Files
Xray_bash_onekey/po/ko.po
T
2025-02-12 16:18:32 +00:00

1901 lines
52 KiB
Plaintext

# Korean translations for xray_install package.
# Copyright (C) 2025 yunshu
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
# Automatically generated, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: install.sh:35
msgid "提醒"
msgstr "알림"
#: install.sh:37
msgid "错误"
msgstr "오류"
#: install.sh:38
msgid "警告"
msgstr "경고"
#: install.sh:41 install.sh:1397 install.sh:3443 install.sh:3460
#: install.sh:3463 install.sh:3464 install.sh:3502
msgid "未安装"
msgstr "설치되지 않음"
#: install.sh:100
msgid "日志文件归档失败"
msgstr "로그 파일 아카이브에 실패하였습니다"
#: install.sh:105
msgid "清空日志文件失败"
msgstr "로그 파일을 비우는 데 실패하였습니다"
#: install.sh:109
msgid "日志文件已轮转并归档为"
msgstr "로그 파일이 회전되어 아카이브로 저장되었습니다"
#: install.sh:138 install.sh:142 install.sh:146 install.sh:156
msgid "当前系统为"
msgstr "현재 시스템은"
#: install.sh:156
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
msgstr "지원되는 시스템 목록에 없음, 설치 중단"
#: install.sh:163
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
msgstr "현재 사용자가 root 사용자입니다, 설치 프로세스로 이동합니다"
#: install.sh:165
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
msgstr "현재 사용자가 root 사용자가 아닙니다. 루트 사용자로 전환한 후 스크립트를 다시 실행하세요"
#: install.sh:191
msgid "无法获取远程语言文件信息"
msgstr "원격 언어 파일 정보를 가져올 수 없습니다"
#: install.sh:209
msgid "正在更新语言文件"
msgstr "언어 파일이 업데이트 중입니다"
#: install.sh:212 install.sh:291
msgid "语言文件更新失败"
msgstr "언어 파일 업데이트에 실패하였습니다"
#: install.sh:217
msgid "语言文件无效"
msgstr "언어 파일이 유효하지 않습니다"
#: install.sh:223
msgid "版本文件更新失败"
msgstr "버전 파일 업데이트에 실패하였습니다"
#: install.sh:230
msgid "语言文件更新完成"
msgstr "언어 파일 업데이트 완료"
#: install.sh:235
msgid "正在安装"
msgstr "이 설치 중입니다"
#: install.sh:238
msgid "安装失败"
msgstr "설치 실패"
#: install.sh:238 install.sh:261 install.sh:282 install.sh:291
msgid "将使用默认语言"
msgstr "기본 언어를 사용할 것입니다"
#: install.sh:261
msgid "未找到"
msgstr "찾을 수 없습니다"
#: install.sh:282
msgid "不支持的语言"
msgstr "지원되지 않는 언어"
#: install.sh:296
msgid "发现语言文件更新"
msgstr "언어 파일이 업데이트된 것을 발견하였습니다"
#: install.sh:309 install.sh:1596
msgid "完成"
msgstr "완성"
#: install.sh:312
msgid "失败"
msgstr "실패"
#: install.sh:319
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
msgstr "온라인 버전 검사 실패했습니다 다시 시도해주세요"
#: install.sh:341 install.sh:349 install.sh:1105 install.sh:3364
#: install.sh:3365 install.sh:3366 install.sh:3628 install.sh:3629
#: install.sh:3630 fail2ban_manager.sh:11 fail2ban_manager.sh:38
msgid "安装"
msgstr "설치"
#: install.sh:343 install.sh:351 install.sh:1111 install.sh:3452
msgid "已安装"
msgstr "이미 설치되어 있습니다"
#: install.sh:368 install.sh:372
msgid "自启动配置"
msgstr "자체 시작 설정"
#: install.sh:381
msgid "链接库安装"
msgstr "라이브러리 링크 설치"
#: install.sh:386
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
msgstr "값이 비어 있거나 범위를 초과했습니다 재입력해주세요"
#: install.sh:395
msgid "值为空, 请重新输入"
msgstr "값이 비어 있습니다, 다시 입력해주세요"
#: install.sh:437
msgid "确定 连接端口"
msgstr "확정 연결 포트"
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:2607 install.sh:2613
msgid "请输入连接端口"
msgstr "연결 포트를 입력하세요"
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:2607 install.sh:2613
#: file_manager.sh:113
msgid "默认值"
msgstr "기본 값"
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:528 install.sh:550 install.sh:2607
#: install.sh:2613 install.sh:2617 install.sh:2622 install.sh:2627
#: install.sh:2628 install.sh:2643 install.sh:2648 install.sh:2653
#: install.sh:2654
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
msgstr "0부터 65535 사이의 값을 입력하세요"
#: install.sh:440
msgid "端口 9443 不允许使用, 请重新输入"
msgstr "포트 9443을 사용할 수 없으므로 다시 입력해주세요"
#: install.sh:449
msgid "请选择安装协议"
msgstr "설치 계약서를 선택하세요"
#: install.sh:450 install.sh:1473 install.sh:1510 install.sh:1561
#: install.sh:2704 install.sh:2775 install.sh:2824 fail2ban_manager.sh:138
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "默认"
msgstr "기본 설정으로"
#: install.sh:454 install.sh:817 install.sh:860 install.sh:1477 install.sh:1490
#: install.sh:1512 install.sh:1565 install.sh:1575 install.sh:2567
#: install.sh:2617 install.sh:2622 install.sh:2627 install.sh:2628
#: install.sh:2643 install.sh:2648 install.sh:2653 install.sh:2654
#: install.sh:2707 install.sh:2716 install.sh:2778 install.sh:2827
#: install.sh:2836 fail2ban_manager.sh:16 fail2ban_manager.sh:103
#: fail2ban_manager.sh:136 file_manager.sh:95
msgid "请输入"
msgstr "한글 입력하세요"
#: install.sh:454 install.sh:1477 install.sh:1512 install.sh:1565
#: install.sh:2567 install.sh:2707 install.sh:2778 install.sh:2827
msgid "请输入有效的数字"
msgstr "유효한 숫자를 입력하세요"
#: install.sh:475
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
msgstr "간단한 ws/grpc 프로토콜을 로드 밸런싱을 위해 추가할 것인가"
#: install.sh:476
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
msgstr "특정 목적을 모르는 경우 선택하지 마십시오"
#: install.sh:495
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "간단한 ws/grpc 프로토콜을 추가하지 않았습니다"
#: install.sh:524 install.sh:546 install.sh:627 install.sh:660 install.sh:692
msgid "是否需要自定义"
msgstr "whether you need a custom"
#: install.sh:528 install.sh:550 install.sh:631 install.sh:664
msgid "请输入自定义"
msgstr "사용자 정의 입력해주세요"
#: install.sh:528 install.sh:550
msgid "请勿与其他端口相同"
msgstr "기타 포트와 같지 않게 설정해주세요"
#: install.sh:567 file_manager.sh:121
msgid "是否需要设置防火墙"
msgstr "방화벽를 설정해야 하나요"
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:135 file_manager.sh:139
#: file_manager.sh:143
msgid "防火墙"
msgstr "방화벽"
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:139 file_manager.sh:143
msgid "重启完成"
msgstr "리부팅 완료되었습니다"
#: install.sh:613
msgid "开放防火墙相关端口"
msgstr "방화벽 관련 포트 열기"
#: install.sh:614
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
msgstr "설정을 수정할 때 방화벽 관련 포트를 닫는 것에 주의하세요"
#: install.sh:615 install.sh:3368 install.sh:3381 install.sh:3382
#: install.sh:3637 install.sh:3656 fail2ban_manager.sh:76
msgid "配置"
msgstr "설정"
#: install.sh:618 file_manager.sh:147
msgid "跳过防火墙设置"
msgstr "도약 방화벽 설정تخطerb"
#: install.sh:627 install.sh:631 install.sh:632 install.sh:636 install.sh:644
#: install.sh:660 install.sh:664 install.sh:665 install.sh:669 install.sh:677
#: install.sh:1044
msgid "伪装路径"
msgstr "가짜 경로"
#: install.sh:631 install.sh:664
msgid "不需要"
msgstr "필요하지 않습니다"
#: install.sh:644 install.sh:677 install.sh:811
msgid "是否需要修改"
msgstr "whether you need to modify"
#: install.sh:692 install.sh:702 install.sh:2737
msgid "用户名"
msgstr "유저 이름"
#: install.sh:696
msgid "请输入正确的 email"
msgstr "이메일을 올바르게 입력하세요"
#: install.sh:709
msgid "是否需要自定义字符串映射"
msgstr "사용자 정의 문자 매핑이 필요합니까"
#: install.sh:713
msgid "请输入自定义字符串"
msgstr "사용자 정의 문자열을 입력하세요"
#: install.sh:713
msgid "最多30字符"
msgstr "최대 30자까지"
#: install.sh:715
msgid "自定义字符串"
msgstr "사용자 정의 문자열"
#: install.sh:722 install.sh:2421 install.sh:3384 install.sh:3632
#: install.sh:3717
msgid "映射字符串"
msgstr "매핑 문자열"
#: install.sh:733
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
msgstr "target 도메인이 구성되어 감지되었습니다. 유지하시겠습니까"
#: install.sh:753
msgid "请输入一个域名"
msgstr "도메인 이름을 입력하세요"
#: install.sh:754
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
msgstr "도메인 이름은 tlsv1.3, x25519 및 h2를 지원해야 하며 도메인 리다이렉트가 아닌 것을 요구합니다"
#: install.sh:755
msgid "确认域名符合要求后请输入"
msgstr "도메인 이름이 요구 사항을 충족하는 것을 확인한 후 입력하십시오"
#: install.sh:756
msgid "正在检测域名请等待"
msgstr "도메인 검사를 중>please wait"
#: install.sh:763 install.sh:768 install.sh:773
msgid "该域名不支持"
msgstr "이 도메인 이름은 지원되지 않습니다"
#: install.sh:778
msgid "该域名发生了跳转"
msgstr "해당 도메인 이름이 리다이렉트되었습니다"
#: install.sh:785
msgid "该域名可能不满足所有要求"
msgstr "해당 도메인 이름이 모든 요구 사항을 충족하지 않을 수 있습니다"
#: install.sh:786
msgid "是否仍要设置此域名"
msgstr "여전히 이 도메인을 설정하시겠습니까"
#: install.sh:798 install.sh:803 install.sh:1475
msgid "域名"
msgstr "도메인 이름"
#: install.sh:798
msgid "满足所有要求"
msgstr "모든 요구 사항을 충족"
#: install.sh:811
msgid "域名的"
msgstr "도메인 이름의"
#: install.sh:812
msgid "默认为"
msgstr "기본값은"
#: install.sh:812
msgid "域名本身"
msgstr "도메인 이름 자체"
#: install.sh:813 install.sh:851 install.sh:894
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
msgstr "불명확한 용도의 경우 계속 진행하지 마십시오"
#: install.sh:850 install.sh:893
msgid "是否变更"
msgstr "변경하시겠습니까"
#: install.sh:850
msgid "负载均衡"
msgstr "로드 밸런싱"
#: install.sh:855
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
msgstr "프로토콜을 ws 또는 grpc로 선택하세요"
#: install.sh:858 fail2ban_manager.sh:102
msgid "返回"
msgstr "돌아가기"
#: install.sh:860
msgid "请重新输入正确的数字"
msgstr "잘못된 숫자를 다시 입력해주세요"
#: install.sh:865 install.sh:902
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "지역 파일 file_manager.sh이 존재하지 않으므로 다운로드 중입니다"
#: install.sh:868 install.sh:905 install.sh:2114 fail2ban_manager.sh:242
#: file_manager.sh:258
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
msgstr "다운로드에 실패했습니다, 수동으로 새 버전을 다운로드하고 설치하세요"
#: install.sh:878
msgid "无效选项 请重试"
msgstr "잘못된 옵션입니다 재시도해주세요"
#: install.sh:886 install.sh:915 install.sh:2050 install.sh:2088
#: install.sh:2104
msgid "当前模式不支持此操作"
msgstr "현재 모드에서는 이 작업을 지원하지 않습니다"
#: install.sh:895
msgid "配置用途可以参考文章"
msgstr "사용 용도는 문서를 참조할 수 있습니다"
#: install.sh:895
msgid "敬请期待"
msgstr "기대해주세요"
#: install.sh:937 install.sh:941 install.sh:945 install.sh:957 install.sh:962
#: install.sh:968 install.sh:988 install.sh:994 install.sh:1044 install.sh:1063
#: install.sh:3382 install.sh:3600
msgid "修改"
msgstr "수정"
#: install.sh:996
msgid "端口号"
msgstr "포트 번호"
#: install.sh:1046
msgid "不支持"
msgstr "비지원"
#: install.sh:1053
msgid "用户名修改"
msgstr "사용자 이름 수정"
#: install.sh:1056 install.sh:1066
msgid "请先删除多余的用户"
msgstr "먼저 불필요한 사용자를 삭제해주세요"
#: install.sh:1074 install.sh:1082 install.sh:1089 install.sh:1838
#: install.sh:1908 install.sh:1938 install.sh:1947 install.sh:1970
msgid "配置修改"
msgstr "구성 변경"
#: install.sh:1094
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
msgstr "xray의 권한 제어가 감지되었습니다, 수정 프로그램을 시작합니다"
#: install.sh:1099
msgid "修改完成"
msgstr "수정 완료"
#: install.sh:1116
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
msgstr "만약 업데이트가 효과적이지 않다면, 다시 설치하기 위해 직접 언install하고 재install을 권장합니다. (note: in korean, uninstall and install are typically written in english as '언install' and '재install', respectively, due to the common usage of these terms in korean tech language.)"
#: install.sh:1117
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
msgstr "일부 새로운 기능은 재설치해야만 작동합니다"
#: install.sh:1122
msgid "检测到存在最新版"
msgstr "검출됨 최신 버전이 존재합니다"
#: install.sh:1123
msgid "脚本可能未兼容此版本"
msgstr "시나리오가 이 버전과 호환되지 않을 수 있습니다"
#: install.sh:1124
msgid "是否更新"
msgstr "업데이트할까요"
#: install.sh:1128 install.sh:1151 install.sh:1389 install.sh:3618
#: install.sh:3619 install.sh:3620
msgid "升级"
msgstr "업그레이드"
#: install.sh:1132 install.sh:1356
msgid "启动失败"
msgstr "스타트 업이 실패했습니다"
#: install.sh:1133 install.sh:1359
msgid "是否回滚到之前的版本"
msgstr "이전 버전으로 롤백할지 여부"
#: install.sh:1137 install.sh:1369
msgid "未执行回滚操作"
msgstr "롤백 작동은 수행되지 않았습니다"
#: install.sh:1140 install.sh:1372
msgid "正在回滚"
msgstr "롤백"
#: install.sh:1144 install.sh:1377
msgid "已成功回滚到之前的"
msgstr "성공적으로 이전으로 롤백했습니다"
#: install.sh:1144 install.sh:1377 install.sh:3635 install.sh:3732
msgid "版本"
msgstr "버전"
#: install.sh:1146 install.sh:1382
msgid "回滚失败"
msgstr "롤백이 실패했습니다"
#: install.sh:1168 install.sh:1171
msgid "重装"
msgstr "다시 설치하십시오"
#: install.sh:1184
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
msgstr "reality 프로토콜에는 데이터 누수 위험이 있습니다"
#: install.sh:1185
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
msgstr "해당 위험은 target url이 cdn로 가속화될 때 존재합니다"
#: install.sh:1186
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
msgstr "추가로 nginx 프론트 엔드 보호를 설치하시겠습니까(권장)"
#: install.sh:1190
msgid "已跳过安装"
msgstr "installation이 생략되었습니다"
#: install.sh:1220
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
msgstr "이미 존재하므로, 컴파일 설치 과정을 건너뜁"
#: install.sh:1223
msgid "检测到旧版本安装的"
msgstr "검출된 설치는 구 버전입니다"
#: install.sh:1224
msgid "请先做好备份"
msgstr "먼저 백업을 해두세요"
#: install.sh:1225
msgid "是否需要删除 (请删除)"
msgstr "삭제 필요함 (삭제)"
#: install.sh:1229
msgid "已跳过删除"
msgstr "이 삭제를 건너뛰었습니다"
#: install.sh:1236
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
msgstr "로그 디렉터리가 변경되었습니다, 로그 클리어가 다시 설정되어야 합니다"
#: install.sh:1242
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
msgstr "다른 패키지가 설치한 nginx를 감지했습니다. 계속 설치하면 충돌이 발생할 수 있습니다. 설치를 진행하기 전에 처리해주세요"
#: install.sh:1256
msgid "即将下载已编译的"
msgstr "즉시 다운로드할 컴파일된 것을"
#: install.sh:1302 install.sh:1303 install.sh:1310 install.sh:1311
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
msgstr "구성 파일이 불완전하여 업그레이드를 종료합니다"
#: install.sh:1315 install.sh:1316
msgid "当前安装模式不需要"
msgstr "현재 설치 모드는 필요하지 않습니다"
#: install.sh:1320 install.sh:1321
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
msgstr "구성 파일이 존재하지 않습니다, 업그레이드를 종료합니다"
#: install.sh:1327
msgid "备份旧版"
msgstr "구식 백업"
#: install.sh:1328
msgid "删除旧版"
msgstr "구형 삭제"
#: install.sh:1332
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
msgstr "기존 nginx 구성 파일을 유지할 것인지"
#: install.sh:1340 install.sh:1659
msgid "原配置文件已删除"
msgstr "기존 구성 파일이 삭제되었습니다"
#: install.sh:1344
msgid "原配置文件已保留"
msgstr "기존 구성 파일이 보관되었습니다"
#: install.sh:1391 install.sh:3641
msgid "删除"
msgstr "삭제"
#: install.sh:1391
msgid "备份"
msgstr "백업"
#: install.sh:1394
msgid "已为最新版"
msgstr "최신 버전으로 업데이트 되었습니다"
#: install.sh:1409
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
msgstr "백그라운드에서 정기적으로 자동으로 업데이트 프로그램 설정 (포함: 스크립트/xray/nginx)"
#: install.sh:1410
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
msgstr "자동 업데이트 후 호환성 문제가 발생할 수 있으니 주의해서 사용하세요"
#: install.sh:1411
msgid "是否开启"
msgstr "시작할까요"
#: install.sh:1417 install.sh:3369
msgid "设置自动更新"
msgstr "자동 업데이트 설정"
#: install.sh:1422
msgid "已设置自动更新"
msgstr "자동 업데이트가 설정되었습니다"
#: install.sh:1423
msgid "是否关闭"
msgstr "닫기"
#: install.sh:1429
msgid "删除自动更新"
msgstr "자동 업데이트 삭제"
#: install.sh:1438
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
msgstr "ssl 인증서 생성 스크립트 설치가 필요합니다"
#: install.sh:1440
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
msgstr "ssl 인증서 생성 스크립트를 설치합니다"
#: install.sh:1446
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
msgstr "검출된 기존 도메인 구성이 있음, 도메인 설정을 건너뛰겠습니까"
#: install.sh:1461 install.sh:1498 install.sh:1549 install.sh:1582
msgid "无法获取公网IP地址"
msgstr "공개 ip 주소를 얻을 수 없습니다"
#: install.sh:1461 install.sh:1498 install.sh:1521 install.sh:1549
#: install.sh:1582
msgid "安装终止"
msgstr "설치가 중지되었습니다"
#: install.sh:1464
msgid "已跳过域名设置"
msgstr "도메인 설정을 건너뛰었습니다"
#: install.sh:1470
msgid "确定域名信息"
msgstr "도메인 정보 확인"
#: install.sh:1471
msgid "请输入你的域名信息"
msgstr "도메인 정보를 입력하세요"
#: install.sh:1472
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
msgstr "공인 ip 주소(ipv4/ipv6)를 선택하거나 도메인을 수동으로 입력하세요"
#: install.sh:1474 install.sh:1562
msgid "不推荐"
msgstr "권장하지 않습니다"
#: install.sh:1478 install.sh:1567
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
msgstr "공개 ip 정보를 얻으려면 참을성있게 기다리십시오"
#: install.sh:1488
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
msgstr "이 옵션은 도메인을 통해 서버에 접근할 수 있는 경우에 사용됩니다"
#: install.sh:1489
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
msgstr "서버 제공자 도메인에 cname 레코드 추가에 유의하세요"
#: install.sh:1501
msgid "域名DNS解析IP"
msgstr "도메인 dns 해석 ip"
#: install.sh:1502 install.sh:1585
msgid "公网IP/域名"
msgstr "공인 ip/도메인"
#: install.sh:1504
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
msgstr "도메인 dns 해석 ip가 공용 ip와 일치하는지 확인"
#: install.sh:1506
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
msgstr "도메인이 올바른 a/aaaa 레코드를 추가했는지 확인하세요. 그렇지 않으면 xray를 정상적으로 사용할 수 없습니다"
#: install.sh:1507
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
msgstr "도메인 dns 해석 ip와 공용 ip가 일치하지 않습니다. 선택해주세요"
#: install.sh:1508 install.sh:1515
msgid "继续安装"
msgstr "계속 설치"
#: install.sh:1509
msgid "重新输入"
msgstr "새로 입력하세요"
#: install.sh:1510
msgid "终止安装"
msgstr "설치 취소"
#: install.sh:1532
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
msgstr "검출된 기본 ip 구성이 존재합니다, ip 설정을 건너뛸까요"
#: install.sh:1553
msgid "已跳过IP设置"
msgstr "ip 설정을 건너뛰었습니다"
#: install.sh:1559
msgid "确定公网IP信息"
msgstr "공인 ip 정보를 확인합니다"
#: install.sh:1560
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
msgstr "공인 ip 주소를 ipv4 또는 ipv6로 선택하세요"
#: install.sh:1563
msgid "手动输入"
msgstr "수동 입력"
#: install.sh:1590
msgid "端口未被占用"
msgstr "포트가 사용 중이지 않습니다"
#: install.sh:1592
msgid "检测到"
msgstr "검출됨"
#: install.sh:1592
msgid "端口被占用"
msgstr "포트가 사용 중입니다"
#: install.sh:1592
msgid "以下为"
msgstr "아래는"
#: install.sh:1592
msgid "端口占用信息"
msgstr "포트 사용 정보"
#: install.sh:1594
msgid "尝试终止占用的进程"
msgstr "시도하다 종료 지정된 chiếm당한 프로세스"
#: install.sh:1605
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
msgstr "자격 증명서 테스트 발급 성공, 정식 발급 시작"
#: install.sh:1608
msgid "证书测试签发失败"
msgstr "인증서 테스트 발급 실패"
#: install.sh:1615
msgid "证书生成成功"
msgstr "인증서 생성에 성공하였습니다"
#: install.sh:1621
msgid "证书配置成功"
msgstr "인증서 구성이 성공하였습니다"
#: install.sh:1625
msgid "证书生成失败"
msgstr "인증서 생성에 실패하였습니다"
#: install.sh:1653
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
msgstr "xray 의 구성이 많은 사용자를 감지했습니다"
#: install.sh:1654
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
msgstr "기존 xray 구성 파일을 유지할지"
#: install.sh:1672
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "간단한 ws/grpc 프로토콜 추가"
#: install.sh:1687
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
msgstr "설정 파일이 감지되었습니다, 설정 파일을 불러오시겠습니까"
#: install.sh:1692 install.sh:1713 install.sh:1809 install.sh:2991
msgid "已删除配置文件"
msgstr "삭제된 프로파일"
#: install.sh:1695 install.sh:1708 install.sh:1804 install.sh:2987
msgid "已保留配置文件"
msgstr "이 설정 파일은 보관되었습니다"
#: install.sh:1702
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
msgstr "현재 설치 모드와 프로파일의 설치 모드가 일치하지 않습니다"
#: install.sh:1703
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
msgstr "프로필 유지 여부(강력히 권장하지 않음)"
#: install.sh:1707
msgid "请务必确保配置文件正确"
msgstr "구성 파일이 올바른지 확인하십시오"
#: install.sh:1799
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
msgstr "검출된 구성 파일이 불완전합니다. 구성 파일을 보관하시겠습니까"
#: install.sh:1954
msgid "配置删除"
msgstr "삭제 설정"
#: install.sh:1975
msgid "设置 Nginx 开机自启"
msgstr "nginx를 부팅 시 자동으로 시작되게 설정"
#: install.sh:1978 install.sh:3654 install.sh:3657 install.sh:3658
#: install.sh:3659 fail2ban_manager.sh:10
msgid "设置"
msgstr "설정"
#: install.sh:1978 install.sh:1986
msgid "开机自启"
msgstr "시작 시 자동으로 실행"
#: install.sh:1983
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
msgstr "nginx 자동 시작을 비활성화"
#: install.sh:1986
msgid "关闭"
msgstr "닫기"
#: install.sh:1993
msgid "停止已有服务"
msgstr "이미 있는 서비스를 중지"
#: install.sh:1999 install.sh:2002 install.sh:2575 install.sh:2577
#: install.sh:3647 fail2ban_manager.sh:99 fail2ban_manager.sh:188
msgid "重启"
msgstr "재시작"
#: install.sh:2007 install.sh:2010 install.sh:3648 fail2ban_manager.sh:98
#: fail2ban_manager.sh:158
msgid "启动"
msgstr "시작"
#: install.sh:2015 install.sh:2018 install.sh:2078 install.sh:3649
#: fail2ban_manager.sh:100
msgid "停止"
msgstr "정지"
#: install.sh:2031 install.sh:2047
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
msgstr "새 버전이 자동으로 인증서 자동 업데이트로 설정되었습니다"
#: install.sh:2032
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
msgstr "구형 버전은 신속히 삭제하세요. 폐기된 개정 인증서는 자동으로 업데이트됩니다"
#: install.sh:2033
msgid "已设置改版证书自动更新"
msgstr " đã 설정 변경 인증서 자동 갱신"
#: install.sh:2034
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
msgstr "버전 업데이트 자동 갱신 필요 여부(삭제 시)"
#: install.sh:2041
msgid "删除改版证书自动更新"
msgstr "삭제된 버전의 인증서가 자동으로 업데이트 됩니다"
#: install.sh:2065
msgid "已过期"
msgstr "만료되었습니다"
#: install.sh:2067
msgid "证书生成日期"
msgstr "인증서 생성 날짜"
#: install.sh:2068
msgid "证书生成天数"
msgstr "인증서 생성 일수"
#: install.sh:2069
msgid "证书剩余天数"
msgstr "인증서 남은 일수"
#: install.sh:2073
msgid "是否立即更新证书"
msgstr "즉시 인증서를 업데이트하시겠습니까"
#: install.sh:2085 install.sh:2097
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
msgstr "발급 도구가 존재하지 않습니다. 인증서가 스크립트에 의해 발급되었는지 확인하시기 바랍니다"
#: install.sh:2101
msgid "证书更新"
msgstr "인증서 갱신"
#: install.sh:2111
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "현지 파일 fail2ban_manager.sh이 존재하지 않습니다, 다운로드 중입니다"
#: install.sh:2125
msgid "检测到日志文件大小如下:"
msgstr "로그 파일 크기는 다음과 같습니다"
#: install.sh:2127
msgid "即将清除"
msgstr "곧 지울 예정입니다"
#: install.sh:2129
msgid "日志清理"
msgstr "ログクリア"
#: install.sh:2139
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
msgstr "이전 버전의 자동 정리 로그 작업을 설정했습니다"
#: install.sh:2140
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "자동 정리 로그 작업의 이전 버전을 삭제해야 하나요"
#: install.sh:2144 install.sh:2178
msgid "保留现有自动清理日志任务"
msgstr "기존 자동 정리 로그 작업 유지"
#: install.sh:2149
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "구형 자동 정리 로그 작업 삭제"
#: install.sh:2156
msgid "是否需要设置自动清理日志"
msgstr "자동으로 로그를 정리할 필요가 있습니까"
#: install.sh:2160 install.sh:3676 install.sh:3685 install.sh:3737
#: install.sh:3743 install.sh:3779 install.sh:3785 install.sh:3791
#: install.sh:3820 install.sh:3847 install.sh:3854 install.sh:3859
#: fail2ban_manager.sh:159 fail2ban_manager.sh:172 fail2ban_manager.sh:181
#: fail2ban_manager.sh:189
msgid "清空屏幕"
msgstr "화면 지우기"
#: install.sh:2164
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
msgstr "매주 수요일 오전 4시에 자동으로 로그가 비워집니다"
#: install.sh:2169
msgid "已设置自动清理日志任务"
msgstr "자동 로그 정리 작업이 설정되었습니다"
#: install.sh:2170
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
msgstr "기존 자동 정리 로그 작업을 삭제해야 하나요"
#: install.sh:2175
msgid "删除自动清理日志任务"
msgstr "자동 정리 로그 작업 삭제"
#: install.sh:2193
msgid "设置自动清理日志"
msgstr "자동으로 로그 정리 설정"
#: install.sh:2318
msgid "配置分享"
msgstr "공유 설정"
#: install.sh:2320 install.sh:2326 install.sh:2331 install.sh:2336
#: install.sh:2340 install.sh:2748
msgid "分享链接"
msgstr "공유 링크"
#: install.sh:2321 install.sh:2327 install.sh:2332 install.sh:2337
#: install.sh:2341
msgid "二维码"
msgstr "qr 코드"
#: install.sh:2350
msgid "生成分享链接"
msgstr "공유 링크 생성"
#: install.sh:2364 install.sh:2367 install.sh:2370 install.sh:2373
#: install.sh:2376 install.sh:2379 install.sh:2382 install.sh:2385
#: install.sh:2388 install.sh:2391
msgid "安装成功"
msgstr "설치가 성공하였습니다"
#: install.sh:2395
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
msgstr "현재 공유 링크 사양은 실험 단계에 있습니다. 직접 적용 할 수 있는지 판단하십시오"
#: install.sh:2397 install.sh:3645
msgid "配置信息"
msgstr "설정 정보"
#: install.sh:2398
msgid "主机"
msgstr "호스트"
#: install.sh:2401 install.sh:2403 install.sh:2405 install.sh:2406
#: install.sh:2409 install.sh:2413 install.sh:2415 install.sh:2417
#: install.sh:2418 install.sh:2445 install.sh:2448 install.sh:2451
#: install.sh:2453
msgid "端口"
msgstr "포트"
#: install.sh:2422
msgid "用户id"
msgstr "유저 아이디"
#: install.sh:2424
msgid "加密"
msgstr "암호화"
#: install.sh:2425
msgid "传输协议"
msgstr "전송 프로토콜"
#: install.sh:2426
msgid "底层传输安全"
msgstr "하위 계층 전송 보안"
#: install.sh:2429 install.sh:2433 install.sh:2446 install.sh:2452
msgid "路径"
msgstr "경로"
#: install.sh:2429 install.sh:2433 install.sh:2446 install.sh:2452
msgid "不要落下"
msgstr "다락말 것"
#: install.sh:2431 install.sh:2434 install.sh:2449 install.sh:2454
msgid "不需要加"
msgstr "필요하지 않습니다 추가로"
#: install.sh:2437
msgid "流控"
msgstr "스트림 제어"
#: install.sh:2468
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
msgstr "즉시 자격 증명을 신청할 예정입니다. 사용자 지정 자격 증명을 지원합니다"
#: install.sh:2469
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
msgstr "사용자 정의 인증서를 사용하려면 다음 단계를 따르십시오"
#: install.sh:2470
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
msgstr "1. 인증서 파일을 다음과 같이 이름을 변경합니다: 개인 키(xray.key), 인증서(xray.crt)"
#: install.sh:2471
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
msgstr "2. 이름을 변경한 인증서 파일을 넣습니다"
#: install.sh:2471
msgid "目录后再运行脚本"
msgstr "목차를 다시 실행한 후 스크립트를 실행하세요"
#: install.sh:2472
msgid "3. 重新运行脚本"
msgstr "3. 스크립트 다시 실행하기"
#: install.sh:2473 install.sh:2906
msgid "是否继续"
msgstr "계속하시겠습니까"
#: install.sh:2481
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
msgstr "모든 인증 파일이 이미 존재합니다, 유지하시겠습니까"
#: install.sh:2487 install.sh:2502 install.sh:2518 file_manager.sh:186
msgid "已删除"
msgstr "삭제되었습니다"
#: install.sh:2493 install.sh:2508 install.sh:2525
msgid "证书应用"
msgstr "자격 증명 사용"
#: install.sh:2497
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
msgstr "기존에 인증서 파일이 존재합니다, 유지하시겠습니까"
#: install.sh:2513
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
msgstr "발급certificate에 대한 잔여 파일이 이미 존재합니다, 유지하시겠습니까"
#: install.sh:2555 install.sh:3640
msgid "添加"
msgstr "추가"
#: install.sh:2562
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
msgstr "tls 버전 선택을 지원합니다"
#: install.sh:2563
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "tls1.3만 선택하는 것을 권장합니다(보안 모드)"
#: install.sh:2564
msgid "兼容模式"
msgstr "호환 모드"
#: install.sh:2565
msgid "安全模式"
msgstr "시안전 모드"
#: install.sh:2569
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "h3은 tls1.3 만 지원하므로 tls1.3 (안전 모드) 만 지원합니다"
#: install.sh:2573
msgid "已切换至"
msgstr "이전으로 변경되었습니다"
#: install.sh:2579
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
msgstr "nginx/설정 파일이 존재하지 않거나 현재 모드에서 지원되지 않습니다"
#: install.sh:2600 install.sh:2670 install.sh:2694 install.sh:2763
#: install.sh:2813 install.sh:2872 install.sh:2924
msgid "请先安装"
msgstr "먼저 설치하시오"
#: install.sh:2611
msgid "连接端口号"
msgstr "연결 포트 번호"
#: install.sh:2692
msgid "此模式不支持修改"
msgstr "이 모드에서는 수정을 할 수 없습니다"
#: install.sh:2701
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
msgstr "즉시 사용자 표시, 한 번에 하나만 표시됩니다"
#: install.sh:2703
msgid "请选择显示用户使用的协议"
msgstr "사용자가 사용한 프로토콜을 표시하도록 선택하세요"
#: install.sh:2713
msgid "请选择要显示的用户编号"
msgstr "사용자 번호를 표시할 선택하십시오"
#: install.sh:2718 install.sh:2729 install.sh:2838 install.sh:2861
msgid "选择错误"
msgstr "잘못된 선택"
#: install.sh:2721
msgid "请直接在主菜单选择 [15] 显示主用户"
msgstr "직접 메인 메뉴에서 [15] 표시 메인 사용자 선택"
#: install.sh:2722 install.sh:2733 install.sh:2843 install.sh:2865
#: install.sh:3749 install.sh:3754 install.sh:3759 install.sh:3804
#: install.sh:3809 install.sh:3814 install.sh:3834
msgid "回到菜单"
msgstr "메뉴로 돌아가기"
#: install.sh:2732 install.sh:2864
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
msgstr "먼저 xray가 올바르게 설치되었는지 확인하세요"
#: install.sh:2752
msgid "是否继续显示用户"
msgstr "계속해서 사용자 표시 여부"
#: install.sh:2761 install.sh:2870
msgid "此模式不支持删除用户"
msgstr "이 모드는 사용자를 삭제하는 것을 지원하지 않습니다"
#: install.sh:2772
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
msgstr "즉시 사용자가 추가될 예정입니다, 한 번에 하나의 사용자만 추가할 수 있습니다"
#: install.sh:2774
msgid "请选择添加用户使用的协议"
msgstr "고객이 사용할 프로토콜을 선택하세요"
#: install.sh:2796
msgid "添加用户"
msgstr "유저 추가"
#: install.sh:2801
msgid "是否继续添加用户"
msgstr "계속해서 사용자 추가하시겠습니까"
#: install.sh:2811
msgid "此模式不支持添加用户"
msgstr "이 모드에서는 사용자 추가를 지원하지 않습니다"
#: install.sh:2821
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
msgstr "사용자를 곧 삭제할 것입니다, 한 번에 하나만 삭제할 수 있습니다"
#: install.sh:2823
msgid "请选择删除用户使用的协议"
msgstr "사용자가 사용하는 프로토콜을 삭제하려면 선택하세요"
#: install.sh:2833
msgid "请选择要删除的用户编号"
msgstr "사용자 번호를 선택하여 삭제하세요"
#: install.sh:2842
msgid "请直接在主菜单修改主用户的"
msgstr "주 메뉴에서 주 사용자를 직접 수정해주세요"
#: install.sh:2849
msgid "删除用户"
msgstr "유저를 삭제합니다"
#: install.sh:2852
msgid "是否继续删除用户"
msgstr "계속해서 사용자 삭제하시겠습니까"
#: install.sh:2877 install.sh:2881
msgid "文件不存在"
msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
#: install.sh:2888
msgid "已配置 Xray 流量统计"
msgstr "이미 xray 트래픽 통계가 설정됨"
#: install.sh:2889
msgid "是否需要关闭此功能"
msgstr "이 기능을 비활성화해야 하나요"
#: install.sh:2895
msgid "关闭 Xray 流量统计"
msgstr "xray 트래픽 통계 닫기"
#: install.sh:2904
msgid "流量统计需要使用"
msgstr "트래픽 통계를 위해서는 사용이 필요합니다"
#: install.sh:2905
msgid "可能会影响 Xray 性能"
msgstr "x선 성능에 영향을 미칠 수 있습니다"
#: install.sh:2916
msgid "设置 Xray 流量统计"
msgstr "xray 트래픽 통계 설정"
#: install.sh:2946 install.sh:2961
msgid "已卸载"
msgstr "이미 제거되었습니다"
#: install.sh:2949
msgid "是否卸载"
msgstr "앱을 제거하시겠습니까"
#: install.sh:2966
msgid "是否删除所有脚本文件"
msgstr "스クリプト 파일을 모두 삭제하시겠습니까"
#: install.sh:2973
msgid "已删除所有文件"
msgstr "모든 파일이 삭제되었습니다"
#: install.sh:2974
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
msgstr "バイバイ~"
#: install.sh:2979
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
msgstr "이전에 예약된 스크립트 파일(ssl 인증서 포함)"
#: install.sh:2983
msgid "是否保留配置文件"
msgstr "프로필 유지 여부"
#: install.sh:3000
msgid "已清空证书遗留文件"
msgstr "증서 이전 파일을 이미 비웠습니다"
#: install.sh:3030
msgid "秒后"
msgstr "몇 초 후"
#: install.sh:3193
msgid "检测最新版本失败"
msgstr "최신 버전 확인 실패"
#: install.sh:3202
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
msgstr "새 버전이 있지만 버전 변경 사항이 크므로 호환성 문제가 있을 수 있습니다. 업데이트하시겠습니까"
#: install.sh:3205
msgid "存在新版本, 是否更新"
msgstr "새 버전이 있습니다, 업데이트하시겠습니까"
#: install.sh:3209
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
msgstr "검색 스크립트의 최신 버전 확인 실패"
#: install.sh:3210
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
msgstr "시나리오 버전 차이가 너무 크므로 업데이트를 건너뜁"
#: install.sh:3220
msgid "更新完成"
msgstr "업데이트 완료"
#: install.sh:3221 install.sh:3414
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
msgstr "각본 버전 변화가 크므로 서비스가 정상적으로 작동하지 않으면 재설치를 위해 언install한 후 다시 설치해주세요"
#: install.sh:3227
msgid "当前版本为最新版本"
msgstr "현재 버전은 최신 버전입니다"
#: install.sh:3239 install.sh:3401 install.sh:3412 install.sh:3424
msgid "下载最新脚本"
msgstr "최신 스크립트 다운로드"
#: install.sh:3253
msgid "该选项暂时无法使用"
msgstr "이 옵션은 현재 사용할 수 없습니다"
#: install.sh:3272 install.sh:3703
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
msgstr "이 모드는 로드 밸런싱에 권장됩니다. 일반적으로 권장되지 않으므로 설치하시겠습니까"
#: install.sh:3367 install.sh:3368 install.sh:3377 install.sh:3380
#: install.sh:3384 install.sh:3632 install.sh:3633 install.sh:3634
#: install.sh:3635 install.sh:3636 install.sh:3637 install.sh:3717
#: install.sh:3722 install.sh:3727 install.sh:3732
msgid "变更"
msgstr "변경"
#: install.sh:3367 install.sh:3636
msgid "负载均衡配置"
msgstr "로드 밸런싱 구성"
#: install.sh:3370
msgid "清除日志文件"
msgstr "로그 파일을 지웁니다"
#: install.sh:3371
msgid "查看证书状态"
msgstr "증명서 상태 확인"
#: install.sh:3372
msgid "更新证书有效期"
msgstr "증명서 유효 기간 갱신"
#: install.sh:3373
msgid "设置证书自动更新"
msgstr "인증서 자동 갱신 설정"
#: install.sh:3374
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
msgstr "fail2ban을 사용하여 강력한 암호가 없을 때 대비 설정"
#: install.sh:3375
msgid "显示帮助"
msgstr "도움 보기 표시"
#: install.sh:3376 install.sh:3387 install.sh:3653
msgid "更新"
msgstr "업데이트"
#: install.sh:3378
msgid "脚本卸载"
msgstr "시나리오 언로드"
#: install.sh:3379
msgid "显示安装信息"
msgstr "설치 정보 표시"
#: install.sh:3381 install.sh:3657
msgid "加速"
msgstr "가속"
#: install.sh:3383
msgid "升级脚本"
msgstr "업그레이드 스크립트"
#: install.sh:3385 install.sh:3386
msgid "显示"
msgstr "표시"
#: install.sh:3385
msgid "访问信息"
msgstr "정보 방문"
#: install.sh:3386
msgid "错误信息"
msgstr "오류 메시지"
#: install.sh:3406
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
msgstr "각본 버전의 변경 사항이 크므로 호환성 문제가 발생할 수 있습니다. 계속 사용하시겠습니까"
#: install.sh:3431
msgid "检测失败"
msgstr "검출 실패"
#: install.sh:3435 install.sh:3445 install.sh:3454
msgid "有新版"
msgstr "새 버전이 있습니다"
#: install.sh:3438 install.sh:3447 install.sh:3457
msgid "最新版"
msgstr "최신 버전"
#: install.sh:3452
msgid "版本未知"
msgstr "unknown version"
#: install.sh:3472 install.sh:3479
msgid "运行中"
msgstr "작동 중"
#: install.sh:3474 install.sh:3497 install.sh:3499
msgid "无需测试"
msgstr "테스트 필요하지 않음"
#: install.sh:3476 install.sh:3481
msgid "未运行"
msgstr "실행되지 않음"
#: install.sh:3491
msgid "无法连通"
msgstr "연결할 수 없음"
#: install.sh:3493 install.sh:3494 install.sh:3495
msgid "本地正常"
msgstr "지역 일반적으로"
#: install.sh:3510
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
msgstr "시나리오 유지보수 중입니다.. 나중에 다시 시도해주세요"
#: install.sh:3512
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
msgstr "의존 해야하는 온라인 버전은 감지 할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하십시오"
#: install.sh:3529
msgid "请输入数字"
msgstr "숫자를 입력하세요"
#: install.sh:3529
msgid "请输入 1 到 5 之间的有效数字"
msgstr "1부터 5 사이의 유효한 숫자를 입력하세요"
#: install.sh:3550
msgid "无效的选择"
msgstr "무효된 선택"
#: install.sh:3583
msgid "检测存在到"
msgstr "검출 존재"
#: install.sh:3584
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
msgstr "자동으로 로그 오류를 정리하는 설정에서 유래되었습니다"
#: install.sh:3585
msgid "开始修复"
msgstr "시작 수리"
#: install.sh:3589
msgid "错误的配置文件删除"
msgstr "잘못된 구성 파일 삭제"
#: install.sh:3590
msgid "即将重新设置自动清理日志"
msgstr "자동 정리 로그를 재설정할 예정입니다"
#: install.sh:3598
msgid "安装管理脚本"
msgstr "설치 관리 스크립트"
#: install.sh:3599
msgid "作者"
msgstr "작자"
#: install.sh:3603
msgid "当前模式"
msgstr "현재 모드"
#: install.sh:3604
msgid "当前语言"
msgstr "현재 언어"
#: install.sh:3607
msgid "可以使用"
msgstr "사용할 수 있습니다"
#: install.sh:3607
msgid "命令管理脚本"
msgstr "명령 관리 스크립트"
#: install.sh:3609
msgid "版本检测"
msgstr "버전 검사"
#: install.sh:3610 install.sh:3618 install.sh:3663
msgid "脚本"
msgstr "시나리오"
#: install.sh:3613
msgid "运行状态"
msgstr "작동 상태"
#: install.sh:3616
msgid "连通性"
msgstr "연결성"
#: install.sh:3617
msgid "升级向导"
msgstr "업그레이드 마법사"
#: install.sh:3627
msgid "安装向导"
msgstr "설치 안내 프로그램"
#: install.sh:3631
msgid "配置变更"
msgstr "구성 변경"
#: install.sh:3638
msgid "用户管理"
msgstr "사용자 관리"
#: install.sh:3639 install.sh:3643 install.sh:3644 install.sh:3645
#: install.sh:3650 install.sh:3652 fail2ban_manager.sh:14
msgid "查看"
msgstr "확인"
#: install.sh:3639 install.sh:3640 install.sh:3641
msgid "用户"
msgstr "유저"
#: install.sh:3642
msgid "查看信息"
msgstr "정보 확인"
#: install.sh:3643
msgid "实时访问日志"
msgstr "실시간으로 접근 로그 확인"
#: install.sh:3644
msgid "实时错误日志"
msgstr "실시간 오류 로그"
#: install.sh:3646
msgid "服务相关"
msgstr "서비스 관련"
#: install.sh:3647 install.sh:3648 install.sh:3649 install.sh:3650
msgid "所有服务"
msgstr "모든 서비스"
#: install.sh:3651
msgid "证书相关"
msgstr "자격 증명 관련"
#: install.sh:3652
msgid "证书状态"
msgstr "인증서 상태"
#: install.sh:3653
msgid "证书有效期"
msgstr "자격 증명서 유효 기간"
#: install.sh:3654
msgid "证书自动更新"
msgstr "인증서 자동 갱신"
#: install.sh:3655
msgid "其他选项"
msgstr "기타 옵션"
#: install.sh:3656
msgid "自动更新"
msgstr "자동 업데이트"
#: install.sh:3658
msgid "防暴力破解"
msgstr "방폭력해석"
#: install.sh:3659
msgid "流量统计"
msgstr "트래픽 통계"
#: install.sh:3660
msgid "清除"
msgstr "제거"
#: install.sh:3660
msgid "日志文件"
msgstr "로그 파일"
#: install.sh:3661
msgid "测试"
msgstr "테스트"
#: install.sh:3661
msgid "服务器网速"
msgstr "서버 네트워크 속도"
#: install.sh:3662
msgid "卸载向导"
msgstr "설치 마법사 해제"
#: install.sh:3663 fail2ban_manager.sh:13 fail2ban_manager.sh:171
msgid "卸载"
msgstr "설치 해제"
#: install.sh:3664
msgid "清空"
msgstr "비우기"
#: install.sh:3664
msgid "证书文件"
msgstr "인증 파일"
#: install.sh:3665 fail2ban_manager.sh:15 file_manager.sh:217
msgid "退出"
msgstr "나가기"
#: install.sh:3668
msgid "请输入选项"
msgstr "옵션을 입력하세요"
#: install.sh:3668
msgid "请输入 0 到 34 之间的有效数字"
msgstr "0부터 34 사이의 유효한 숫자를 입력하세요"
#: install.sh:3682
msgid "不建议"
msgstr "권장하지 않습니다"
#: install.sh:3682
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
msgstr "자주 업그레이드 nginx, nginx 업그레이드가 필요한지 확인하세요"
#: install.sh:3683
msgid "开始升级"
msgstr "업그레이드를 시작합니다"
#: install.sh:3869
msgid "请输入正确的数字"
msgstr "옳바른 숫자를 입력하세요"
#: fail2ban_manager.sh:12
msgid "管理"
msgstr "관리"
#: fail2ban_manager.sh:14
msgid "状态"
msgstr "상태"
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:122
msgid "无效的选择请重试"
msgstr "유효하지 않은 선택입니다. 다시 시도해주세요"
#: fail2ban_manager.sh:34
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
msgstr "이미 설치됨, 설치 단계 생략"
#: fail2ban_manager.sh:52 fail2ban_manager.sh:92 fail2ban_manager.sh:195
msgid "未安装, 请先安装"
msgstr "설치되지 않았습니다, 먼저 설치해주세요"
#: fail2ban_manager.sh:97
msgid "请选择"
msgstr "선택하세요"
#: fail2ban_manager.sh:97
msgid "操作"
msgstr "작동"
#: fail2ban_manager.sh:101
msgid "添加自定义规则"
msgstr "사용자 정의 규칙 추가"
#: fail2ban_manager.sh:135
msgid "请输入新的"
msgstr "새로운 것을 입력하세요"
#: fail2ban_manager.sh:135 fail2ban_manager.sh:136
msgid "名称"
msgstr "이름"
#: fail2ban_manager.sh:137
msgid "请输入日志路径"
msgstr "일지 경로를 입력하세요"
#: fail2ban_manager.sh:138
msgid "请输入最大重试次数"
msgstr "최대 재시도 횟수를 입력하세요"
#: fail2ban_manager.sh:138
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
msgstr "최대 재시도 횟수는 1과 99 사이이어야 합니다"
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "请输入封禁时间"
msgstr "금지 시간을 입력하세요"
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "秒"
msgstr "초"
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
msgstr "차단 시간은 1초에서 8640000초 사이여야 합니다"
#: fail2ban_manager.sh:142
msgid "已存在"
msgstr "이미 존재しています"
#: fail2ban_manager.sh:147
msgid "自定义规则添加成功"
msgstr "사용자 정의 규칙이 성공적으로 추가되었습니다"
#: fail2ban_manager.sh:151
msgid "重启以应用新规则"
msgstr "새 규칙을 적용하려면 재시작하세요"
#: fail2ban_manager.sh:180
msgid "停止成功"
msgstr "중지 성공"
#: fail2ban_manager.sh:199
msgid "总体状态"
msgstr "전체 상태"
#: fail2ban_manager.sh:203
msgid "默认启用的 Jail 状态"
msgstr "기본적으로 활성화된 jail 상태"
#: fail2ban_manager.sh:205 fail2ban_manager.sh:208 fail2ban_manager.sh:212
msgid "封锁情况"
msgstr "봉쇄 상황"
#: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242
msgid "新版本可用"
msgstr "새 버전이 사용 가능합니다"
#: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242
msgid "当前版本"
msgstr "현재 버전"
#: fail2ban_manager.sh:227 file_manager.sh:243
msgid "请访问"
msgstr "please visit 방문해 주세요"
#: fail2ban_manager.sh:227 file_manager.sh:243
msgid "查看更新说明"
msgstr "업데이트 설명 보기"
#: fail2ban_manager.sh:229 file_manager.sh:245
msgid "是否要下载并安装新版本"
msgstr "다운로드하고 신규 버전을 설치하시겠습니까"
#: fail2ban_manager.sh:233 file_manager.sh:249
msgid "正在下载新版本"
msgstr "신버전을 다운로드 중입니다"
#: fail2ban_manager.sh:238 file_manager.sh:254
msgid "下载完成, 正在重新运行脚本"
msgstr "다운로드 완료, 스크립트 재실행 중"
#: fail2ban_manager.sh:246 file_manager.sh:262
msgid "跳过更新"
msgstr "업데이트를 건너뛰기"
#: fail2ban_manager.sh:250 file_manager.sh:266
msgid "当前已经是最新版本"
msgstr "현재 최신 버전입니다"
#: file_manager.sh:8
msgid "用法"
msgstr "사용 방법"
#: file_manager.sh:8
msgid "文件扩展名"
msgstr "파일 확장명"
#: file_manager.sh:8
msgid "目录路径"
msgstr "디렉토리 경로"
#: file_manager.sh:18
msgid "目录"
msgstr "목차"
#: file_manager.sh:18
msgid "不存在, 请检查路径"
msgstr "존재하지 않습니다, 경로를 확인하세요"
#: file_manager.sh:31 file_manager.sh:213
msgid "列出所有"
msgstr "모두 나열하기"
#: file_manager.sh:31 file_manager.sh:40 file_manager.sh:102
#: file_manager.sh:117 file_manager.sh:169 file_manager.sh:186
#: file_manager.sh:213 file_manager.sh:214 file_manager.sh:215
#: file_manager.sh:216
msgid "文件"
msgstr "파일"
#: file_manager.sh:40
msgid "没有找到"
msgstr "찾을 수 없습니다"
#: file_manager.sh:64
msgid "文件名"
msgstr "파일 이름"
#: file_manager.sh:70
msgid "序号"
msgstr "일련 번호"
#: file_manager.sh:93
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
msgstr "웹 사이트 주소 입력 (예를 들어 hey.run)"
#: file_manager.sh:94
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "http:// 나 https://로 시작하지 않도록 하세요"
#: file_manager.sh:98
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "웹 주소는 http:// 또는 https://로 시작할 수 없습니다"
#: file_manager.sh:102 file_manager.sh:117
msgid "已创建"
msgstr "이미 생성되었습니다"
#: file_manager.sh:111
msgid "请输入主机"
msgstr "주최자를 입력하세요"
#: file_manager.sh:112
msgid "请输入端口"
msgstr "포트를 입력하세요"
#: file_manager.sh:113
msgid "请输入权重"
msgstr "가중치를 입력하세요"
#: file_manager.sh:135
msgid "追加完成"
msgstr "추가 완료되었습니다"
#: file_manager.sh:159
msgid "请输入要编辑的文件编号"
msgstr "편집할 파일 번호를 입력하세요"
#: file_manager.sh:165
msgid "未安装, 正在尝试安装"
msgstr "설치되지 않음, 설치하려고 시도 중"
#: file_manager.sh:169
msgid "已编辑"
msgstr "편집됨"
#: file_manager.sh:181
msgid "请输入要删除的文件编号"
msgstr "삭제할 파일 번호를 입력하세요"
#: file_manager.sh:202
msgid "不支持的文件扩展名"
msgstr "지원되지 않는 파일 확장자"
#: file_manager.sh:212
msgid "主菜单"
msgstr "주 메뉴"
#: file_manager.sh:214
msgid "创建一个新的"
msgstr "새로운 것을 생성합니다"
#: file_manager.sh:215
msgid "编辑一个已存在的"
msgstr "편집하기 존재하는"
#: file_manager.sh:216
msgid "删除一个已存在的"
msgstr "이미 존재하는 것을 삭제하여"
#: file_manager.sh:219
msgid "请选择一个选项"
msgstr "한 가지 옵션을 선택하세요"
#: file_manager.sh:229
msgid "无效选项, 请重试"
msgstr "무효된 옵션입니다, 다시 시도해주세요"
#: file_manager.sh:275
msgid "重启成功"
msgstr "재시동 성공하였습니다"
#: file_manager.sh:278
msgid "重启失败"
msgstr "재시작 실패"
#: file_manager.sh:278
msgid "请检查配置文件是否有误"
msgstr "구성 파일에 오류가 있는지 확인하세요"