Files
Xray_bash_onekey/po/en.po
T
2025-08-05 15:07:28 +00:00

1990 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# English translations for xray_install package.
# Copyright (C) 2025 yunshu
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
# Automatically generated, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-05 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-05 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: install.sh:33
msgid "提醒"
msgstr "reminder"
#: install.sh:35
msgid "错误"
msgstr "error"
#: install.sh:36
msgid "警告"
msgstr "warning"
#: install.sh:39 install.sh:1423 install.sh:3505 install.sh:3522
#: install.sh:3525 install.sh:3526 install.sh:3564
msgid "未安装"
msgstr "not installed"
#: install.sh:99
msgid "日志文件归档失败"
msgstr "log file archiving failed"
#: install.sh:104
msgid "清空日志文件失败"
msgstr "failed to clear the log file"
#: install.sh:108
msgid "日志文件已轮转并归档为"
msgstr "the log file has been rotated and archived as"
#: install.sh:137 install.sh:141 install.sh:145 install.sh:155
msgid "当前系统为"
msgstr "current system is"
#: install.sh:155
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
msgstr "not in the list of supported systems, installation interrupted"
#: install.sh:162
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
msgstr "the current user is the root user, entering the installation process"
#: install.sh:164
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
msgstr "the current user is not the root user. please switch to the root user and re-run the script"
#: install.sh:190
msgid "无法获取远程语言文件信息"
msgstr "unable to retrieve remote language file information"
#: install.sh:208
msgid "正在更新语言文件"
msgstr "updating language files"
#: install.sh:211 install.sh:291
msgid "语言文件更新失败"
msgstr "language file update failed"
#: install.sh:216
msgid "语言文件无效"
msgstr "invalid language file"
#: install.sh:222
msgid "版本文件更新失败"
msgstr "failed to update the version file"
#: install.sh:229
msgid "语言文件更新完成"
msgstr "language file update completed"
#: install.sh:234
msgid "正在安装"
msgstr "installing"
#: install.sh:237
msgid "安装失败"
msgstr "installation failed"
#: install.sh:237 install.sh:260 install.sh:282 install.sh:291
msgid "将使用默认语言"
msgstr "will use the default language"
#: install.sh:260
msgid "未找到"
msgstr "not found"
#: install.sh:282
msgid "不支持的语言"
msgstr "unsupported language"
#: install.sh:296
msgid "发现语言文件更新"
msgstr "language file update detected"
#: install.sh:309 install.sh:1622
msgid "完成"
msgstr "complete"
#: install.sh:312
msgid "失败"
msgstr "failure"
#: install.sh:319
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
msgstr "online version check failed, please try again later"
#: install.sh:341 install.sh:349 install.sh:1106 install.sh:3420
#: install.sh:3421 install.sh:3422 install.sh:3758 install.sh:3759
#: install.sh:3760 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39
msgid "安装"
msgstr "installation"
#: install.sh:343 install.sh:351 install.sh:1113 install.sh:3514
msgid "已安装"
msgstr "installed"
#: install.sh:368 install.sh:372
msgid "自启动配置"
msgstr "auto-start configuration"
#: install.sh:381
msgid "链接库安装"
msgstr "library installation"
#: install.sh:386
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
msgstr "the value is empty or out of range, please re-enter"
#: install.sh:395
msgid "值为空, 请重新输入"
msgstr "the value is empty, please re-enter"
#: install.sh:437
msgid "确定端口"
msgstr "confirm port"
#: install.sh:438 install.sh:441 file_manager.sh:97
msgid "请输入端口"
msgstr "please enter the port"
#: install.sh:438 install.sh:441 file_manager.sh:98
msgid "默认值"
msgstr "default value"
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:529 install.sh:551 install.sh:2680
#: install.sh:2685 install.sh:2690 install.sh:2691 install.sh:2706
#: install.sh:2711 install.sh:2716 install.sh:2717
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
msgstr "please enter a value between 0 and 65535"
#: install.sh:440
msgid "端口不允许使用, 请重新输入"
msgstr "the port is not allowed to be used, please re-enter"
#: install.sh:449
msgid "请选择安装协议"
msgstr "please select the installation agreement"
#: install.sh:450 install.sh:1499 install.sh:1536 install.sh:1587
#: install.sh:2767 install.sh:2834 install.sh:2881 fail2ban_manager.sh:181
#: fail2ban_manager.sh:182
msgid "默认"
msgstr "default"
#: install.sh:454 install.sh:818 install.sh:861 install.sh:1503 install.sh:1516
#: install.sh:1538 install.sh:1591 install.sh:1601 install.sh:2630
#: install.sh:2680 install.sh:2685 install.sh:2690 install.sh:2691
#: install.sh:2706 install.sh:2711 install.sh:2716 install.sh:2717
#: install.sh:2770 install.sh:2779 install.sh:2837 install.sh:2884
#: install.sh:2893 fail2ban_manager.sh:146 fail2ban_manager.sh:179
#: file_manager.sh:81
msgid "请输入"
msgstr "please enter"
#: install.sh:454 install.sh:1503 install.sh:1538 install.sh:1591
#: install.sh:2630 install.sh:2770 install.sh:2837 install.sh:2884
msgid "请输入有效的数字"
msgstr "please enter a valid number"
#: install.sh:475
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
msgstr "whether to add simple ws/grpc protocol for load balancing"
#: install.sh:476
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
msgstr "if the specific purpose is unclear, please do not select"
#: install.sh:496
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "skipping adding simple ws/grpc protocol"
#: install.sh:525 install.sh:547 install.sh:628 install.sh:661 install.sh:693
msgid "是否需要自定义"
msgstr "whether customization is needed"
#: install.sh:529 install.sh:551 install.sh:632 install.sh:665
msgid "请输入自定义"
msgstr "please enter custom"
#: install.sh:529 install.sh:551
msgid "请勿与其他端口相同"
msgstr "please do not use the same port as others"
#: install.sh:568 file_manager.sh:105
msgid "是否需要设置防火墙"
msgstr "whether a firewall needs to be set up"
#: install.sh:608 install.sh:612 file_manager.sh:119 file_manager.sh:123
#: file_manager.sh:127
msgid "防火墙"
msgstr "firewall"
#: install.sh:608 install.sh:612 file_manager.sh:123 file_manager.sh:127
msgid "重启完成"
msgstr "restart completed"
#: install.sh:614
msgid "开放防火墙相关端口"
msgstr "open the firewall for related ports"
#: install.sh:615
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
msgstr "if modifying the configuration, please remember to close the firewall-related ports"
#: install.sh:616 install.sh:3424 install.sh:3437 install.sh:3438
#: install.sh:3767 install.sh:3786 fail2ban_manager.sh:116
msgid "配置"
msgstr "configuration"
#: install.sh:619 file_manager.sh:131
msgid "跳过防火墙设置"
msgstr "skip firewall settings"
#: install.sh:628 install.sh:632 install.sh:633 install.sh:637 install.sh:645
#: install.sh:661 install.sh:665 install.sh:666 install.sh:670 install.sh:678
#: install.sh:1045
msgid "伪装路径"
msgstr "camouflage path"
#: install.sh:632 install.sh:665
msgid "不需要"
msgstr "not needed"
#: install.sh:645 install.sh:678 install.sh:812
msgid "是否需要修改"
msgstr "whether modification is needed"
#: install.sh:693 install.sh:703 install.sh:2797
msgid "用户名"
msgstr "username"
#: install.sh:697
msgid "请输入正确的 email"
msgstr "please enter the correct email"
#: install.sh:710
msgid "是否需要自定义字符串映射"
msgstr "whether custom string mapping is needed"
#: install.sh:714
msgid "请输入自定义字符串"
msgstr "please enter a custom string"
#: install.sh:714
msgid "最多30字符"
msgstr "up to 30 characters"
#: install.sh:716
msgid "自定义字符串"
msgstr "custom string"
#: install.sh:723 install.sh:2484 install.sh:3440 install.sh:3762
#: install.sh:3850
msgid "映射字符串"
msgstr "mapping string"
#: install.sh:734
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
msgstr "target domain name has been configured, do you want to keep it"
#: install.sh:754
msgid "请输入一个域名"
msgstr "please enter a domain name"
#: install.sh:755
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
msgstr "domain names must support tlsv1.3, x25519, and h2, and should not use redirection"
#: install.sh:756
msgid "确认域名符合要求后请输入"
msgstr "after confirming that the domain name meets the requirements, please enter"
#: install.sh:757
msgid "正在检测域名请等待"
msgstr "checking domain name, please wait"
#: install.sh:764 install.sh:769 install.sh:774
msgid "该域名不支持"
msgstr "this domain name is not supported"
#: install.sh:779
msgid "该域名发生了跳转"
msgstr "the domain name has been redirected"
#: install.sh:786
msgid "该域名可能不满足所有要求"
msgstr "this domain name may not meet all requirements"
#: install.sh:787
msgid "是否仍要设置此域名"
msgstr "do you still want to set this domain name"
#: install.sh:799 install.sh:804 install.sh:1501
msgid "域名"
msgstr "domain name"
#: install.sh:799
msgid "满足所有要求"
msgstr "meet all requirements"
#: install.sh:812
msgid "域名的"
msgstr "of the domain name"
#: install.sh:813
msgid "默认为"
msgstr "default is"
#: install.sh:813
msgid "域名本身"
msgstr "the domain name itself"
#: install.sh:814 install.sh:852 install.sh:895
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
msgstr "if you are unsure of the specific purpose, please do not proceed"
#: install.sh:851 install.sh:894
msgid "是否变更"
msgstr "whether to change"
#: install.sh:851
msgid "负载均衡"
msgstr "load balancing"
#: install.sh:856
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
msgstr "please select the protocol as ws or grpc"
#: install.sh:859 fail2ban_manager.sh:144
msgid "返回"
msgstr "return"
#: install.sh:861
msgid "请重新输入正确的数字"
msgstr "please re-enter the correct number"
#: install.sh:866 install.sh:903
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "the local file file_manager.sh does not exist, downloading now"
#: install.sh:869 install.sh:906 install.sh:2175 fail2ban_manager.sh:295
#: file_manager.sh:236
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
msgstr "download failed, please manually download and install the new version"
#: install.sh:879
msgid "无效选项 请重试"
msgstr "invalid option. please try again"
#: install.sh:887 install.sh:916 install.sh:2111 install.sh:2149
#: install.sh:2165
msgid "当前模式不支持此操作"
msgstr "the current mode does not support this operation"
#: install.sh:896
msgid "配置用途可以参考文章"
msgstr "for configuration purposes, please refer to the article"
#: install.sh:938 install.sh:942 install.sh:946 install.sh:958 install.sh:963
#: install.sh:969 install.sh:989 install.sh:995 install.sh:1045 install.sh:1064
#: install.sh:3438 install.sh:3729
msgid "修改"
msgstr "modify"
#: install.sh:997 install.sh:2464 install.sh:2466 install.sh:2468
#: install.sh:2469 install.sh:2472 install.sh:2476 install.sh:2478
#: install.sh:2480 install.sh:2481 install.sh:2508 install.sh:2511
#: install.sh:2514 install.sh:2516 install.sh:2674
msgid "端口"
msgstr "port"
#: install.sh:1047
msgid "不支持"
msgstr "not supported"
#: install.sh:1054
msgid "用户名修改"
msgstr "username modification"
#: install.sh:1057 install.sh:1067
msgid "请先删除多余的用户"
msgstr "please delete the extra users first"
#: install.sh:1075 install.sh:1083 install.sh:1090 install.sh:1866
#: install.sh:1937 install.sh:1999 install.sh:2008 install.sh:2031
msgid "配置修改"
msgstr "configuration modification"
#: install.sh:1095
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
msgstr "xray permission control detected, starting modification program"
#: install.sh:1100
msgid "修改完成"
msgstr "modification completed"
#: install.sh:1119
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
msgstr "if the update is ineffective, it is recommended to uninstall and then reinstall"
#: install.sh:1120
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
msgstr "some new features require reinstallation to take effect"
#: install.sh:1125
msgid "检测到存在最新版"
msgstr "a newer version has been detected"
#: install.sh:1126
msgid "脚本可能未兼容此版本"
msgstr "the script may not be compatible with this version"
#: install.sh:1127
msgid "是否更新"
msgstr "whether to update"
#: install.sh:1131 install.sh:1156 install.sh:1415 install.sh:3747
#: install.sh:3748 install.sh:3749
msgid "升级"
msgstr "upgrade"
#: install.sh:1135 install.sh:1378
msgid "启动失败"
msgstr "startup failed"
#: install.sh:1136 install.sh:1381
msgid "是否回滚到之前的版本"
msgstr "whether to roll back to the previous version"
#: install.sh:1140 install.sh:1391
msgid "未执行回滚操作"
msgstr "rollback operation not executed"
#: install.sh:1144 install.sh:1395
msgid "正在回滚"
msgstr "rolling back"
#: install.sh:1148 install.sh:1402
msgid "已成功回滚到之前的"
msgstr "successfully rolled back to the previous"
#: install.sh:1148 install.sh:1402 install.sh:3765 install.sh:3865
msgid "版本"
msgstr "version"
#: install.sh:1150 install.sh:1407
msgid "回滚失败"
msgstr "rollback failed"
#: install.sh:1173 install.sh:1177
msgid "重装"
msgstr "reinstall"
#: install.sh:1190
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
msgstr "reality protocol has the risk of traffic leakage"
#: install.sh:1191
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
msgstr "this risk exists when the target url is accelerated by cdn"
#: install.sh:1192
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
msgstr "whether to install an additional nginx front-end protection (recommended)"
#: install.sh:1196
msgid "已跳过安装"
msgstr "installation skipped"
#: install.sh:1227
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
msgstr "already exists, skip the compilation and installation process"
#: install.sh:1230
msgid "检测到旧版本安装的"
msgstr "detected an old version installed"
#: install.sh:1231
msgid "请先做好备份"
msgstr "please make a backup first"
#: install.sh:1232
msgid "是否需要删除 (请删除)"
msgstr "whether to delete (please delete)"
#: install.sh:1236
msgid "已跳过删除"
msgstr "already skipped deletion"
#: install.sh:1243
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
msgstr "the log directory has been changed, and log clearing needs to be reset"
#: install.sh:1249
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
msgstr "other nginx packages installed have been detected. continuing the installation will cause conflicts. please resolve this issue before proceeding with the installation"
#: install.sh:1262
msgid "即将下载已编译的"
msgstr "about to download the compiled"
#: install.sh:1272
msgid "不支持的系统架构"
msgstr "unsupported system architecture"
#: install.sh:1322 install.sh:1323 install.sh:1330 install.sh:1331
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
msgstr "configuration file is incomplete, exiting upgrade"
#: install.sh:1335 install.sh:1336
msgid "当前安装模式不需要"
msgstr "the current installation mode is not required"
#: install.sh:1340 install.sh:1341
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
msgstr "configuration file does not exist, exit upgrade"
#: install.sh:1347
msgid "备份旧版"
msgstr "backup old version"
#: install.sh:1348
msgid "删除旧版"
msgstr "delete old version"
#: install.sh:1352
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
msgstr "whether to keep the original nginx configuration file"
#: install.sh:1360 install.sh:1687
msgid "原配置文件已删除"
msgstr "the original configuration file has been deleted"
#: install.sh:1364
msgid "原配置文件已保留"
msgstr "the original configuration file has been retained"
#: install.sh:1417 install.sh:3771
msgid "删除"
msgstr "delete"
#: install.sh:1417 install.sh:3793
msgid "备份"
msgstr "backup"
#: install.sh:1420
msgid "已为最新版"
msgstr "already updated to the latest version"
#: install.sh:1435
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
msgstr "set up a background scheduled automatic update program (including: script/xray/nginx)"
#: install.sh:1436
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
msgstr "there may be compatibility issues after automatic updates; proceed with caution"
#: install.sh:1437
msgid "是否开启"
msgstr "whether to enable"
#: install.sh:1443 install.sh:3425
msgid "设置自动更新"
msgstr "set automatic update"
#: install.sh:1448
msgid "已设置自动更新"
msgstr "auto-update has been set"
#: install.sh:1449
msgid "是否关闭"
msgstr "whether to close"
#: install.sh:1455
msgid "删除自动更新"
msgstr "delete automatic update"
#: install.sh:1464
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
msgstr "install ssl certificate generation script dependencies"
#: install.sh:1466
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
msgstr "install ssl certificate generation script"
#: install.sh:1472
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
msgstr "detected existing original domain configuration, do you want to skip domain settings"
#: install.sh:1487 install.sh:1524 install.sh:1575 install.sh:1608
msgid "无法获取公网IP地址"
msgstr "unable to obtain public ip address"
#: install.sh:1487 install.sh:1524 install.sh:1547 install.sh:1575
#: install.sh:1608
msgid "安装终止"
msgstr "installation terminated"
#: install.sh:1490
msgid "已跳过域名设置"
msgstr "domain setting skipped"
#: install.sh:1496
msgid "确定域名信息"
msgstr "confirm domain name information"
#: install.sh:1497
msgid "请输入你的域名信息"
msgstr "please enter your domain name information"
#: install.sh:1498
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
msgstr "please select a public ip (ipv4/ipv6) or manually enter a domain name"
#: install.sh:1504 install.sh:1593
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
msgstr "retrieving public ip information, please wait patiently"
#: install.sh:1514
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
msgstr "this option is used when the server provider only provides domain name access to the server"
#: install.sh:1515
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
msgstr "note: add a cname record for the server provider's domain"
#: install.sh:1527
msgid "域名DNS解析IP"
msgstr "domain name dns resolution ip"
#: install.sh:1528 install.sh:1611
msgid "公网IP/域名"
msgstr "public ip/domain name"
#: install.sh:1530
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
msgstr "domain name dns resolves ip matches public ip"
#: install.sh:1532
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
msgstr "please make sure the domain has added the correct a/aaaa record; otherwise, xray will not function properly"
#: install.sh:1533
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
msgstr "the domain name's dns resolution ip does not match the public ip. please select"
#: install.sh:1534 install.sh:1541
msgid "继续安装"
msgstr "continue installation"
#: install.sh:1535
msgid "重新输入"
msgstr "re-enter"
#: install.sh:1536
msgid "终止安装"
msgstr "cancel installation"
#: install.sh:1558
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
msgstr "original ip configuration detected. skip ip setting"
#: install.sh:1579
msgid "已跳过IP设置"
msgstr "ip setting skipped"
#: install.sh:1585
msgid "确定公网IP信息"
msgstr "confirm public ip information"
#: install.sh:1586
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
msgstr "please select public ip as ipv4 or ipv6"
#: install.sh:1589
msgid "手动输入"
msgstr "manual input"
#: install.sh:1616
msgid "端口未被占用"
msgstr "the port is not in use"
#: install.sh:1618
msgid "检测到"
msgstr "detected"
#: install.sh:1618
msgid "端口被占用"
msgstr "port is occupied"
#: install.sh:1618
msgid "以下为"
msgstr "the following is"
#: install.sh:1618
msgid "端口占用信息"
msgstr "port occupation information"
#: install.sh:1620
msgid "尝试终止占用的进程"
msgstr "attempt to terminate the occupied process"
#: install.sh:1631
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
msgstr "certificate test issuance successful, starting official issuance"
#: install.sh:1634
msgid "证书测试签发失败"
msgstr "certificate test issuance failed"
#: install.sh:1641
msgid "证书生成成功"
msgstr "certificate generated successfully"
#: install.sh:1647
msgid "证书配置成功"
msgstr "certificate configured successfully"
#: install.sh:1651
msgid "证书生成失败"
msgstr "certificate generation failed"
#: install.sh:1679
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
msgstr "detected that xray is configured with too many users"
#: install.sh:1680
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
msgstr "keep the original xray configuration file"
#: install.sh:1700
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "add simple ws/grpc protocol"
#: install.sh:1715
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
msgstr "configuration file detected. do you want to read the configuration file"
#: install.sh:1720 install.sh:1741 install.sh:1837 install.sh:3044
msgid "已删除配置文件"
msgstr "configuration file deleted"
#: install.sh:1723 install.sh:1736 install.sh:1832 install.sh:3040
msgid "已保留配置文件"
msgstr "configuration file has been retained"
#: install.sh:1730
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
msgstr "detected that the current installation mode is inconsistent with the installation mode in the configuration file"
#: install.sh:1731
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
msgstr "keep configuration file (strongly not recommended)"
#: install.sh:1735
msgid "请务必确保配置文件正确"
msgstr "please make sure the configuration file is correct"
#: install.sh:1827
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
msgstr "incomplete configuration file detected. do you want to keep the configuration file"
#: install.sh:2015
msgid "配置删除"
msgstr "configuration deletion"
#: install.sh:2036
msgid "设置 Nginx 开机自启"
msgstr "set nginx to start automatically on boot"
#: install.sh:2039 install.sh:3784 install.sh:3787 install.sh:3788
#: install.sh:3789 fail2ban_manager.sh:10
msgid "设置"
msgstr "settings"
#: install.sh:2039 install.sh:2047
msgid "开机自启"
msgstr "startup on boot"
#: install.sh:2044
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
msgstr "disable nginx from starting automatically on boot"
#: install.sh:2047
msgid "关闭"
msgstr "close"
#: install.sh:2054
msgid "停止已有服务"
msgstr "stop existing service"
#: install.sh:2060 install.sh:2063 install.sh:2638 install.sh:2640
#: install.sh:3777 fail2ban_manager.sh:141 fail2ban_manager.sh:232
msgid "重启"
msgstr "restart"
#: install.sh:2068 install.sh:2071 install.sh:3778 fail2ban_manager.sh:140
#: fail2ban_manager.sh:202
msgid "启动"
msgstr "start"
#: install.sh:2076 install.sh:2079 install.sh:2139 install.sh:3779
#: fail2ban_manager.sh:142
msgid "停止"
msgstr "stop"
#: install.sh:2092 install.sh:2108
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
msgstr "the new version has automatically set up certificate auto-updating"
#: install.sh:2093
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
msgstr "please delete the old version in a timely manner. the obsolete certificate will be automatically updated after the revision"
#: install.sh:2094
msgid "已设置改版证书自动更新"
msgstr "the certificate renewal has been set to update automatically"
#: install.sh:2095
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
msgstr "whether to delete the certificate auto-update for the revised version (please delete)"
#: install.sh:2102
msgid "删除改版证书自动更新"
msgstr "delete version certificate automatic update"
#: install.sh:2126
msgid "已过期"
msgstr "expired"
#: install.sh:2128
msgid "证书生成日期"
msgstr "certificate generation date"
#: install.sh:2129
msgid "证书生成天数"
msgstr "number of days for certificate generation"
#: install.sh:2130
msgid "证书剩余天数"
msgstr "remaining days of certificate"
#: install.sh:2134
msgid "是否立即更新证书"
msgstr "whether to update the certificate immediately"
#: install.sh:2146 install.sh:2158
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
msgstr "the certificate issuance tool does not exist. please confirm whether the certificate was issued by a script"
#: install.sh:2162
msgid "证书更新"
msgstr "certificate update"
#: install.sh:2172
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "the local file fail2ban_manager.sh does not exist, downloading"
#: install.sh:2186
msgid "检测到日志文件大小如下:"
msgstr "the log file size is detected as follows"
#: install.sh:2188
msgid "即将清除"
msgstr "about to clear"
#: install.sh:2190
msgid "日志清理"
msgstr "log cleanup"
#: install.sh:2200
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
msgstr "the old version automatic log cleanup task has been set"
#: install.sh:2201
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "do you need to delete the old version of the automatic log cleanup task"
#: install.sh:2205 install.sh:2239
msgid "保留现有自动清理日志任务"
msgstr "retain the existing automatic log cleanup task"
#: install.sh:2210
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "delete the old version of the automatic log cleanup task"
#: install.sh:2217
msgid "是否需要设置自动清理日志"
msgstr "whether to set automatic log cleanup"
#: install.sh:2221 install.sh:3809 install.sh:3818 install.sh:3870
#: install.sh:3876 install.sh:3916 install.sh:3922 install.sh:3928
#: install.sh:3957 install.sh:3992 install.sh:3999 install.sh:4004
#: fail2ban_manager.sh:203 fail2ban_manager.sh:216 fail2ban_manager.sh:225
#: fail2ban_manager.sh:233
msgid "清空屏幕"
msgstr "clear the screen"
#: install.sh:2225
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
msgstr "logs will be automatically cleared every wednesday at 04:00"
#: install.sh:2230
msgid "已设置自动清理日志任务"
msgstr "automatic log cleanup task has been set"
#: install.sh:2231
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
msgstr "do you need to delete the existing automatic log cleanup task"
#: install.sh:2236
msgid "删除自动清理日志任务"
msgstr "delete automatic log cleanup task"
#: install.sh:2254
msgid "设置自动清理日志"
msgstr "set up automatic log cleanup"
#: install.sh:2381
msgid "配置分享"
msgstr "configuration sharing"
#: install.sh:2383 install.sh:2389 install.sh:2394 install.sh:2399
#: install.sh:2403 install.sh:2808
msgid "分享链接"
msgstr "share link"
#: install.sh:2384 install.sh:2390 install.sh:2395 install.sh:2400
#: install.sh:2404
msgid "二维码"
msgstr "qr code"
#: install.sh:2413
msgid "生成分享链接"
msgstr "generate share link"
#: install.sh:2427 install.sh:2430 install.sh:2433 install.sh:2436
#: install.sh:2439 install.sh:2442 install.sh:2445 install.sh:2448
#: install.sh:2451 install.sh:2454
msgid "安装成功"
msgstr "installation successful"
#: install.sh:2458
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
msgstr "currently, the sharing link specification is in the experimental phase; please determine its applicability on your own"
#: install.sh:2460 install.sh:3775
msgid "配置信息"
msgstr "configuration information"
#: install.sh:2461
msgid "主机"
msgstr "host"
#: install.sh:2485
msgid "用户id"
msgstr "user id"
#: install.sh:2487
msgid "加密"
msgstr "encryption"
#: install.sh:2488
msgid "传输协议"
msgstr "transmission protocol"
#: install.sh:2489
msgid "底层传输安全"
msgstr "underlying transmission security"
#: install.sh:2492 install.sh:2496 install.sh:2509 install.sh:2515
msgid "路径"
msgstr "path"
#: install.sh:2492 install.sh:2496 install.sh:2509 install.sh:2515
msgid "不要落下"
msgstr "don't fall behind"
#: install.sh:2494 install.sh:2497 install.sh:2512 install.sh:2517
msgid "不需要加"
msgstr "no need to add"
#: install.sh:2500
msgid "流控"
msgstr "flow control"
#: install.sh:2531
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
msgstr "certificate will be applied soon, supporting the use of custom certificates"
#: install.sh:2532
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
msgstr "if you need to use a custom certificate, please follow the steps below"
#: install.sh:2533
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
msgstr "1. rename the certificate files: private key (xray.key), certificate (xray.crt)"
#: install.sh:2534
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
msgstr "2. place the renamed certificate file into"
#: install.sh:2534
msgid "目录后再运行脚本"
msgstr "run the script after the directory"
#: install.sh:2535
msgid "3. 重新运行脚本"
msgstr "3. re-run the script"
#: install.sh:2536 install.sh:2959
msgid "是否继续"
msgstr "whether to continue"
#: install.sh:2544
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
msgstr "all certificate files already exist, do you want to keep them"
#: install.sh:2550 install.sh:2565 install.sh:2581 file_manager.sh:167
msgid "已删除"
msgstr "deleted"
#: install.sh:2556 install.sh:2571 install.sh:2588
msgid "证书应用"
msgstr "certificate application"
#: install.sh:2560
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
msgstr "the certificate file already exists, do you want to keep it"
#: install.sh:2576
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
msgstr "the certificate issuance residual file already exists, do you want to keep it"
#: install.sh:2618 install.sh:3770
msgid "添加"
msgstr "add"
#: install.sh:2625
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
msgstr "please select the supported tls version"
#: install.sh:2626
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "it is recommended to select tls 1.3 only (secure mode)"
#: install.sh:2627
msgid "兼容模式"
msgstr "compatibility mode"
#: install.sh:2628
msgid "安全模式"
msgstr "safe mode"
#: install.sh:2632
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "since h3 only supports tls 1.3, it only supports tls 1.3 (secure mode)"
#: install.sh:2636
msgid "已切换至"
msgstr "already switched to"
#: install.sh:2642
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
msgstr "nginx/configuration file does not exist or current mode is not supported"
#: install.sh:2663 install.sh:2733 install.sh:2757 install.sh:2823
#: install.sh:2871 install.sh:2925 install.sh:2977
msgid "请先安装"
msgstr "please install first"
#: install.sh:2755
msgid "此模式不支持修改"
msgstr "this mode does not support modification"
#: install.sh:2764
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
msgstr "users will be displayed soon, only one user can be displayed at a time"
#: install.sh:2766
msgid "请选择显示用户使用的协议"
msgstr "please select the protocol used by the user to display"
#: install.sh:2776
msgid "请选择要显示的用户编号"
msgstr "please select the user number to display"
#: install.sh:2781 install.sh:2791 install.sh:2895 install.sh:2917
msgid "选择错误"
msgstr "selecting incorrectly"
#: install.sh:2784
msgid "请直接在主菜单选择 [查看 Xray 配置信息] 显示主用户"
msgstr "please directly select [view xray configuration information] in the main menu to display the primary user"
#: install.sh:2794 install.sh:2920
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
msgstr "please first check if xray is installed correctly"
#: install.sh:2812
msgid "是否继续显示用户"
msgstr "whether to continue displaying the user"
#: install.sh:2821 install.sh:2923
msgid "此模式不支持删除用户"
msgstr "this mode does not support deleting users"
#: install.sh:2831
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
msgstr "adding users is coming soon, but only one user can be added at a time"
#: install.sh:2833
msgid "请选择添加用户使用的协议"
msgstr "please select the protocol used for adding users"
#: install.sh:2855
msgid "添加用户"
msgstr "add user"
#: install.sh:2860
msgid "是否继续添加用户"
msgstr "whether to continue adding users"
#: install.sh:2869
msgid "此模式不支持添加用户"
msgstr "this mode does not support adding users"
#: install.sh:2878
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
msgstr "deleting user, only one at a time"
#: install.sh:2880
msgid "请选择删除用户使用的协议"
msgstr "please select the agreement used by the deleted user"
#: install.sh:2890
msgid "请选择要删除的用户编号"
msgstr "please select the user number to delete"
#: install.sh:2899
msgid "主用户无法删除"
msgstr "the main user cannot be deleted"
#: install.sh:2905
msgid "删除用户"
msgstr "delete user"
#: install.sh:2908
msgid "是否继续删除用户"
msgstr "whether to continue deleting the user"
#: install.sh:2930 install.sh:2934
msgid "文件不存在"
msgstr "the file does not exist"
#: install.sh:2941
msgid "已配置 Xray 流量统计"
msgstr "xray traffic statistics have been configured"
#: install.sh:2942
msgid "是否需要关闭此功能"
msgstr "do you need to disable this feature"
#: install.sh:2948
msgid "关闭 Xray 流量统计"
msgstr "disable xray traffic statistics"
#: install.sh:2957
msgid "流量统计需要使用"
msgstr "traffic statistics need to be used"
#: install.sh:2958
msgid "可能会影响 Xray 性能"
msgstr "may affect x-ray performance"
#: install.sh:2969
msgid "设置 Xray 流量统计"
msgstr "set up xray traffic statistics"
#: install.sh:2999 install.sh:3014
msgid "已卸载"
msgstr "uninstalled"
#: install.sh:3002
msgid "是否卸载"
msgstr "whether to uninstall"
#: install.sh:3019
msgid "是否删除所有脚本文件"
msgstr "delete all script files"
#: install.sh:3026
msgid "已删除所有文件"
msgstr "all files have been deleted"
#: install.sh:3027
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
msgstr "( ̄▽ ̄) bye bye~"
#: install.sh:3032
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
msgstr "script file has been retained (including ssl certificate, etc.)"
#: install.sh:3036
msgid "是否保留配置文件"
msgstr "whether to keep the configuration file"
#: install.sh:3053
msgid "已清空证书遗留文件"
msgstr "certificate residual files have been cleared"
#: install.sh:3083
msgid "秒后"
msgstr "seconds later"
#: install.sh:3246
msgid "检测最新版本失败"
msgstr "failed to detect the latest version"
#: install.sh:3254 install.sh:3462
msgid "新版本"
msgstr "new version"
#: install.sh:3254 install.sh:3462
msgid "更新内容"
msgstr "update content"
#: install.sh:3258
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
msgstr "a new version is available, but the version change is significant and may cause compatibility issues. do you want to update"
#: install.sh:3261
msgid "存在新版本, 是否更新"
msgstr "new version exists, update"
#: install.sh:3265
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
msgstr "failed to detect the latest version of the script"
#: install.sh:3266
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
msgstr "script version difference is too large, skipping update"
#: install.sh:3276
msgid "更新完成"
msgstr "update completed"
#: install.sh:3277 install.sh:3474
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
msgstr "the script version has changed significantly. if the service cannot run properly, please uninstall and reinstall it"
#: install.sh:3283
msgid "当前版本为最新版本"
msgstr "the current version is the latest version"
#: install.sh:3295 install.sh:3457 install.sh:3472 install.sh:3485
msgid "下载最新脚本"
msgstr "download the latest script"
#: install.sh:3309
msgid "该选项暂时无法使用"
msgstr "this option is temporarily unavailable"
#: install.sh:3328 install.sh:3836
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
msgstr "this mode is recommended for load balancing; it is generally not recommended for use. do you want to install"
#: install.sh:3423 install.sh:3424 install.sh:3433 install.sh:3436
#: install.sh:3440 install.sh:3762 install.sh:3763 install.sh:3764
#: install.sh:3765 install.sh:3766 install.sh:3767 install.sh:3850
#: install.sh:3855 install.sh:3860 install.sh:3865
msgid "变更"
msgstr "change"
#: install.sh:3423 install.sh:3766
msgid "负载均衡配置"
msgstr "load balancing configuration"
#: install.sh:3426
msgid "清除日志文件"
msgstr "clear log files"
#: install.sh:3427
msgid "查看证书状态"
msgstr "view certificate status"
#: install.sh:3428
msgid "更新证书有效期"
msgstr "update certificate expiration date"
#: install.sh:3429
msgid "设置证书自动更新"
msgstr "set certificate auto-update"
#: install.sh:3430
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
msgstr "set up fail2ban to prevent brute-force attacks"
#: install.sh:3431
msgid "显示帮助"
msgstr "show help"
#: install.sh:3432 install.sh:3443 install.sh:3783
msgid "更新"
msgstr "update"
#: install.sh:3434
msgid "脚本卸载"
msgstr "script uninstallation"
#: install.sh:3435
msgid "显示安装信息"
msgstr "show installation information"
#: install.sh:3437 install.sh:3787
msgid "加速"
msgstr "accelerate"
#: install.sh:3439
msgid "升级脚本"
msgstr "upgrade script"
#: install.sh:3441 install.sh:3442
msgid "显示"
msgstr "display"
#: install.sh:3441
msgid "访问信息"
msgstr "access information"
#: install.sh:3442
msgid "错误信息"
msgstr "error message"
#: install.sh:3466
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
msgstr "the script version has changed significantly, and there may be compatibility issues. do you want to continue using it"
#: install.sh:3493
msgid "检测失败"
msgstr "detection failed"
#: install.sh:3497 install.sh:3507 install.sh:3516
msgid "有新版"
msgstr "there is a new version"
#: install.sh:3500 install.sh:3509 install.sh:3519
msgid "最新版"
msgstr "latest version"
#: install.sh:3514
msgid "版本未知"
msgstr "version unknown"
#: install.sh:3534 install.sh:3541
msgid "运行中"
msgstr "running"
#: install.sh:3536 install.sh:3559 install.sh:3561
msgid "无需测试"
msgstr "no testing required"
#: install.sh:3538 install.sh:3543
msgid "未运行"
msgstr "not running"
#: install.sh:3553
msgid "无法连通"
msgstr "unable to connect"
#: install.sh:3555 install.sh:3556 install.sh:3557
msgid "本地正常"
msgstr "locally normal"
#: install.sh:3572
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
msgstr "script is under maintenance. please try again later"
#: install.sh:3579
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
msgstr "the required online version of the dependency cannot be detected. please try again later"
#: install.sh:3596
msgid "请输入数字"
msgstr "please enter a number"
#: install.sh:3596
msgid "请输入 1 到 6 之间的有效数字"
msgstr "please enter a valid number between 1 and 6"
#: install.sh:3620
msgid "无效的选择"
msgstr "invalid selection"
#: install.sh:3656
msgid "请输入备份名称"
msgstr "please enter the backup name"
#: install.sh:3656
msgid "不需要后缀"
msgstr "no suffix needed"
#: install.sh:3664
msgid "报错信息"
msgstr "error message"
#: install.sh:3666
msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息"
msgstr "backup integrity may be affected. please check the error messages above"
#: install.sh:3670
msgid "备份失败"
msgstr "backup failed"
#: install.sh:3672
msgid "备份成功"
msgstr "backup successful"
#: install.sh:3678
msgid "请确保备份文件在目录"
msgstr "please ensure the backup file is in the directory"
#: install.sh:3682
msgid "没有找到备份文件"
msgstr "backup file not found"
#: install.sh:3687
msgid "发现多个备份文件"
msgstr "found multiple backup files"
#: install.sh:3687
msgid "将使用最新的文件进行恢复"
msgstr "the latest file will be used for recovery"
#: install.sh:3691
msgid "找到最新备份文件"
msgstr "find the latest backup file"
#: install.sh:3693
msgid "恢复备份"
msgstr "restore backup"
#: install.sh:3697
msgid "恢复成功"
msgstr "recovery successful"
#: install.sh:3698 install.sh:3700
msgid "记得安装"
msgstr "remember to install"
#: install.sh:3703
msgid "恢复失败"
msgstr "recovery failed"
#: install.sh:3712
msgid "检测存在到"
msgstr "detection exists to"
#: install.sh:3713
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
msgstr "derived from the settings for automatic log cleanup errors"
#: install.sh:3714
msgid "开始修复"
msgstr "start repairing"
#: install.sh:3718
msgid "错误的配置文件删除"
msgstr "incorrect configuration file deletion"
#: install.sh:3719
msgid "即将重新设置自动清理日志"
msgstr "automatically clearing logs will be reset soon"
#: install.sh:3727
msgid "安装管理脚本"
msgstr "install management script"
#: install.sh:3728
msgid "作者"
msgstr "author"
#: install.sh:3732
msgid "当前模式"
msgstr "current mode"
#: install.sh:3733
msgid "当前语言"
msgstr "current language"
#: install.sh:3736
msgid "可以使用"
msgstr "can be used"
#: install.sh:3736
msgid "命令管理脚本"
msgstr "command management script"
#: install.sh:3738
msgid "版本检测"
msgstr "version detection"
#: install.sh:3739 install.sh:3747 install.sh:3796
msgid "脚本"
msgstr "script"
#: install.sh:3742
msgid "运行状态"
msgstr "running status"
#: install.sh:3745
msgid "连通性"
msgstr "connectivity"
#: install.sh:3746
msgid "升级向导"
msgstr "upgrade wizard"
#: install.sh:3757
msgid "安装向导"
msgstr "installation wizard"
#: install.sh:3761
msgid "配置变更"
msgstr "configuration change"
#: install.sh:3768
msgid "用户管理"
msgstr "user management"
#: install.sh:3769 install.sh:3773 install.sh:3774 install.sh:3775
#: install.sh:3780 install.sh:3782 fail2ban_manager.sh:15
msgid "查看"
msgstr "view"
#: install.sh:3769 install.sh:3770 install.sh:3771
msgid "用户"
msgstr "user"
#: install.sh:3772
msgid "查看信息"
msgstr "view information"
#: install.sh:3773
msgid "实时访问日志"
msgstr "real-time access log"
#: install.sh:3774
msgid "实时错误日志"
msgstr "real-time error log"
#: install.sh:3776
msgid "服务相关"
msgstr "service-related"
#: install.sh:3777 install.sh:3778 install.sh:3779 install.sh:3780
msgid "所有服务"
msgstr "all services"
#: install.sh:3781
msgid "证书相关"
msgstr "certificate-related"
#: install.sh:3782
msgid "证书状态"
msgstr "certificate status"
#: install.sh:3783
msgid "证书有效期"
msgstr "certificate validity period"
#: install.sh:3784
msgid "证书自动更新"
msgstr "certificate auto update"
#: install.sh:3785
msgid "其他选项"
msgstr "other options"
#: install.sh:3786
msgid "自动更新"
msgstr "automatic update"
#: install.sh:3788
msgid "防暴力破解"
msgstr "anti-brute force"
#: install.sh:3789
msgid "流量统计"
msgstr "traffic statistics"
#: install.sh:3790
msgid "清除"
msgstr "clear"
#: install.sh:3790
msgid "日志文件"
msgstr "log file"
#: install.sh:3791
msgid "测试"
msgstr "test"
#: install.sh:3791
msgid "服务器网速"
msgstr "server network speed"
#: install.sh:3792
msgid "备份恢复"
msgstr "backup and restore"
#: install.sh:3793 install.sh:3794
msgid "全部文件"
msgstr "all files"
#: install.sh:3794
msgid "恢复"
msgstr "recovery"
#: install.sh:3795
msgid "卸载向导"
msgstr "uninstall wizard"
#: install.sh:3796 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:215
msgid "卸载"
msgstr "uninstall"
#: install.sh:3797
msgid "清空"
msgstr "empty"
#: install.sh:3797
msgid "证书文件"
msgstr "certificate file"
#: install.sh:3798 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:196
msgid "退出"
msgstr "exit"
#: install.sh:3801
msgid "请输入选项"
msgstr "please enter an option"
#: install.sh:3801
msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字"
msgstr "please enter a valid number between 0 and 36"
#: install.sh:3815
msgid "不建议"
msgstr "not recommended"
#: install.sh:3815
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
msgstr "frequent upgrades of nginx. please confirm whether an upgrade of nginx is necessary"
#: install.sh:3816
msgid "开始升级"
msgstr "start upgrading"
#: install.sh:3882 install.sh:3889 install.sh:3896 install.sh:3941
#: install.sh:3946 install.sh:3951 install.sh:3971
msgid "回到菜单"
msgstr "back to menu"
#: install.sh:4014
msgid "请输入正确的数字"
msgstr "please enter the correct number"
#: fail2ban_manager.sh:10
msgid "用于防止暴力破解"
msgstr "used to prevent brute-force attacks"
#: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:191
msgid "主菜单"
msgstr "main menu"
#: fail2ban_manager.sh:13
msgid "管理"
msgstr "management"
#: fail2ban_manager.sh:15
msgid "状态"
msgstr "status"
#: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:198
msgid "请选择一个选项"
msgstr "please select an option"
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:165
msgid "无效的选择请重试"
msgstr "invalid selection, please try again"
#: fail2ban_manager.sh:35
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
msgstr "already installed, skip the installation step"
#: fail2ban_manager.sh:74
msgid "systemd 未能读取 SSH 日志"
msgstr "systemd failed to read ssh logs"
#: fail2ban_manager.sh:75 fail2ban_manager.sh:104
msgid "跳过启用"
msgstr "skip activation"
#: fail2ban_manager.sh:75 fail2ban_manager.sh:100 fail2ban_manager.sh:104
#: fail2ban_manager.sh:109
msgid "规则"
msgstr "rule"
#: fail2ban_manager.sh:83 fail2ban_manager.sh:133 fail2ban_manager.sh:239
msgid "未安装, 请先安装"
msgstr "not installed, please install first"
#: fail2ban_manager.sh:100
msgid "是否要启用"
msgstr "whether to enable"
#: fail2ban_manager.sh:109
msgid "已启用"
msgstr "enabled"
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "请选择"
msgstr "please select"
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "操作"
msgstr "operation"
#: fail2ban_manager.sh:143
msgid "添加自定义规则"
msgstr "add custom rule"
#: fail2ban_manager.sh:178
msgid "请输入新的"
msgstr "please enter the new one"
#: fail2ban_manager.sh:178 fail2ban_manager.sh:179
msgid "名称"
msgstr "name"
#: fail2ban_manager.sh:180
msgid "请输入日志路径"
msgstr "please enter the log path"
#: fail2ban_manager.sh:181
msgid "请输入最大重试次数"
msgstr "please enter the maximum number of retries"
#: fail2ban_manager.sh:181
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
msgstr "the maximum number of retries must be between 1 and 99"
#: fail2ban_manager.sh:182
msgid "请输入封禁时间"
msgstr "please enter the ban time"
#: fail2ban_manager.sh:182
msgid "秒"
msgstr "second"
#: fail2ban_manager.sh:182
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
msgstr "the ban duration must be between 1 and 8,640,000 seconds"
#: fail2ban_manager.sh:185
msgid "已存在"
msgstr "already exists"
#: fail2ban_manager.sh:191
msgid "自定义规则添加成功"
msgstr "custom rule added successfully"
#: fail2ban_manager.sh:195
msgid "重启以应用新规则"
msgstr "restart to apply new rules"
#: fail2ban_manager.sh:224
msgid "停止成功"
msgstr "stopped successfully"
#: fail2ban_manager.sh:243
msgid "总体状态"
msgstr "overall status"
#: fail2ban_manager.sh:247
msgid "默认启用的 Jail 状态"
msgstr "default enabled jail status"
#: fail2ban_manager.sh:252 fail2ban_manager.sh:259 fail2ban_manager.sh:264
msgid "封锁情况"
msgstr "lockdown situation"
#: fail2ban_manager.sh:255
msgid "未启用或配置异常"
msgstr "not enabled or configuration exception"
#: fail2ban_manager.sh:279 file_manager.sh:220
msgid "新版本可用"
msgstr "new version available"
#: fail2ban_manager.sh:279 file_manager.sh:220
msgid "当前版本"
msgstr "current version"
#: fail2ban_manager.sh:280 file_manager.sh:221
msgid "请访问"
msgstr "please visit"
#: fail2ban_manager.sh:280 file_manager.sh:221
msgid "查看更新说明"
msgstr "view update notes"
#: fail2ban_manager.sh:282 file_manager.sh:223
msgid "是否要下载并安装新版本"
msgstr "do you want to download and install the new version"
#: fail2ban_manager.sh:286 file_manager.sh:227
msgid "正在下载新版本"
msgstr "downloading the new version"
#: fail2ban_manager.sh:291 file_manager.sh:232
msgid "下载完成, 请重新运行脚本"
msgstr "download completed, please run the script again"
#: fail2ban_manager.sh:299 file_manager.sh:240
msgid "跳过更新"
msgstr "skip update"
#: fail2ban_manager.sh:303 file_manager.sh:244
msgid "当前已经是最新版本"
msgstr "it is already the latest version"
#: file_manager.sh:7
msgid "用法"
msgstr "usage"
#: file_manager.sh:7
msgid "文件扩展名"
msgstr "file extension"
#: file_manager.sh:7
msgid "目录路径"
msgstr "directory path"
#: file_manager.sh:16
msgid "目录"
msgstr "table of contents"
#: file_manager.sh:16
msgid "不存在, 请检查路径"
msgstr "does not exist, please check the path"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:192
msgid "列出所有"
msgstr "list all"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
#: file_manager.sh:151 file_manager.sh:167 file_manager.sh:192
#: file_manager.sh:193 file_manager.sh:194 file_manager.sh:195
msgid "文件"
msgstr "file"
#: file_manager.sh:35
msgid "没有找到"
msgstr "not found"
#: file_manager.sh:53
msgid "文件名"
msgstr "file name"
#: file_manager.sh:59
msgid "序号"
msgstr "serial number"
#: file_manager.sh:79
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
msgstr "please enter the url (e.g., hey.run)"
#: file_manager.sh:80
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "do not include http:// or https:// at the beginning"
#: file_manager.sh:84
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "the url cannot start with http:// or https://"
#: file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
msgid "已创建"
msgstr "created"
#: file_manager.sh:96
msgid "请输入主机"
msgstr "please enter the host"
#: file_manager.sh:98
msgid "请输入权重"
msgstr "please enter the weight"
#: file_manager.sh:119
msgid "追加完成"
msgstr "additional completion"
#: file_manager.sh:142
msgid "请输入要编辑的文件编号"
msgstr "please enter the file number to edit"
#: file_manager.sh:147
msgid "未安装, 正在尝试安装"
msgstr "not installed, attempting to install"
#: file_manager.sh:151
msgid "已编辑"
msgstr "edited"
#: file_manager.sh:162
msgid "请输入要删除的文件编号"
msgstr "please enter the file number to delete"
#: file_manager.sh:182
msgid "不支持的文件扩展名"
msgstr "unsupported file extension"
#: file_manager.sh:193
msgid "创建一个新的"
msgstr "create a new"
#: file_manager.sh:194
msgid "编辑一个已存在的"
msgstr "edit an existing"
#: file_manager.sh:195
msgid "删除一个已存在的"
msgstr "delete an existing"
#: file_manager.sh:208
msgid "无效选项, 请重试"
msgstr "invalid option, please try again"
#: file_manager.sh:253
msgid "重启成功"
msgstr "restart successful"
#: file_manager.sh:256
msgid "重启失败"
msgstr "restart failed"
#: file_manager.sh:256
msgid "请检查配置文件是否有误"
msgstr "please check if there is an error in the configuration file"