:3649
|
|
#: fail2ban_manager.sh:100
|
|
msgid "停止"
|
|
msgstr "این دستور متوقف کن"
|
|
|
|
#: install.sh:2031 install.sh:2047
|
|
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
|
|
msgstr "نسخه جدید به طور خودکار تنظیم به روز رسانی گواهنامه شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2032
|
|
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
|
|
msgstr "نسخه های قدیمی به زودی حذف شوند نسخه جدید گواهی خودکار به روز رسانی می شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2033
|
|
msgid "已设置改版证书自动更新"
|
|
msgstr "تنظیم شده است که گواهینامه بازنگری شده به صورت خودکار بروزرسانی شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2034
|
|
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
|
|
msgstr "آیا نیاز است گواهینامه بازنگری شده خودکار به روز رسانی شود (لطفا حذف کنید)"
|
|
|
|
#: install.sh:2041
|
|
msgid "删除改版证书自动更新"
|
|
msgstr "حذف گواهی بازنمایی شده به روز رسانی خودکار"
|
|
|
|
#: install.sh:2065
|
|
msgid "已过期"
|
|
msgstr "منقضی شده"
|
|
|
|
#: install.sh:2067
|
|
msgid "证书生成日期"
|
|
msgstr "تاریخ ایجاد گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:2068
|
|
msgid "证书生成天数"
|
|
msgstr "تعداد روزهای تولید گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:2069
|
|
msgid "证书剩余天数"
|
|
msgstr "مابقی روزهای گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:2073
|
|
msgid "是否立即更新证书"
|
|
msgstr "آیا مجوز را همین حالا به روز می کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2085 install.sh:2097
|
|
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
|
|
msgstr "ابزار صدور گواهی وجود ندارد، لطفاً مطمئن شوید که گواهی توسط اسکریپت صادر شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2101
|
|
msgid "证书更新"
|
|
msgstr "certificat آپدیت شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2111
|
|
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
|
|
msgstr "فایل محلی fail2ban_manager.sh موجود نیست، در حال دانلود آن "
|
|
|
|
#: install.sh:2125
|
|
msgid "检测到日志文件大小如下:"
|
|
msgstr "logfile size detected as follows"
|
|
|
|
#: install.sh:2127
|
|
msgid "即将清除"
|
|
msgstr "به زودی حذف میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:2129
|
|
msgid "日志清理"
|
|
msgstr "ログクリーニング"
|
|
|
|
#: install.sh:2139
|
|
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "تنظیم شده است که وظیفه تمیز خودکار قدیمی را یادگیری کند"
|
|
|
|
#: install.sh:2140
|
|
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "آیا نیاز است وظیفه خودکار پاک کردن روزانه قدیمی حذف شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2144 install.sh:2178
|
|
msgid "保留现有自动清理日志任务"
|
|
msgstr "حذف کردن تسک پاکسازی خودکار روزانه لگ ها"
|
|
|
|
#: install.sh:2149
|
|
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "حذف وظیفه لاگ تمیز خودکار نسخه قدیمی"
|
|
|
|
#: install.sh:2156
|
|
msgid "是否需要设置自动清理日志"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که تمیز خودکار لاگ تنظیم شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2160 install.sh:3676 install.sh:3685 install.sh:3737
|
|
#: install.sh:3743 install.sh:3779 install.sh:3785 install.sh:3791
|
|
#: install.sh:3820 install.sh:3847 install.sh:3854 install.sh:3859
|
|
#: fail2ban_manager.sh:159 fail2ban_manager.sh:172 fail2ban_manager.sh:181
|
|
#: fail2ban_manager.sh:189
|
|
msgid "清空屏幕"
|
|
msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
|
|
|
|
#: install.sh:2164
|
|
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
|
|
msgstr "خروج از سیستم در روزهای چهارشنبه هر هفته در ساعت ۴:۰۰ صبح خودکار انجام میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:2169
|
|
msgid "已设置自动清理日志任务"
|
|
msgstr " تنظیم کردن وظیفه پاک کردن خودکار لاگ ها"
|
|
|
|
#: install.sh:2170
|
|
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که وظیفه خودکار پاک کردن روزانه ی ثبت ها حذف شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2175
|
|
msgid "删除自动清理日志任务"
|
|
msgstr "حذف وظیفه تمیز خودکار لاگ"
|
|
|
|
#: install.sh:2193
|
|
msgid "设置自动清理日志"
|
|
msgstr "تنظیم خودکار پاک کردن لگ ها"
|
|
|
|
#: install.sh:2318
|
|
msgid "配置分享"
|
|
msgstr "تعداد کاربرانی که می توانند یک پروتکل را در یک بازه زمانی مشترک داشته باشند را تنظیم کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2320 install.sh:2326 install.sh:2331 install.sh:2336
|
|
#: install.sh:2340 install.sh:2748
|
|
msgid "分享链接"
|
|
msgstr "لینک را به اشتراک بگذارید"
|
|
|
|
#: install.sh:2321 install.sh:2327 install.sh:2332 install.sh:2337
|
|
#: install.sh:2341
|
|
msgid "二维码"
|
|
msgstr "کد qr"
|
|
|
|
#: install.sh:2350
|
|
msgid "生成分享链接"
|
|
msgstr "ساخت لینک به_partagenشareth"
|
|
|
|
#: install.sh:2364 install.sh:2367 install.sh:2370 install.sh:2373
|
|
#: install.sh:2376 install.sh:2379 install.sh:2382 install.sh:2385
|
|
#: install.sh:2388 install.sh:2391
|
|
msgid "安装成功"
|
|
msgstr "نصب موفقیت آمیز بود"
|
|
|
|
#: install.sh:2395
|
|
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
|
|
msgstr "در حال حاضر، قوانین لینک به اشتراک گذاری در مرحله آزمایشی هستند، لطفاً خودتان بررسی کنید که آیا مناسب است یا نه"
|
|
|
|
#: install.sh:2397 install.sh:3645
|
|
msgid "配置信息"
|
|
msgstr "اطلاعات پیکربندی"
|
|
|
|
#: install.sh:2398
|
|
msgid "主机"
|
|
msgstr "میزبان"
|
|
|
|
#: install.sh:2401 install.sh:2403 install.sh:2405 install.sh:2406
|
|
#: install.sh:2409 install.sh:2413 install.sh:2415 install.sh:2417
|
|
#: install.sh:2418 install.sh:2445 install.sh:2448 install.sh:2451
|
|
#: install.sh:2453
|
|
msgid "端口"
|
|
msgstr "نوع دریچه"
|
|
|
|
#: install.sh:2422
|
|
msgid "用户id"
|
|
msgstr "شناسه کاربری"
|
|
|
|
#: install.sh:2424
|
|
msgid "加密"
|
|
msgstr "رمزگذاری"
|
|
|
|
#: install.sh:2425
|
|
msgid "传输协议"
|
|
msgstr "پروتکل انتقال"
|
|
|
|
#: install.sh:2426
|
|
msgid "底层传输安全"
|
|
msgstr "امنیت حمل ارتباطات پایین سطح"
|
|
|
|
#: install.sh:2429 install.sh:2433 install.sh:2446 install.sh:2452
|
|
msgid "路径"
|
|
msgstr "مسیر"
|
|
|
|
#: install.sh:2429 install.sh:2433 install.sh:2446 install.sh:2452
|
|
msgid "不要落下"
|
|
msgstr "نباشید"
|
|
|
|
#: install.sh:2431 install.sh:2434 install.sh:2449 install.sh:2454
|
|
msgid "不需要加"
|
|
msgstr "بدون نیاز به افزودن"
|
|
|
|
#: install.sh:2437
|
|
msgid "流控"
|
|
msgstr "کنترل جریان"
|
|
|
|
#: install.sh:2468
|
|
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
|
|
msgstr "در حال درخواست گواهینامه ، پشتیبانی از استفاده از گواهینامه سفارشی"
|
|
|
|
#: install.sh:2469
|
|
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
|
|
msgstr "برای استفاده از گواهی سفارشی ، لطفاً مراحل زیر را دنبال کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2470
|
|
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
|
|
msgstr "۱. نام فایل مجوز را تغییر دادن: کلید خصوصی (xray.key)، مجوز (xray.crt)"
|
|
|
|
#: install.sh:2471
|
|
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
|
|
msgstr "2. فایل گواهی با نام جدید را قرار دادید"
|
|
|
|
#: install.sh:2471
|
|
msgid "目录后再运行脚本"
|
|
msgstr "فهرست سپس اسکریپت را اجرا کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2472
|
|
msgid "3. 重新运行脚本"
|
|
msgstr "۳. مجدد اسکریپت را اجرا کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2473 install.sh:2906
|
|
msgid "是否继续"
|
|
msgstr "آیا ادامه دادن؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2481
|
|
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "تمام فایلهای گواهی موجود هستند، آیا مورد حفظ قرار گرفته شوند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2487 install.sh:2502 install.sh:2518 file_manager.sh:186
|
|
msgid "已删除"
|
|
msgstr "حذف شده"
|
|
|
|
#: install.sh:2493 install.sh:2508 install.sh:2525
|
|
msgid "证书应用"
|
|
msgstr "گواهینامه استفاده شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2497
|
|
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "فایل گواهی موجود است، آیا باید نگهداری شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2513
|
|
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "فایل های باقی مانده از صدور گواهینامه وجود دارند، آیا باید نگهداری شوند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2555 install.sh:3640
|
|
msgid "添加"
|
|
msgstr "اضافه کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:2562
|
|
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
|
|
msgstr "لطفا نسخه پروتکل tls را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2563
|
|
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
|
|
msgstr "پیشنهاد میشود تنها tls1.3 (حالت امن) را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2564
|
|
msgid "兼容模式"
|
|
msgstr "حالت سازگاری"
|
|
|
|
#: install.sh:2565
|
|
msgid "安全模式"
|
|
msgstr "حالت امنیتی"
|
|
|
|
#: install.sh:2569
|
|
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
|
|
msgstr "از آنجا که h3 فقط از tls1.3 پشتیبانی می کند ، فقط از tls1.3 (حالت ایمن) پشتیبانی می کند"
|
|
|
|
#: install.sh:2573
|
|
msgid "已切换至"
|
|
msgstr "تغییر به"
|
|
|
|
#: install.sh:2579
|
|
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
|
|
msgstr "nginx/فایل مورد نیاز وجود ندارد یا حالت فعلی پشتیبانی آن را فرا نمیگیرد"
|
|
|
|
#: install.sh:2600 install.sh:2670 install.sh:2694 install.sh:2763
|
|
#: install.sh:2813 install.sh:2872 install.sh:2924
|
|
msgid "请先安装"
|
|
msgstr "لطفاً ابتدا نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2611
|
|
msgid "连接端口号"
|
|
msgstr "شماره درگاه اتصال"
|
|
|
|
#: install.sh:2692
|
|
msgid "此模式不支持修改"
|
|
msgstr "این الگو حمایت از ویرایش را ندارد"
|
|
|
|
#: install.sh:2701
|
|
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
|
|
msgstr "به زودی کاربر نمایش داده میشود، فقط یک کاربر در باره نمایش داده میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:2703
|
|
msgid "请选择显示用户使用的协议"
|
|
msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده میکنند"
|
|
|
|
#: install.sh:2713
|
|
msgid "请选择要显示的用户编号"
|
|
msgstr "لطفا کد کاربری را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2718 install.sh:2729 install.sh:2838 install.sh:2861
|
|
msgid "选择错误"
|
|
msgstr "انتخاب اشتباه"
|
|
|
|
#: install.sh:2721
|
|
msgid "请直接在主菜单选择 [15] 显示主用户"
|
|
msgstr "لطفاً در منوی اصلی، گزینه [15] نمایش کاربر اصلی را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2722 install.sh:2733 install.sh:2843 install.sh:2865
|
|
#: install.sh:3749 install.sh:3754 install.sh:3759 install.sh:3804
|
|
#: install.sh:3809 install.sh:3814 install.sh:3834
|
|
msgid "回到菜单"
|
|
msgstr "برو به منو"
|
|
|
|
#: install.sh:2732 install.sh:2864
|
|
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
|
|
msgstr "لطفاً قبل از هرچیز xray را بررسی کنید که نصب شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2752
|
|
msgid "是否继续显示用户"
|
|
msgstr "آیا نمایش ادامه یابد برای کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:2761 install.sh:2870
|
|
msgid "此模式不支持删除用户"
|
|
msgstr "این الگو حذف کاربر را پشتیبانی نمی کند"
|
|
|
|
#: install.sh:2772
|
|
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
|
|
msgstr "به زودی کاربران اضافه میشوند، فقط یک کاربر در باره اول اضافه میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:2774
|
|
msgid "请选择添加用户使用的协议"
|
|
msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده میکنند"
|
|
|
|
#: install.sh:2796
|
|
msgid "添加用户"
|
|
msgstr "اضافه کردن کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:2801
|
|
msgid "是否继续添加用户"
|
|
msgstr "آیا میخواهید کاربران دیگری اضافه شوند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2811
|
|
msgid "此模式不支持添加用户"
|
|
msgstr "این الگو پشتیبانی از افزودن کاربران را ندارد"
|
|
|
|
#: install.sh:2821
|
|
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
|
|
msgstr "به زودی کاربر حذف میشود، در هر مرحله فقط یک کاربر حذف میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:2823
|
|
msgid "请选择删除用户使用的协议"
|
|
msgstr "لطفا پروتکلی که کاربر استفاده می کند را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2833
|
|
msgid "请选择要删除的用户编号"
|
|
msgstr "لطفا کد کاربری حذف شده را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2842
|
|
msgid "请直接在主菜单修改主用户的"
|
|
msgstr "لطفاً در منوی اصلی، کاربر اصلی را ویرایش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2849
|
|
msgid "删除用户"
|
|
msgstr "حذف کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:2852
|
|
msgid "是否继续删除用户"
|
|
msgstr "آیا میخواهید کاربر حذف شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2877 install.sh:2881
|
|
msgid "文件不存在"
|
|
msgstr "فایل موجود نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:2888
|
|
msgid "已配置 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "ایجاد آمار جریان xray"
|
|
|
|
#: install.sh:2889
|
|
msgid "是否需要关闭此功能"
|
|
msgstr "آیا نیاز است این قابلیت خاموش شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2895
|
|
msgid "关闭 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "بستن آمار جریان xray"
|
|
|
|
#: install.sh:2904
|
|
msgid "流量统计需要使用"
|
|
msgstr "آمار جریان باید از روشی استفاده کند"
|
|
|
|
#: install.sh:2905
|
|
msgid "可能会影响 Xray 性能"
|
|
msgstr "شاید به ایجاد تأثیری بر عملکرد xray بپردازد"
|
|
|
|
#: install.sh:2916
|
|
msgid "设置 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "تنظیم آمار جریان xray"
|
|
|
|
#: install.sh:2946 install.sh:2961
|
|
msgid "已卸载"
|
|
msgstr "از حافظه خارجی حذف شد"
|
|
|
|
#: install.sh:2949
|
|
msgid "是否卸载"
|
|
msgstr "آیا آن را خارج کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:2966
|
|
msgid "是否删除所有脚本文件"
|
|
msgstr "آیا تمام فایلهای اسکریپت حذف شوند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2973
|
|
msgid "已删除所有文件"
|
|
msgstr "حذف شدن تمامی فایل ها"
|
|
|
|
#: install.sh:2974
|
|
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
|
|
msgstr "چون ( ̄▽ ̄) بای بای ~"
|
|
|
|
#: install.sh:2979
|
|
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
|
|
msgstr "فایل نمایش ذخیره شده (که میتواند مجوز ssl و سایر چیزها را شامل شود)"
|
|
|
|
#: install.sh:2983
|
|
msgid "是否保留配置文件"
|
|
msgstr "آیا پروفایل حفظ شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:3000
|
|
msgid "已清空证书遗留文件"
|
|
msgstr "این کار مانیفست فایل های گواهی خالی شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:3030
|
|
msgid "秒后"
|
|
msgstr "ثانیه دیگر"
|
|
|
|
#: install.sh:3193
|
|
msgid "检测最新版本失败"
|
|
msgstr "شکست در بررسی آخرین نسخه"
|
|
|
|
#: install.sh:3202
|
|
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
|
|
msgstr "وجود نسخه جدیدی وجود دارد اما تغییرات زیادی با نسخه قبلی دارد ممکن است سازگاری وجود نداشته باشد آیا مایل به به روز رسانی هستید"
|
|
|
|
#: install.sh:3205
|
|
msgid "存在新版本, 是否更新"
|
|
msgstr "نسخه جدیدی موجود است، آیا می خواهید به روز رسانی شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:3209
|
|
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
|
|
msgstr "بررسی آخرین نسخه از فایل اسکریپت با شکست مواجه شد"
|
|
|
|
#: install.sh:3210
|
|
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
|
|
msgstr "سکریپت نسخه های بسیار متفاوتی دارد، به روز رسانی را اجتیاز می کند"
|
|
|
|
#: install.sh:3220
|
|
msgid "更新完成"
|
|
msgstr "بهروزرسانی انجام شد"
|
|
|
|
#: install.sh:3221 install.sh:3414
|
|
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
|
|
msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییرات زیادی داشته است، در صورتی که خدمات به درستی کار نکنند، لطفاً آنها را حذف و مجدداً نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3227
|
|
msgid "当前版本为最新版本"
|
|
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
|
|
|
|
#: install.sh:3239 install.sh:3401 install.sh:3412 install.sh:3424
|
|
msgid "下载最新脚本"
|
|
msgstr "دانلود آخرین فایل اسکریپت"
|
|
|
|
#: install.sh:3253
|
|
msgid "该选项暂时无法使用"
|
|
msgstr "این گزینه به طور موقت در دسترس نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:3272 install.sh:3703
|
|
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
|
|
msgstr "این الگو برای بار متعادل کردن توصیه میشود، به طور کلی پیشنهاد استفاده نمیشود، آیا نصب شود"
|
|
|
|
#: install.sh:3367 install.sh:3368 install.sh:3377 install.sh:3380
|
|
#: install.sh:3384 install.sh:3632 install.sh:3633 install.sh:3634
|
|
#: install.sh:3635 install.sh:3636 install.sh:3637 install.sh:3717
|
|
#: install.sh:3722 install.sh:3727 install.sh:3732
|
|
msgid "变更"
|
|
msgstr "تغییر"
|
|
|
|
#: install.sh:3367 install.sh:3636
|
|
msgid "负载均衡配置"
|
|
msgstr "پیکربندی متعادل کننده بار"
|
|
|
|
#: install.sh:3370
|
|
msgid "清除日志文件"
|
|
msgstr "حذف فایلهای لاگ"
|
|
|
|
#: install.sh:3371
|
|
msgid "查看证书状态"
|
|
msgstr "مشاهده وضعیت گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3372
|
|
msgid "更新证书有效期"
|
|
msgstr "به روز رسانی مدت اعتبار گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3373
|
|
msgid "设置证书自动更新"
|
|
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار گواهنامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3374
|
|
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
|
|
msgstr "تنظیم fail2ban برای جلوگیری از حملات دسته جمعی"
|
|
|
|
#: install.sh:3375
|
|
msgid "显示帮助"
|
|
msgstr "نمایش کمک"
|
|
|
|
#: install.sh:3376 install.sh:3387 install.sh:3653
|
|
msgid "更新"
|
|
msgstr "بهروز رسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:3378
|
|
msgid "脚本卸载"
|
|
msgstr "فایل اسکریپت بارگذاری نشده"
|
|
|
|
#: install.sh:3379
|
|
msgid "显示安装信息"
|
|
msgstr "نمایش اطلاعات نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:3381 install.sh:3657
|
|
msgid "加速"
|
|
msgstr "سرعت دادن"
|
|
|
|
#: install.sh:3383
|
|
msgid "升级脚本"
|
|
msgstr "به روز رسانی اسکریپت"
|
|
|
|
#: install.sh:3385 install.sh:3386
|
|
msgid "显示"
|
|
msgstr "نمایش"
|
|
|
|
#: install.sh:3385
|
|
msgid "访问信息"
|
|
msgstr "بازدید از اطلاعات"
|
|
|
|
#: install.sh:3386
|
|
msgid "错误信息"
|
|
msgstr "پیام خطا"
|
|
|
|
#: install.sh:3406
|
|
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
|
|
msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییر زیادی داشته است، شاید سازگاری میان نسخه ها وجود نداشته باشد، آیا ادامه استفاده از آن مورد نظر شماست؟"
|
|
|
|
#: install.sh:3431
|
|
msgid "检测失败"
|
|
msgstr "آزمایش شکست خورد"
|
|
|
|
#: install.sh:3435 install.sh:3445 install.sh:3454
|
|
msgid "有新版"
|
|
msgstr "نسخه جدیدی وجود دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:3438 install.sh:3447 install.sh:3457
|
|
msgid "最新版"
|
|
msgstr "آخرین نسخه"
|
|
|
|
#: install.sh:3452
|
|
msgid "版本未知"
|
|
msgstr "نسخه مشخص نشده است"
|
|
|
|
#: install.sh:3472 install.sh:3479
|
|
msgid "运行中"
|
|
msgstr "در حال اجرا"
|
|
|
|
#: install.sh:3474 install.sh:3497 install.sh:3499
|
|
msgid "无需测试"
|
|
msgstr "بدون آزمایش"
|
|
|
|
#: install.sh:3476 install.sh:3481
|
|
msgid "未运行"
|
|
msgstr "کار نکرده است"
|
|
|
|
#: install.sh:3491
|
|
msgid "无法连通"
|
|
msgstr "نمیتوان ارتباط برقرار کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:3493 install.sh:3494 install.sh:3495
|
|
msgid "本地正常"
|
|
msgstr "در محل عادی"
|
|
|
|
#: install.sh:3510
|
|
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
|
|
msgstr "پیکربندی اسکریپت در حال انجام است.. لطفاً کمی صبر کنید و دوباره تلاش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3512
|
|
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
|
|
msgstr "نمی توان وابسته های مورد نیاز را آنلاین بررسی کرد، لطفا دوباره سعی کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3529
|
|
msgid "请输入数字"
|
|
msgstr "لطفاً عدد وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3529
|
|
msgid "请输入 1 到 5 之间的有效数字"
|
|
msgstr "لطفا یک عدد معتبر از ۱ تا ۵ وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3550
|
|
msgid "无效的选择"
|
|
msgstr "انتخاب نامعتبر"
|
|
|
|
#: install.sh:3583
|
|
msgid "检测存在到"
|
|
msgstr "تشخیص وجود"
|
|
|
|
#: install.sh:3584
|
|
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
|
|
msgstr "تنظیمات پاک کردن خودکار خطاهای لگ"
|
|
|
|
#: install.sh:3585
|
|
msgid "开始修复"
|
|
msgstr "شروع به تعمیر"
|
|
|
|
#: install.sh:3589
|
|
msgid "错误的配置文件删除"
|
|
msgstr "پروندهی خطا حذف شد"
|
|
|
|
#: install.sh:3590
|
|
msgid "即将重新设置自动清理日志"
|
|
msgstr "به زودی تمایز بین فایل های لاگ انجام می شود"
|
|
|
|
#: install.sh:3598
|
|
msgid "安装管理脚本"
|
|
msgstr "نصاب اسکریپت مدیریت"
|
|
|
|
#: install.sh:3599
|
|
msgid "作者"
|
|
msgstr "نویسنده"
|
|
|
|
#: install.sh:3603
|
|
msgid "当前模式"
|
|
msgstr "قالب فعلی"
|
|
|
|
#: install.sh:3604
|
|
msgid "当前语言"
|
|
msgstr "زبان فعلی"
|
|
|
|
#: install.sh:3607
|
|
msgid "可以使用"
|
|
msgstr "می توان از آن استفاده کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:3607
|
|
msgid "命令管理脚本"
|
|
msgstr "دستور مدیریت فایلهای اسکریپت"
|
|
|
|
#: install.sh:3609
|
|
msgid "版本检测"
|
|
msgstr "ترجمه نسخه بررسی"
|
|
|
|
#: install.sh:3610 install.sh:3618 install.sh:3663
|
|
msgid "脚本"
|
|
msgstr "سکریپت"
|
|
|
|
#: install.sh:3613
|
|
msgid "运行状态"
|
|
msgstr "وضعیت اجرا"
|
|
|
|
#: install.sh:3616
|
|
msgid "连通性"
|
|
msgstr "ارتباطی"
|
|
|
|
#: install.sh:3617
|
|
msgid "升级向导"
|
|
msgstr "راهانداز بهروز رسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:3627
|
|
msgid "安装向导"
|
|
msgstr "راهاندازی"
|
|
|
|
#: install.sh:3631
|
|
msgid "配置变更"
|
|
msgstr "تغییرات در تهیه"
|
|
|
|
#: install.sh:3638
|
|
msgid "用户管理"
|
|
msgstr "مدیریت کاربران"
|
|
|
|
#: install.sh:3639 install.sh:3643 install.sh:3644 install.sh:3645
|
|
#: install.sh:3650 install.sh:3652 fail2ban_manager.sh:14
|
|
msgid "查看"
|
|
msgstr "چکیده"
|
|
|
|
#: install.sh:3639 install.sh:3640 install.sh:3641
|
|
msgid "用户"
|
|
msgstr "کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:3642
|
|
msgid "查看信息"
|
|
msgstr "چک کردن اطلاعات"
|
|
|
|
#: install.sh:3643
|
|
msgid "实时访问日志"
|
|
msgstr "دسترسی زنده به ورودی ها"
|
|
|
|
#: install.sh:3644
|
|
msgid "实时错误日志"
|
|
msgstr "ログリアルタイムエラー"
|
|
|
|
#: install.sh:3646
|
|
msgid "服务相关"
|
|
msgstr "خدمات مربوطه"
|
|
|
|
#: install.sh:3647 install.sh:3648 install.sh:3649 install.sh:3650
|
|
msgid "所有服务"
|
|
msgstr "تمام خدمات"
|
|
|
|
#: install.sh:3651
|
|
msgid "证书相关"
|
|
msgstr "ترجمه مرتبط به گواهی ها"
|
|
|
|
#: install.sh:3652
|
|
msgid "证书状态"
|
|
msgstr "وضعیت گواهی"
|
|
|
|
#: install.sh:3653
|
|
msgid "证书有效期"
|
|
msgstr "مدت اعتبار گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3654
|
|
msgid "证书自动更新"
|
|
msgstr "مجوز به طور خودکار به روز رسانی شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:3655
|
|
msgid "其他选项"
|
|
msgstr "سایر گزینه ها"
|
|
|
|
#: install.sh:3656
|
|
msgid "自动更新"
|
|
msgstr "به روز رسانی خودکار"
|
|
|
|
#: install.sh:3658
|
|
msgid "防暴力破解"
|
|
msgstr "جلوگیری از شکستن رمز با استفاده از روش های تجربی"
|
|
|
|
#: install.sh:3659
|
|
msgid "流量统计"
|
|
msgstr "آمار جریان کاربران"
|
|
|
|
#: install.sh:3660
|
|
msgid "清除"
|
|
msgstr "پاک کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3660
|
|
msgid "日志文件"
|
|
msgstr "فایل های لاگ"
|
|
|
|
#: install.sh:3661
|
|
msgid "测试"
|
|
msgstr "آزمون"
|
|
|
|
#: install.sh:3661
|
|
msgid "服务器网速"
|
|
msgstr "سرعت شبکه سرور"
|
|
|
|
#: install.sh:3662
|
|
msgid "卸载向导"
|
|
msgstr "راهاندازی دیسک"
|
|
|
|
#: install.sh:3663 fail2ban_manager.sh:13 fail2ban_manager.sh:171
|
|
msgid "卸载"
|
|
msgstr "برداشتن"
|
|
|
|
#: install.sh:3664
|
|
msgid "清空"
|
|
msgstr "خالی کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3664
|
|
msgid "证书文件"
|
|
msgstr "فایل گواهی"
|
|
|
|
#: install.sh:3665 fail2ban_manager.sh:15 file_manager.sh:217
|
|
msgid "退出"
|
|
msgstr "خروج"
|
|
|
|
#: install.sh:3668
|
|
msgid "请输入选项"
|
|
msgstr "لطفاً گزینه را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3668
|
|
msgid "请输入 0 到 34 之间的有效数字"
|
|
msgstr "لطفا عددی معتبر بین ۰ تا ۳۴ وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3682
|
|
msgid "不建议"
|
|
msgstr "پیشنهاد نمیشود"
|
|
|
|
#: install.sh:3682
|
|
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
|
|
msgstr "به طور مداوم نگینکس را به روز رسانی کنید، لطفا مطمئن شوید نیاز به به روز رسانی نگینکس وجود دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:3683
|
|
msgid "开始升级"
|
|
msgstr "شروع به به روز رسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:3869
|
|
msgid "请输入正确的数字"
|
|
msgstr "لطفاً عدد صحیح وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:12
|
|
msgid "管理"
|
|
msgstr "مدیریت"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:14
|
|
msgid "状态"
|
|
msgstr "حالت"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:122
|
|
msgid "无效的选择请重试"
|
|
msgstr "انتخاب نامعتبر است لطفا مجددا سعی کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:34
|
|
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
|
|
msgstr "نصب شده، قدم نصب را پرش کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:52 fail2ban_manager.sh:92 fail2ban_manager.sh:195
|
|
msgid "未安装, 请先安装"
|
|
msgstr "بدون نصب، ابتدا نصب کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:97
|
|
msgid "请选择"
|
|
msgstr "لطفا انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:97
|
|
msgid "操作"
|
|
msgstr "عمل"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:101
|
|
msgid "添加自定义规则"
|
|
msgstr "اضافه کردن قوانین سفارشی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:135
|
|
msgid "请输入新的"
|
|
msgstr "لطفاً متن جدید وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:135 fail2ban_manager.sh:136
|
|
msgid "名称"
|
|
msgstr "نام"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:137
|
|
msgid "请输入日志路径"
|
|
msgstr "لطفا مسیر لاگ را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:138
|
|
msgid "请输入最大重试次数"
|
|
msgstr "لطفاً بیشترین تعداد تلاش مجاز را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:138
|
|
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
|
|
msgstr "بیشترین تعداد تلاش باید بین ۱ و ۹۹ باشد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:139
|
|
msgid "请输入封禁时间"
|
|
msgstr "لطفا زمان مسدودسازی را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:139
|
|
msgid "秒"
|
|
msgstr "ثانیه"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:139
|
|
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
|
|
msgstr "زمان مسدود کردن باید بین ۱ تا ۸۶۴۰۰۰ ثانیه باشد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:142
|
|
msgid "已存在"
|
|
msgstr "وجود دارد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:147
|
|
msgid "自定义规则添加成功"
|
|
msgstr "رール با موفقیت اضافه شد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:151
|
|
msgid "重启以应用新规则"
|
|
msgstr "ریست کردن برای اعمال قوانین جدید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:180
|
|
msgid "停止成功"
|
|
msgstr "این را توقف کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:199
|
|
msgid "总体状态"
|
|
msgstr "وضعیت کلی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:203
|
|
msgid "默认启用的 Jail 状态"
|
|
msgstr "وضعیت پیشفرض فعال شدهٔ زیال"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:205 fail2ban_manager.sh:208 fail2ban_manager.sh:212
|
|
msgid "封锁情况"
|
|
msgstr "بند کردن وضعیت"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242
|
|
msgid "新版本可用"
|
|
msgstr "نسخه جدید در دسترس است"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242
|
|
msgid "当前版本"
|
|
msgstr "نسخه فعلی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:227 file_manager.sh:243
|
|
msgid "请访问"
|
|
msgstr "لطفا بازدید کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:227 file_manager.sh:243
|
|
msgid "查看更新说明"
|
|
msgstr "مشاهده ملاحظات بروز رسانی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:229 file_manager.sh:245
|
|
msgid "是否要下载并安装新版本"
|
|
msgstr "آیا میخواهید نسخه جدید را دانلود و نصب کنید؟"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:233 file_manager.sh:249
|
|
msgid "正在下载新版本"
|
|
msgstr "در حال دانلود نسخه جدید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:238 file_manager.sh:254
|
|
msgid "下载完成, 正在重新运行脚本"
|
|
msgstr "دانلود کامل شد، اجرای مجدد فریمورک در حال رخ دادن است"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:246 file_manager.sh:262
|
|
msgid "跳过更新"
|
|
msgstr "پرش کردن از روزآمد سازی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:250 file_manager.sh:266
|
|
msgid "当前已经是最新版本"
|
|
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:8
|
|
msgid "用法"
|
|
msgstr "روش استفاده"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:8
|
|
msgid "文件扩展名"
|
|
msgstr "نام توسعه فایل"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:8
|
|
msgid "目录路径"
|
|
msgstr "مسیر راهنما"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:18
|
|
msgid "目录"
|
|
msgstr "فهرست"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:18
|
|
msgid "不存在, 请检查路径"
|
|
msgstr "نیست، مسیر را بررسی کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:31 file_manager.sh:213
|
|
msgid "列出所有"
|
|
msgstr "فهرست کردن همه"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:31 file_manager.sh:40 file_manager.sh:102
|
|
#: file_manager.sh:117 file_manager.sh:169 file_manager.sh:186
|
|
#: file_manager.sh:213 file_manager.sh:214 file_manager.sh:215
|
|
#: file_manager.sh:216
|
|
msgid "文件"
|
|
msgstr "فایل"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:40
|
|
msgid "没有找到"
|
|
msgstr "نمیتوانیم یافتنی پیدا کنیم"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:64
|
|
msgid "文件名"
|
|
msgstr "نام فایل"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:70
|
|
msgid "序号"
|
|
msgstr "شماره"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:93
|
|
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
|
|
msgstr "لطفا آدرس وب را وارد کنید (مثلا hey.run)"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:94
|
|
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
|
|
msgstr "نباشید که حاوی http:// یا https:// در ابتدای آن باشد"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:98
|
|
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
|
|
msgstr "آدرس نمی تواند با http:// یا https:// شروع شود"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:102 file_manager.sh:117
|
|
msgid "已创建"
|
|
msgstr "ایجاد شده"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:111
|
|
msgid "请输入主机"
|
|
msgstr "لطفا میزبان را وارد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:112
|
|
msgid "请输入端口"
|
|
msgstr "ورودی کریت لطفا port را وارد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:113
|
|
msgid "请输入权重"
|
|
msgstr "وزن را وارد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:135
|
|
msgid "追加完成"
|
|
msgstr "افزودن کامل شد"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:159
|
|
msgid "请输入要编辑的文件编号"
|
|
msgstr "شماره فایل مورد ویرایش را وارد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:165
|
|
msgid "未安装, 正在尝试安装"
|
|
msgstr "ناصب شده، تلاش برای نصب در حال انجام است"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:169
|
|
msgid "已编辑"
|
|
msgstr "ویرایش شده"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:181
|
|
msgid "请输入要删除的文件编号"
|
|
msgstr "شماره فایلی را وارد کنید که میخواهید حذف کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:202
|
|
msgid "不支持的文件扩展名"
|
|
msgstr "پسوند فایل پشتیبانی نشده است"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:212
|
|
msgid "主菜单"
|
|
msgstr "منوی اصلی"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:214
|
|
msgid "创建一个新的"
|
|
msgstr "ساخت یکی جدید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:215
|
|
msgid "编辑一个已存在的"
|
|
msgstr "ویرایش یک موجود"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:216
|
|
msgid "删除一个已存在的"
|
|
msgstr "حذف یک موجود"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:219
|
|
msgid "请选择一个选项"
|
|
msgstr "لطفا یک گزینه را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:229
|
|
msgid "无效选项, 请重试"
|
|
msgstr "گزینه نامعتبر، لطفا دوباره تلاش کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:275
|
|
msgid "重启成功"
|
|
msgstr "بازکردن مجدد موفقیت آمیز بود"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:278
|
|
msgid "重启失败"
|
|
msgstr "بازگشایی شکست خورد"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:278
|
|
msgid "请检查配置文件是否有误"
|
|
msgstr "لطفاً فایل پیکربندی را بررسی کنید"
|