1966 lines
65 KiB
Plaintext
1966 lines
65 KiB
Plaintext
# Russian translations for xray_install package.
|
||
# Copyright (C) 2025 yunshu
|
||
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
|
||
# Automatically generated, 2025.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 12:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 12:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: install.sh:35
|
||
msgid "提醒"
|
||
msgstr "напомнить"
|
||
|
||
#: install.sh:37
|
||
msgid "错误"
|
||
msgstr "ошибка"
|
||
|
||
#: install.sh:38
|
||
msgid "警告"
|
||
msgstr "предупреждение"
|
||
|
||
#: install.sh:41 install.sh:1397 install.sh:3443 install.sh:3460
|
||
#: install.sh:3463 install.sh:3464 install.sh:3502
|
||
msgid "未安装"
|
||
msgstr "не установлен"
|
||
|
||
#: install.sh:100
|
||
msgid "日志文件归档失败"
|
||
msgstr "архивация файлов журнала не удалась"
|
||
|
||
#: install.sh:105
|
||
msgid "清空日志文件失败"
|
||
msgstr "не удалось очистить файл журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:109
|
||
msgid "日志文件已轮转并归档为"
|
||
msgstr "файлы журнала были перенаправлены и архивированы как"
|
||
|
||
#: install.sh:138 install.sh:142 install.sh:146 install.sh:156
|
||
msgid "当前系统为"
|
||
msgstr "текущая система является"
|
||
|
||
#: install.sh:156
|
||
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
|
||
msgstr "не в списке поддерживаемых систем, установка прервана"
|
||
|
||
#: install.sh:163
|
||
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
|
||
msgstr "текущий пользователь является пользователем root, переход к установочному процессу"
|
||
|
||
#: install.sh:165
|
||
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
|
||
msgstr "текущий пользователь не является пользователем root, пожалуйста, переключитесь на пользователя root и выполните скрипт заново"
|
||
|
||
#: install.sh:191
|
||
msgid "无法获取远程语言文件信息"
|
||
msgstr "не удается получить информацию о удаленных языковых файлах"
|
||
|
||
#: install.sh:209
|
||
msgid "正在更新语言文件"
|
||
msgstr "обновление языковых файлов"
|
||
|
||
#: install.sh:212 install.sh:291
|
||
msgid "语言文件更新失败"
|
||
msgstr "файл языка не обновлен"
|
||
|
||
#: install.sh:217
|
||
msgid "语言文件无效"
|
||
msgstr "файл языка недействителен"
|
||
|
||
#: install.sh:223
|
||
msgid "版本文件更新失败"
|
||
msgstr "версия файла не обновлена"
|
||
|
||
#: install.sh:230
|
||
msgid "语言文件更新完成"
|
||
msgstr "файл языка обновлен"
|
||
|
||
#: install.sh:235
|
||
msgid "正在安装"
|
||
msgstr "устанавливается"
|
||
|
||
#: install.sh:238
|
||
msgid "安装失败"
|
||
msgstr "установка не удалась"
|
||
|
||
#: install.sh:238 install.sh:261 install.sh:282 install.sh:291
|
||
msgid "将使用默认语言"
|
||
msgstr "будет использован язык по умолчанию"
|
||
|
||
#: install.sh:261
|
||
msgid "未找到"
|
||
msgstr "не найдено"
|
||
|
||
#: install.sh:282
|
||
msgid "不支持的语言"
|
||
msgstr "не поддерживаемый язык"
|
||
|
||
#: install.sh:296
|
||
msgid "发现语言文件更新"
|
||
msgstr "обнаружены обновления языкового файла"
|
||
|
||
#: install.sh:309 install.sh:1596
|
||
msgid "完成"
|
||
msgstr "завершить"
|
||
|
||
#: install.sh:312
|
||
msgid "失败"
|
||
msgstr "провал"
|
||
|
||
#: install.sh:319
|
||
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
|
||
msgstr "онлайн-проверка версии не удалась, попробуйте позже"
|
||
|
||
#: install.sh:341 install.sh:349 install.sh:1105 install.sh:3364
|
||
#: install.sh:3365 install.sh:3366 install.sh:3679 install.sh:3680
|
||
#: install.sh:3681 fail2ban_manager.sh:11 fail2ban_manager.sh:38
|
||
msgid "安装"
|
||
msgstr "установка"
|
||
|
||
#: install.sh:343 install.sh:351 install.sh:1111 install.sh:3452
|
||
msgid "已安装"
|
||
msgstr "установлен"
|
||
|
||
#: install.sh:368 install.sh:372
|
||
msgid "自启动配置"
|
||
msgstr "начальная настройка"
|
||
|
||
#: install.sh:381
|
||
msgid "链接库安装"
|
||
msgstr "установка библиотек-ссылок"
|
||
|
||
#: install.sh:386
|
||
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
|
||
msgstr "значение пустое или выходит за пределы, пожалуйста, введите заново"
|
||
|
||
#: install.sh:395
|
||
msgid "值为空, 请重新输入"
|
||
msgstr "значение пустое, пожалуйста, введите заново"
|
||
|
||
#: install.sh:437
|
||
msgid "确定 连接端口"
|
||
msgstr "определите порт подключения"
|
||
|
||
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:2607 install.sh:2613
|
||
msgid "请输入连接端口"
|
||
msgstr "введите порт подключения"
|
||
|
||
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:2607 install.sh:2613
|
||
#: file_manager.sh:113
|
||
msgid "默认值"
|
||
msgstr "значение по умолчанию"
|
||
|
||
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:528 install.sh:550 install.sh:2607
|
||
#: install.sh:2613 install.sh:2617 install.sh:2622 install.sh:2627
|
||
#: install.sh:2628 install.sh:2643 install.sh:2648 install.sh:2653
|
||
#: install.sh:2654
|
||
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
|
||
msgstr "введите значение от 0 до 65535"
|
||
|
||
#: install.sh:440
|
||
msgid "端口 9443 不允许使用, 请重新输入"
|
||
msgstr "порт 9443 не разрешен, пожалуйста, введите другой"
|
||
|
||
#: install.sh:449
|
||
msgid "请选择安装协议"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите установочное соглашение"
|
||
|
||
#: install.sh:450 install.sh:1473 install.sh:1510 install.sh:1561
|
||
#: install.sh:2704 install.sh:2775 install.sh:2824 fail2ban_manager.sh:138
|
||
#: fail2ban_manager.sh:139
|
||
msgid "默认"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: install.sh:454 install.sh:817 install.sh:860 install.sh:1477 install.sh:1490
|
||
#: install.sh:1512 install.sh:1565 install.sh:1575 install.sh:2567
|
||
#: install.sh:2617 install.sh:2622 install.sh:2627 install.sh:2628
|
||
#: install.sh:2643 install.sh:2648 install.sh:2653 install.sh:2654
|
||
#: install.sh:2707 install.sh:2716 install.sh:2778 install.sh:2827
|
||
#: install.sh:2836 fail2ban_manager.sh:16 fail2ban_manager.sh:103
|
||
#: fail2ban_manager.sh:136 file_manager.sh:95
|
||
msgid "请输入"
|
||
msgstr "введите"
|
||
|
||
#: install.sh:454 install.sh:1477 install.sh:1512 install.sh:1565
|
||
#: install.sh:2567 install.sh:2707 install.sh:2778 install.sh:2827
|
||
msgid "请输入有效的数字"
|
||
msgstr "пожалуйста, введите действительный номер"
|
||
|
||
#: install.sh:475
|
||
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
|
||
msgstr "добавить простые протоколы ws/grpclb для распределения нагрузки"
|
||
|
||
#: install.sh:476
|
||
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
|
||
msgstr "если вы не знаете конкретного использования, не выбирайте"
|
||
|
||
#: install.sh:495
|
||
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
|
||
msgstr "пропущено добавление простого протокола ws/grpc"
|
||
|
||
#: install.sh:524 install.sh:546 install.sh:627 install.sh:660 install.sh:692
|
||
msgid "是否需要自定义"
|
||
msgstr "нужно ли настраиватьcustomized"
|
||
|
||
#: install.sh:528 install.sh:550 install.sh:631 install.sh:664
|
||
msgid "请输入自定义"
|
||
msgstr "введите пользовательский"
|
||
|
||
#: install.sh:528 install.sh:550
|
||
msgid "请勿与其他端口相同"
|
||
msgstr "пожалуйста, не используйте другие порты"
|
||
|
||
#: install.sh:567 file_manager.sh:121
|
||
msgid "是否需要设置防火墙"
|
||
msgstr "необходимо ли настроить брандмауэр"
|
||
|
||
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:135 file_manager.sh:139
|
||
#: file_manager.sh:143
|
||
msgid "防火墙"
|
||
msgstr "брандмауэр"
|
||
|
||
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:139 file_manager.sh:143
|
||
msgid "重启完成"
|
||
msgstr "перезагрузка завершена"
|
||
|
||
#: install.sh:613
|
||
msgid "开放防火墙相关端口"
|
||
msgstr "открыть порты для брандмауэра"
|
||
|
||
#: install.sh:614
|
||
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
|
||
msgstr "если вы изменяете конфигурацию, обратите внимание на закрытие соответствующих портов брандмауэра"
|
||
|
||
#: install.sh:615 install.sh:3368 install.sh:3381 install.sh:3382
|
||
#: install.sh:3688 install.sh:3707 fail2ban_manager.sh:76
|
||
msgid "配置"
|
||
msgstr "настроить"
|
||
|
||
#: install.sh:618 file_manager.sh:147
|
||
msgid "跳过防火墙设置"
|
||
msgstr "обойти настройки брандмауэра"
|
||
|
||
#: install.sh:627 install.sh:631 install.sh:632 install.sh:636 install.sh:644
|
||
#: install.sh:660 install.sh:664 install.sh:665 install.sh:669 install.sh:677
|
||
#: install.sh:1044
|
||
msgid "伪装路径"
|
||
msgstr "маскировка пути"
|
||
|
||
#: install.sh:631 install.sh:664
|
||
msgid "不需要"
|
||
msgstr "не нужно"
|
||
|
||
#: install.sh:644 install.sh:677 install.sh:811
|
||
msgid "是否需要修改"
|
||
msgstr "необходимо ли внести изменения"
|
||
|
||
#: install.sh:692 install.sh:702 install.sh:2737
|
||
msgid "用户名"
|
||
msgstr "имя пользователя"
|
||
|
||
#: install.sh:696
|
||
msgid "请输入正确的 email"
|
||
msgstr "введите правильный email"
|
||
|
||
#: install.sh:709
|
||
msgid "是否需要自定义字符串映射"
|
||
msgstr "необходима ли настройка пользовательских строк отображения"
|
||
|
||
#: install.sh:713
|
||
msgid "请输入自定义字符串"
|
||
msgstr "введите пользовательскую строку"
|
||
|
||
#: install.sh:713
|
||
msgid "最多30字符"
|
||
msgstr "не более 30 символов"
|
||
|
||
#: install.sh:715
|
||
msgid "自定义字符串"
|
||
msgstr "пользовательская строка"
|
||
|
||
#: install.sh:722 install.sh:2421 install.sh:3384 install.sh:3683
|
||
#: install.sh:3771
|
||
msgid "映射字符串"
|
||
msgstr "маркировка строк"
|
||
|
||
#: install.sh:733
|
||
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
|
||
msgstr "обнаружено, что целевое доменное имя уже настроено, сохранить его"
|
||
|
||
#: install.sh:753
|
||
msgid "请输入一个域名"
|
||
msgstr "введите доменное имя"
|
||
|
||
#: install.sh:754
|
||
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
|
||
msgstr "доменные имена должны поддерживать tlsv1.3, x25519 и h2, а также домены не должны переадресовываться"
|
||
|
||
#: install.sh:755
|
||
msgid "确认域名符合要求后请输入"
|
||
msgstr "после подтверждения соответствия доменного имени введите"
|
||
|
||
#: install.sh:756
|
||
msgid "正在检测域名请等待"
|
||
msgstr "проверяется домен, пожалуйста, подождите"
|
||
|
||
#: install.sh:763 install.sh:768 install.sh:773
|
||
msgid "该域名不支持"
|
||
msgstr "доменное имя не поддерживается"
|
||
|
||
#: install.sh:778
|
||
msgid "该域名发生了跳转"
|
||
msgstr "домен был перенаправлен"
|
||
|
||
#: install.sh:785
|
||
msgid "该域名可能不满足所有要求"
|
||
msgstr "доменное имя может не соответствовать всем требованиям"
|
||
|
||
#: install.sh:786
|
||
msgid "是否仍要设置此域名"
|
||
msgstr "не установить ли этот домен"
|
||
|
||
#: install.sh:798 install.sh:803 install.sh:1475
|
||
msgid "域名"
|
||
msgstr "доменное имя"
|
||
|
||
#: install.sh:798
|
||
msgid "满足所有要求"
|
||
msgstr "все требования выполнены"
|
||
|
||
#: install.sh:811
|
||
msgid "域名的"
|
||
msgstr "доменное имя"
|
||
|
||
#: install.sh:812
|
||
msgid "默认为"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: install.sh:812
|
||
msgid "域名本身"
|
||
msgstr "доменное имя самой"
|
||
|
||
#: install.sh:813 install.sh:851 install.sh:894
|
||
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
|
||
msgstr "если вы не знаете конкретного использования, не продолжайте"
|
||
|
||
#: install.sh:850 install.sh:893
|
||
msgid "是否变更"
|
||
msgstr "изменить"
|
||
|
||
#: install.sh:850
|
||
msgid "负载均衡"
|
||
msgstr "вывод распределения нагрузки"
|
||
|
||
#: install.sh:855
|
||
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
|
||
msgstr "выберите протокол как ws или grpc"
|
||
|
||
#: install.sh:858 fail2ban_manager.sh:102
|
||
msgid "返回"
|
||
msgstr "возвращаться"
|
||
|
||
#: install.sh:860
|
||
msgid "请重新输入正确的数字"
|
||
msgstr "пожалуйста, введите правильное число ещё раз"
|
||
|
||
#: install.sh:865 install.sh:902
|
||
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
|
||
msgstr "локальный файл file_manager.sh не существует, выполняется загрузка"
|
||
|
||
#: install.sh:868 install.sh:905 install.sh:2114 fail2ban_manager.sh:242
|
||
#: file_manager.sh:258
|
||
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
|
||
msgstr "загрузка не удалась, пожалуйста, скачайте и установите новую версию вручную"
|
||
|
||
#: install.sh:878
|
||
msgid "无效选项 请重试"
|
||
msgstr "недопустимый ввод повторите попытку"
|
||
|
||
#: install.sh:886 install.sh:915 install.sh:2050 install.sh:2088
|
||
#: install.sh:2104
|
||
msgid "当前模式不支持此操作"
|
||
msgstr "текущий режим не поддерживает эту операцию"
|
||
|
||
#: install.sh:895
|
||
msgid "配置用途可以参考文章"
|
||
msgstr "конфигурация используется в соответствии с статьей"
|
||
|
||
#: install.sh:895
|
||
msgid "敬请期待"
|
||
msgstr "следите за обновлениями"
|
||
|
||
#: install.sh:937 install.sh:941 install.sh:945 install.sh:957 install.sh:962
|
||
#: install.sh:968 install.sh:988 install.sh:994 install.sh:1044 install.sh:1063
|
||
#: install.sh:3382 install.sh:3651
|
||
msgid "修改"
|
||
msgstr "изменение"
|
||
|
||
#: install.sh:996
|
||
msgid "端口号"
|
||
msgstr "номер порта"
|
||
|
||
#: install.sh:1046
|
||
msgid "不支持"
|
||
msgstr "не поддерживается"
|
||
|
||
#: install.sh:1053
|
||
msgid "用户名修改"
|
||
msgstr "изменение имени пользователя"
|
||
|
||
#: install.sh:1056 install.sh:1066
|
||
msgid "请先删除多余的用户"
|
||
msgstr "пожалуйста, сначала удалите лишних пользователей"
|
||
|
||
#: install.sh:1074 install.sh:1082 install.sh:1089 install.sh:1838
|
||
#: install.sh:1908 install.sh:1938 install.sh:1947 install.sh:1970
|
||
msgid "配置修改"
|
||
msgstr "настройка изменена"
|
||
|
||
#: install.sh:1094
|
||
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
|
||
msgstr "обнаружено управление правами xray, запуск модификации"
|
||
|
||
#: install.sh:1099
|
||
msgid "修改完成"
|
||
msgstr "изменения завершены"
|
||
|
||
#: install.sh:1116
|
||
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
|
||
msgstr "если обновление неэффективно, рекомендуется удалить и заново установить"
|
||
|
||
#: install.sh:1117
|
||
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
|
||
msgstr "некоторые новые функции требуют повторной установки для активации"
|
||
|
||
#: install.sh:1122
|
||
msgid "检测到存在最新版"
|
||
msgstr "обнаружена доступная новая версия"
|
||
|
||
#: install.sh:1123
|
||
msgid "脚本可能未兼容此版本"
|
||
msgstr "сценарий может быть несовместим с этой версией"
|
||
|
||
#: install.sh:1124
|
||
msgid "是否更新"
|
||
msgstr "обновить"
|
||
|
||
#: install.sh:1128 install.sh:1151 install.sh:1389 install.sh:3669
|
||
#: install.sh:3670 install.sh:3671
|
||
msgid "升级"
|
||
msgstr "обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:1132 install.sh:1356
|
||
msgid "启动失败"
|
||
msgstr "стартап не удался"
|
||
|
||
#: install.sh:1133 install.sh:1359
|
||
msgid "是否回滚到之前的版本"
|
||
msgstr "вернуться к предыдущей версии"
|
||
|
||
#: install.sh:1137 install.sh:1369
|
||
msgid "未执行回滚操作"
|
||
msgstr "операция отката не была выполнена"
|
||
|
||
#: install.sh:1140 install.sh:1372
|
||
msgid "正在回滚"
|
||
msgstr "откатитесь назад"
|
||
|
||
#: install.sh:1144 install.sh:1377
|
||
msgid "已成功回滚到之前的"
|
||
msgstr "успешно вернулся к предыдущему"
|
||
|
||
#: install.sh:1144 install.sh:1377 install.sh:3686 install.sh:3786
|
||
msgid "版本"
|
||
msgstr "версия"
|
||
|
||
#: install.sh:1146 install.sh:1382
|
||
msgid "回滚失败"
|
||
msgstr "отказ не удался"
|
||
|
||
#: install.sh:1168 install.sh:1171
|
||
msgid "重装"
|
||
msgstr "переустановить"
|
||
|
||
#: install.sh:1184
|
||
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
|
||
msgstr "reality протокол имеет риск утечки трафика"
|
||
|
||
#: install.sh:1185
|
||
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
|
||
msgstr "этот риск существует, когда целевое url-адрес ускоряется с помощью cdn"
|
||
|
||
#: install.sh:1186
|
||
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
|
||
msgstr "установить дополнительную защиту nginx перед этим (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: install.sh:1190
|
||
msgid "已跳过安装"
|
||
msgstr "пропущена установка"
|
||
|
||
#: install.sh:1220
|
||
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
|
||
msgstr "существует, пропустить этап компиляции и установки"
|
||
|
||
#: install.sh:1223
|
||
msgid "检测到旧版本安装的"
|
||
msgstr "обнаружен установочный пакет старой версии"
|
||
|
||
#: install.sh:1224
|
||
msgid "请先做好备份"
|
||
msgstr "пожалуйста, сначала сделайте резервную копию"
|
||
|
||
#: install.sh:1225
|
||
msgid "是否需要删除 (请删除)"
|
||
msgstr "необходимо удалить (пожалуйста, удалите)"
|
||
|
||
#: install.sh:1229
|
||
msgid "已跳过删除"
|
||
msgstr "пропущено удаление"
|
||
|
||
#: install.sh:1236
|
||
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
|
||
msgstr "директория журнала изменена, настройка очистки журнала требует перенастраивания"
|
||
|
||
#: install.sh:1242
|
||
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
|
||
msgstr "обнаружена установленная версия nginx в другом пакете, продолжение установки вызовет конфликт, please handle before installation"
|
||
|
||
#: install.sh:1256
|
||
msgid "即将下载已编译的"
|
||
msgstr "скоро будет загружен скомпилированный"
|
||
|
||
#: install.sh:1302 install.sh:1303 install.sh:1310 install.sh:1311
|
||
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
|
||
msgstr "конфигурационный файл неполный, выход из обновления"
|
||
|
||
#: install.sh:1315 install.sh:1316
|
||
msgid "当前安装模式不需要"
|
||
msgstr "текущий режим установки не требуется"
|
||
|
||
#: install.sh:1320 install.sh:1321
|
||
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
|
||
msgstr "профиль конфигурации отсутствует, выход из обновления"
|
||
|
||
#: install.sh:1327
|
||
msgid "备份旧版"
|
||
msgstr "копировать старую версию"
|
||
|
||
#: install.sh:1328
|
||
msgid "删除旧版"
|
||
msgstr "удалите предыдущую версию"
|
||
|
||
#: install.sh:1332
|
||
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
|
||
msgstr "оставить ли оригинальный файл конфигурации nginx"
|
||
|
||
#: install.sh:1340 install.sh:1659
|
||
msgid "原配置文件已删除"
|
||
msgstr "удален исходный профиль"
|
||
|
||
#: install.sh:1344
|
||
msgid "原配置文件已保留"
|
||
msgstr "старый профайл сохранён"
|
||
|
||
#: install.sh:1391 install.sh:3692
|
||
msgid "删除"
|
||
msgstr "удалить"
|
||
|
||
#: install.sh:1391 install.sh:3714
|
||
msgid "备份"
|
||
msgstr "резервная копия"
|
||
|
||
#: install.sh:1394
|
||
msgid "已为最新版"
|
||
msgstr "это последняя версия"
|
||
|
||
#: install.sh:1409
|
||
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
|
||
msgstr "настроить автоматическое обновление программы в фоновом режиме (включая: скрипты/xray/nginx)"
|
||
|
||
#: install.sh:1410
|
||
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
|
||
msgstr "возможны проблемы совместимости после автоматического обновления, будьте осторожны при включении"
|
||
|
||
#: install.sh:1411
|
||
msgid "是否开启"
|
||
msgstr "начать"
|
||
|
||
#: install.sh:1417 install.sh:3369
|
||
msgid "设置自动更新"
|
||
msgstr "настроить автоматическое обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:1422
|
||
msgid "已设置自动更新"
|
||
msgstr "установлена автоматическая обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:1423
|
||
msgid "是否关闭"
|
||
msgstr "закрыть"
|
||
|
||
#: install.sh:1429
|
||
msgid "删除自动更新"
|
||
msgstr "удалить автоматическое обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:1438
|
||
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
|
||
msgstr "установка скрипта для создания сертификата ssl"
|
||
|
||
#: install.sh:1440
|
||
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
|
||
msgstr "установите скрипт для генерации сертификата ssl"
|
||
|
||
#: install.sh:1446
|
||
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
|
||
msgstr "обнаружена конфигурация оригинального доменного имени, пропустить настройку домена"
|
||
|
||
#: install.sh:1461 install.sh:1498 install.sh:1549 install.sh:1582
|
||
msgid "无法获取公网IP地址"
|
||
msgstr "невозможно получить публичный ip-адрес"
|
||
|
||
#: install.sh:1461 install.sh:1498 install.sh:1521 install.sh:1549
|
||
#: install.sh:1582
|
||
msgid "安装终止"
|
||
msgstr "установка завершена"
|
||
|
||
#: install.sh:1464
|
||
msgid "已跳过域名设置"
|
||
msgstr "пропущена настройка домена"
|
||
|
||
#: install.sh:1470
|
||
msgid "确定域名信息"
|
||
msgstr "установите информацию о домене"
|
||
|
||
#: install.sh:1471
|
||
msgid "请输入你的域名信息"
|
||
msgstr "введите информацию о вашем домене"
|
||
|
||
#: install.sh:1472
|
||
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите публичный ip-адрес (ipv4/ipv6) или введите домен вручную"
|
||
|
||
#: install.sh:1474 install.sh:1562
|
||
msgid "不推荐"
|
||
msgstr "не рекомендуется"
|
||
|
||
#: install.sh:1478 install.sh:1567
|
||
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
|
||
msgstr "получение публичной информации ip, пожалуйста, подождите терпеливо"
|
||
|
||
#: install.sh:1488
|
||
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
|
||
msgstr "этот параметр используется когда провайдер предоставляет доступ к серверу только через доменное имя"
|
||
|
||
#: install.sh:1489
|
||
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
|
||
msgstr "обратите внимание на добавление cname записи для доменного имени провайдера серверов"
|
||
|
||
#: install.sh:1501
|
||
msgid "域名DNS解析IP"
|
||
msgstr "доменное имя dns расшифровывается в ip"
|
||
|
||
#: install.sh:1502 install.sh:1585
|
||
msgid "公网IP/域名"
|
||
msgstr "публичный ip/домен"
|
||
|
||
#: install.sh:1504
|
||
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
|
||
msgstr "доменное имя dns-распознавание ip соответствует общедоступному ip"
|
||
|
||
#: install.sh:1506
|
||
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
|
||
msgstr "пожалуйста, убедитесь, что доменное имя добавлено с правильными a/aaaa записями, иначе xray не будет функционировать properly. please note that properly was kept in english as per your instructions to leave english portions as they are. however, for a more coherent translation, you might consider replacing properly with a russian word or phrase"
|
||
|
||
#: install.sh:1507
|
||
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
|
||
msgstr "доменное имя dns-распознавание ip не соответствует общедоступному ip, пожалуйста, выберите"
|
||
|
||
#: install.sh:1508 install.sh:1515
|
||
msgid "继续安装"
|
||
msgstr "продолжить установку"
|
||
|
||
#: install.sh:1509
|
||
msgid "重新输入"
|
||
msgstr "повторный ввод"
|
||
|
||
#: install.sh:1510
|
||
msgid "终止安装"
|
||
msgstr "завершить установку"
|
||
|
||
#: install.sh:1532
|
||
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
|
||
msgstr "обнаружена оригинальная конфигурация ip, пропустить настройку ip"
|
||
|
||
#: install.sh:1553
|
||
msgid "已跳过IP设置"
|
||
msgstr "пропущена настройка ip"
|
||
|
||
#: install.sh:1559
|
||
msgid "确定公网IP信息"
|
||
msgstr "определите информацию о публичном ip-адресе"
|
||
|
||
#: install.sh:1560
|
||
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите публичный ip-адрес как ipv4 или ipv6"
|
||
|
||
#: install.sh:1563
|
||
msgid "手动输入"
|
||
msgstr "ручной ввод"
|
||
|
||
#: install.sh:1590
|
||
msgid "端口未被占用"
|
||
msgstr "порт не занят"
|
||
|
||
#: install.sh:1592
|
||
msgid "检测到"
|
||
msgstr "обнаружено"
|
||
|
||
#: install.sh:1592
|
||
msgid "端口被占用"
|
||
msgstr "порт занят"
|
||
|
||
#: install.sh:1592
|
||
msgid "以下为"
|
||
msgstr "следующее"
|
||
|
||
#: install.sh:1592
|
||
msgid "端口占用信息"
|
||
msgstr "информация о занятых портах"
|
||
|
||
#: install.sh:1594
|
||
msgid "尝试终止占用的进程"
|
||
msgstr "попытка прекратить занятый процесс"
|
||
|
||
#: install.sh:1605
|
||
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
|
||
msgstr "сертификат успешно прошел тестирование, начинается официальное подписание"
|
||
|
||
#: install.sh:1608
|
||
msgid "证书测试签发失败"
|
||
msgstr "сертификат не был успешно подписан"
|
||
|
||
#: install.sh:1615
|
||
msgid "证书生成成功"
|
||
msgstr "сертификат успешно сгенерирован"
|
||
|
||
#: install.sh:1621
|
||
msgid "证书配置成功"
|
||
msgstr "сертификат настроен успешно"
|
||
|
||
#: install.sh:1625
|
||
msgid "证书生成失败"
|
||
msgstr "сертификат не удалось сгенерировать"
|
||
|
||
#: install.sh:1653
|
||
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
|
||
msgstr "обнаружено избыточное количество пользователей в конфигурации xray"
|
||
|
||
#: install.sh:1654
|
||
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
|
||
msgstr "сохранить исходный файл конфигурации xray"
|
||
|
||
#: install.sh:1672
|
||
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
|
||
msgstr "добавить простой протокол ws/grpc"
|
||
|
||
#: install.sh:1687
|
||
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
|
||
msgstr "обнаружены файлы конфигурации, читать файлы конфигурации"
|
||
|
||
#: install.sh:1692 install.sh:1713 install.sh:1809 install.sh:2991
|
||
msgid "已删除配置文件"
|
||
msgstr "удалён профиль"
|
||
|
||
#: install.sh:1695 install.sh:1708 install.sh:1804 install.sh:2987
|
||
msgid "已保留配置文件"
|
||
msgstr "зарезервирован профиль"
|
||
|
||
#: install.sh:1702
|
||
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
|
||
msgstr "обнаружено несоответствие текущего режима установки с режимом установки в профиле"
|
||
|
||
#: install.sh:1703
|
||
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
|
||
msgstr "оставить профиль (это не рекомендуется)"
|
||
|
||
#: install.sh:1707
|
||
msgid "请务必确保配置文件正确"
|
||
msgstr "пожалуйста, убедитесь, что конфигurationный файл правильно настроен"
|
||
|
||
#: install.sh:1799
|
||
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
|
||
msgstr "обнаружен неполный профиль конфигурации, сохранить профиль конфигурации"
|
||
|
||
#: install.sh:1954
|
||
msgid "配置删除"
|
||
msgstr "настройка удаления"
|
||
|
||
#: install.sh:1975
|
||
msgid "设置 Nginx 开机自启"
|
||
msgstr "настроить автозапуск nginx"
|
||
|
||
#: install.sh:1978 install.sh:3705 install.sh:3708 install.sh:3709
|
||
#: install.sh:3710 fail2ban_manager.sh:10
|
||
msgid "设置"
|
||
msgstr "настройки"
|
||
|
||
#: install.sh:1978 install.sh:1986
|
||
msgid "开机自启"
|
||
msgstr "запуск при старте"
|
||
|
||
#: install.sh:1983
|
||
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
|
||
msgstr "отключить автозапуск nginx"
|
||
|
||
#: install.sh:1986
|
||
msgid "关闭"
|
||
msgstr "закрыть"
|
||
|
||
#: install.sh:1993
|
||
msgid "停止已有服务"
|
||
msgstr "остановить существующие службы"
|
||
|
||
#: install.sh:1999 install.sh:2002 install.sh:2575 install.sh:2577
|
||
#: install.sh:3698 fail2ban_manager.sh:99 fail2ban_manager.sh:188
|
||
msgid "重启"
|
||
msgstr "перезагрузить"
|
||
|
||
#: install.sh:2007 install.sh:2010 install.sh:3699 fail2ban_manager.sh:98
|
||
#: fail2ban_manager.sh:158
|
||
msgid "启动"
|
||
msgstr "запуск"
|
||
|
||
#: install.sh:2015 install.sh:2018 install.sh:2078 install.sh:3700
|
||
#: fail2ban_manager.sh:100
|
||
msgid "停止"
|
||
msgstr "остановись"
|
||
|
||
#: install.sh:2031 install.sh:2047
|
||
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
|
||
msgstr "новая версия настроена для автоматического обновления сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:2032
|
||
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
|
||
msgstr "пожалуйста, удалите старую версию во времени"
|
||
|
||
#: install.sh:2033
|
||
msgid "已设置改版证书自动更新"
|
||
msgstr "установлена автоматическая обновление сертификата обновления версии"
|
||
|
||
#: install.sh:2034
|
||
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
|
||
msgstr "необходимо ли удалить обновление сертификата при переработке (пожалуйста, удалите)"
|
||
|
||
#: install.sh:2041
|
||
msgid "删除改版证书自动更新"
|
||
msgstr "удаление сертификата обновления автоматически обновляется"
|
||
|
||
#: install.sh:2065
|
||
msgid "已过期"
|
||
msgstr "просрочено"
|
||
|
||
#: install.sh:2067
|
||
msgid "证书生成日期"
|
||
msgstr "дата создания сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:2068
|
||
msgid "证书生成天数"
|
||
msgstr "срок генерации сертификата в днях"
|
||
|
||
#: install.sh:2069
|
||
msgid "证书剩余天数"
|
||
msgstr "сертификат осталось дней"
|
||
|
||
#: install.sh:2073
|
||
msgid "是否立即更新证书"
|
||
msgstr "необходимо немедленно обновить сертификат"
|
||
|
||
#: install.sh:2085 install.sh:2097
|
||
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
|
||
msgstr "средство для выпуска сертификатов отсутствует, пожалуйста, подтвердите, был ли сертификат выдан сценарием"
|
||
|
||
#: install.sh:2101
|
||
msgid "证书更新"
|
||
msgstr "сертификат обновлен"
|
||
|
||
#: install.sh:2111
|
||
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
|
||
msgstr "локальный файл fail2ban_manager.sh не существует, загружается"
|
||
|
||
#: install.sh:2125
|
||
msgid "检测到日志文件大小如下:"
|
||
msgstr "обнаружен размер файла журнала следующий"
|
||
|
||
#: install.sh:2127
|
||
msgid "即将清除"
|
||
msgstr "скоро очистка"
|
||
|
||
#: install.sh:2129
|
||
msgid "日志清理"
|
||
msgstr "журнал очистки"
|
||
|
||
#: install.sh:2139
|
||
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
|
||
msgstr "настроен задача очистки старых логов автоматически"
|
||
|
||
#: install.sh:2140
|
||
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
|
||
msgstr "необходимо удалить старую задачу автоматической очистки журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:2144 install.sh:2178
|
||
msgid "保留现有自动清理日志任务"
|
||
msgstr "оставить существующую задачу автоматической очистки журналов"
|
||
|
||
#: install.sh:2149
|
||
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
|
||
msgstr "удаление задачи автоматической очистки старых логов"
|
||
|
||
#: install.sh:2156
|
||
msgid "是否需要设置自动清理日志"
|
||
msgstr "необходимо ли настроить автоматическую очистку журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:2160 install.sh:3730 install.sh:3739 install.sh:3791
|
||
#: install.sh:3797 install.sh:3833 install.sh:3839 install.sh:3845
|
||
#: install.sh:3874 install.sh:3909 install.sh:3916 install.sh:3921
|
||
#: fail2ban_manager.sh:159 fail2ban_manager.sh:172 fail2ban_manager.sh:181
|
||
#: fail2ban_manager.sh:189
|
||
msgid "清空屏幕"
|
||
msgstr "очистить экран"
|
||
|
||
#: install.sh:2164
|
||
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
|
||
msgstr "будут автоматически очищены в среду в 04:00"
|
||
|
||
#: install.sh:2169
|
||
msgid "已设置自动清理日志任务"
|
||
msgstr "установлена задача автоматической очистки журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:2170
|
||
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
|
||
msgstr "необходимо ли удалить существующую задачу автоматической очистки журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:2175
|
||
msgid "删除自动清理日志任务"
|
||
msgstr "удалить задачу автоматической очистки журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:2193
|
||
msgid "设置自动清理日志"
|
||
msgstr "настроить автоматическую очистку журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:2318
|
||
msgid "配置分享"
|
||
msgstr "настройки для sharing"
|
||
|
||
#: install.sh:2320 install.sh:2326 install.sh:2331 install.sh:2336
|
||
#: install.sh:2340 install.sh:2748
|
||
msgid "分享链接"
|
||
msgstr "поделиться ссылкой"
|
||
|
||
#: install.sh:2321 install.sh:2327 install.sh:2332 install.sh:2337
|
||
#: install.sh:2341
|
||
msgid "二维码"
|
||
msgstr "кодовая строка двойного измерения"
|
||
|
||
#: install.sh:2350
|
||
msgid "生成分享链接"
|
||
msgstr "создать ссылку для sharing"
|
||
|
||
#: install.sh:2364 install.sh:2367 install.sh:2370 install.sh:2373
|
||
#: install.sh:2376 install.sh:2379 install.sh:2382 install.sh:2385
|
||
#: install.sh:2388 install.sh:2391
|
||
msgid "安装成功"
|
||
msgstr "установка успешна"
|
||
|
||
#: install.sh:2395
|
||
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
|
||
msgstr "в настоящее время нормы для распространения ссылок находятся на экспериментальном этапе, пожалуйста, оцените самостоятельно, подходят ли они для использования"
|
||
|
||
#: install.sh:2397 install.sh:3696
|
||
msgid "配置信息"
|
||
msgstr "конфигурационная информация"
|
||
|
||
#: install.sh:2398
|
||
msgid "主机"
|
||
msgstr "хост"
|
||
|
||
#: install.sh:2401 install.sh:2403 install.sh:2405 install.sh:2406
|
||
#: install.sh:2409 install.sh:2413 install.sh:2415 install.sh:2417
|
||
#: install.sh:2418 install.sh:2445 install.sh:2448 install.sh:2451
|
||
#: install.sh:2453
|
||
msgid "端口"
|
||
msgstr "порт"
|
||
|
||
#: install.sh:2422
|
||
msgid "用户id"
|
||
msgstr "идентификатор пользователя"
|
||
|
||
#: install.sh:2424
|
||
msgid "加密"
|
||
msgstr "шифрование"
|
||
|
||
#: install.sh:2425
|
||
msgid "传输协议"
|
||
msgstr "протокол передачи данных"
|
||
|
||
#: install.sh:2426
|
||
msgid "底层传输安全"
|
||
msgstr "нижний уровень транспортной безопасности"
|
||
|
||
#: install.sh:2429 install.sh:2433 install.sh:2446 install.sh:2452
|
||
msgid "路径"
|
||
msgstr "путь"
|
||
|
||
#: install.sh:2429 install.sh:2433 install.sh:2446 install.sh:2452
|
||
msgid "不要落下"
|
||
msgstr "не уходи"
|
||
|
||
#: install.sh:2431 install.sh:2434 install.sh:2449 install.sh:2454
|
||
msgid "不需要加"
|
||
msgstr "не нужно добавлять"
|
||
|
||
#: install.sh:2437
|
||
msgid "流控"
|
||
msgstr "управление потоком"
|
||
|
||
#: install.sh:2468
|
||
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
|
||
msgstr "заявка на получение сертификата, поддержка использования пользовательского сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:2469
|
||
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
|
||
msgstr "если вы хотите использовать пользовательский сертификат, следуйте приведенным ниже инструкциям"
|
||
|
||
#: install.sh:2470
|
||
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
|
||
msgstr "1. переименуйте файлы сертификата: приватный ключ (xray.key), сертификат (xray.crt)"
|
||
|
||
#: install.sh:2471
|
||
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
|
||
msgstr "2. переименованный файл сертификата поместите"
|
||
|
||
#: install.sh:2471
|
||
msgid "目录后再运行脚本"
|
||
msgstr "запустите сценарий после каталога"
|
||
|
||
#: install.sh:2472
|
||
msgid "3. 重新运行脚本"
|
||
msgstr "3. заново запустить сценарий"
|
||
|
||
#: install.sh:2473 install.sh:2906
|
||
msgid "是否继续"
|
||
msgstr "продолжить"
|
||
|
||
#: install.sh:2481
|
||
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
|
||
msgstr "все файлы сертификатов уже существуют, нужно ли сохранить"
|
||
|
||
#: install.sh:2487 install.sh:2502 install.sh:2518 file_manager.sh:186
|
||
msgid "已删除"
|
||
msgstr "удалено"
|
||
|
||
#: install.sh:2493 install.sh:2508 install.sh:2525
|
||
msgid "证书应用"
|
||
msgstr "сертификаты используются"
|
||
|
||
#: install.sh:2497
|
||
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
|
||
msgstr "файл сертификата уже существует, сохранить"
|
||
|
||
#: install.sh:2513
|
||
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
|
||
msgstr "файлы оставшиеся от предыдущего выпуска сертификатов уже существуют, нужно ли сохранить их"
|
||
|
||
#: install.sh:2555 install.sh:3691
|
||
msgid "添加"
|
||
msgstr "добавить"
|
||
|
||
#: install.sh:2562
|
||
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
|
||
msgstr "выберите поддерживаемую версию tls"
|
||
|
||
#: install.sh:2563
|
||
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
|
||
msgstr "рекомендуется выбрать только tls1.3 (режим безопасности)"
|
||
|
||
#: install.sh:2564
|
||
msgid "兼容模式"
|
||
msgstr "режим совместимости"
|
||
|
||
#: install.sh:2565
|
||
msgid "安全模式"
|
||
msgstr "режим безопасности"
|
||
|
||
#: install.sh:2569
|
||
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
|
||
msgstr "поскольку h3 поддерживает только tls1.3, поддерживает только tls1.3 (безопасный режим)"
|
||
|
||
#: install.sh:2573
|
||
msgid "已切换至"
|
||
msgstr "переключено на"
|
||
|
||
#: install.sh:2579
|
||
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
|
||
msgstr "nginx/конфигурационный файл не существует или текущий режим не поддерживает"
|
||
|
||
#: install.sh:2600 install.sh:2670 install.sh:2694 install.sh:2763
|
||
#: install.sh:2813 install.sh:2872 install.sh:2924
|
||
msgid "请先安装"
|
||
msgstr "пожалуйста, установите"
|
||
|
||
#: install.sh:2611
|
||
msgid "连接端口号"
|
||
msgstr "номер порта подключения"
|
||
|
||
#: install.sh:2692
|
||
msgid "此模式不支持修改"
|
||
msgstr "этот режим не поддерживает изменения"
|
||
|
||
#: install.sh:2701
|
||
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
|
||
msgstr "скоро будет показан пользователь, отображается только один за раз"
|
||
|
||
#: install.sh:2703
|
||
msgid "请选择显示用户使用的协议"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите протокол, используемый пользователем"
|
||
|
||
#: install.sh:2713
|
||
msgid "请选择要显示的用户编号"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите номер пользователя, который должен быть отображен"
|
||
|
||
#: install.sh:2718 install.sh:2729 install.sh:2838 install.sh:2861
|
||
msgid "选择错误"
|
||
msgstr "выбор ошибки"
|
||
|
||
#: install.sh:2721
|
||
msgid "请直接在主菜单选择 [15] 显示主用户"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите [15] вывод основного пользователя в главном меню"
|
||
|
||
#: install.sh:2722 install.sh:2733 install.sh:2843 install.sh:2865
|
||
#: install.sh:3803 install.sh:3808 install.sh:3813 install.sh:3858
|
||
#: install.sh:3863 install.sh:3868 install.sh:3888
|
||
msgid "回到菜单"
|
||
msgstr "вернуться в меню"
|
||
|
||
#: install.sh:2732 install.sh:2864
|
||
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
|
||
msgstr "пожалуйста, проверьте, правильно ли установлен xray"
|
||
|
||
#: install.sh:2752
|
||
msgid "是否继续显示用户"
|
||
msgstr "продолжить отображение пользователя"
|
||
|
||
#: install.sh:2761 install.sh:2870
|
||
msgid "此模式不支持删除用户"
|
||
msgstr "этот режим не поддерживает удаление пользователей"
|
||
|
||
#: install.sh:2772
|
||
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
|
||
msgstr "скоро добавим пользователя, один раз можно добавить только одного"
|
||
|
||
#: install.sh:2774
|
||
msgid "请选择添加用户使用的协议"
|
||
msgstr "выберите протокол, используемый пользователем"
|
||
|
||
#: install.sh:2796
|
||
msgid "添加用户"
|
||
msgstr "добавить пользователя"
|
||
|
||
#: install.sh:2801
|
||
msgid "是否继续添加用户"
|
||
msgstr "продолжить добавление пользователей"
|
||
|
||
#: install.sh:2811
|
||
msgid "此模式不支持添加用户"
|
||
msgstr "этот режим не поддерживает добавление пользователей"
|
||
|
||
#: install.sh:2821
|
||
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
|
||
msgstr "сoon the user will be deleted, only one user can be deleted at a time"
|
||
|
||
#: install.sh:2823
|
||
msgid "请选择删除用户使用的协议"
|
||
msgstr "выберите удаление используемых пользователем протоколов"
|
||
|
||
#: install.sh:2833
|
||
msgid "请选择要删除的用户编号"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите номер пользователя для удаления"
|
||
|
||
#: install.sh:2842
|
||
msgid "请直接在主菜单修改主用户的"
|
||
msgstr "пожалуйста, измените основного пользователя в главном меню"
|
||
|
||
#: install.sh:2849
|
||
msgid "删除用户"
|
||
msgstr "удалить пользователя"
|
||
|
||
#: install.sh:2852
|
||
msgid "是否继续删除用户"
|
||
msgstr "продолжить удаление пользователя"
|
||
|
||
#: install.sh:2877 install.sh:2881
|
||
msgid "文件不存在"
|
||
msgstr "файл не существует"
|
||
|
||
#: install.sh:2888
|
||
msgid "已配置 Xray 流量统计"
|
||
msgstr "настроен учёт трафика xray"
|
||
|
||
#: install.sh:2889
|
||
msgid "是否需要关闭此功能"
|
||
msgstr "необходимо ли отключить эту функцию"
|
||
|
||
#: install.sh:2895
|
||
msgid "关闭 Xray 流量统计"
|
||
msgstr "закрыть статистику трафика xray"
|
||
|
||
#: install.sh:2904
|
||
msgid "流量统计需要使用"
|
||
msgstr "статистика трафика требует использования"
|
||
|
||
#: install.sh:2905
|
||
msgid "可能会影响 Xray 性能"
|
||
msgstr "может повлиять на производительность xray"
|
||
|
||
#: install.sh:2916
|
||
msgid "设置 Xray 流量统计"
|
||
msgstr "настройка учёта трафика xray"
|
||
|
||
#: install.sh:2946 install.sh:2961
|
||
msgid "已卸载"
|
||
msgstr "удаляется"
|
||
|
||
#: install.sh:2949
|
||
msgid "是否卸载"
|
||
msgstr "вы хотите удалить"
|
||
|
||
#: install.sh:2966
|
||
msgid "是否删除所有脚本文件"
|
||
msgstr "удалить все скриптовые файлы"
|
||
|
||
#: install.sh:2973
|
||
msgid "已删除所有文件"
|
||
msgstr "удалены все файлы"
|
||
|
||
#: install.sh:2974
|
||
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
|
||
msgstr "прощай~"
|
||
|
||
#: install.sh:2979
|
||
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
|
||
msgstr "зарезервированы скриптовые файлы (содержащие ssl-сертификаты и т. д.)"
|
||
|
||
#: install.sh:2983
|
||
msgid "是否保留配置文件"
|
||
msgstr "оставить профиль"
|
||
|
||
#: install.sh:3000
|
||
msgid "已清空证书遗留文件"
|
||
msgstr "очистить файлы свидетельств"
|
||
|
||
#: install.sh:3030
|
||
msgid "秒后"
|
||
msgstr "через секунду"
|
||
|
||
#: install.sh:3193
|
||
msgid "检测最新版本失败"
|
||
msgstr "проверка последней версии не удалась"
|
||
|
||
#: install.sh:3202
|
||
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
|
||
msgstr "есть новая версия, но версия сильно меняется, может быть несовместимость, обновляется ли обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:3205
|
||
msgid "存在新版本, 是否更新"
|
||
msgstr "существует новая версия, обновить её"
|
||
|
||
#: install.sh:3209
|
||
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
|
||
msgstr "проверка последней версии скрипта не удалась"
|
||
|
||
#: install.sh:3210
|
||
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
|
||
msgstr "скрипт версий отличается слишком сильно, пропускаю обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:3220
|
||
msgid "更新完成"
|
||
msgstr "обновление завершено"
|
||
|
||
#: install.sh:3221 install.sh:3414
|
||
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
|
||
msgstr "скрипт претерпел значительные изменения. если сервис не работает, пожалуйста, удалите его и установите заново"
|
||
|
||
#: install.sh:3227
|
||
msgid "当前版本为最新版本"
|
||
msgstr "текущая версия является последней версией"
|
||
|
||
#: install.sh:3239 install.sh:3401 install.sh:3412 install.sh:3424
|
||
msgid "下载最新脚本"
|
||
msgstr "загрузите последний сценарий"
|
||
|
||
#: install.sh:3253
|
||
msgid "该选项暂时无法使用"
|
||
msgstr "этот вариант временно недоступен"
|
||
|
||
#: install.sh:3272 install.sh:3757
|
||
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
|
||
msgstr "этот режим рекомендуется использовать для балансировки нагрузки, обычно не рекомендуется использовать, устанавливать или нет"
|
||
|
||
#: install.sh:3367 install.sh:3368 install.sh:3377 install.sh:3380
|
||
#: install.sh:3384 install.sh:3683 install.sh:3684 install.sh:3685
|
||
#: install.sh:3686 install.sh:3687 install.sh:3688 install.sh:3771
|
||
#: install.sh:3776 install.sh:3781 install.sh:3786
|
||
msgid "变更"
|
||
msgstr "изменение"
|
||
|
||
#: install.sh:3367 install.sh:3687
|
||
msgid "负载均衡配置"
|
||
msgstr "балансировка нагрузки настроена"
|
||
|
||
#: install.sh:3370
|
||
msgid "清除日志文件"
|
||
msgstr "очистить файлы журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:3371
|
||
msgid "查看证书状态"
|
||
msgstr "проверить состояние сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:3372
|
||
msgid "更新证书有效期"
|
||
msgstr "обновите срок действия сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:3373
|
||
msgid "设置证书自动更新"
|
||
msgstr "настройка автоматического обновления сертификатов"
|
||
|
||
#: install.sh:3374
|
||
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
|
||
msgstr "настройка fail2ban brute-rypray cracking"
|
||
|
||
#: install.sh:3375
|
||
msgid "显示帮助"
|
||
msgstr "показать помощь"
|
||
|
||
#: install.sh:3376 install.sh:3387 install.sh:3704
|
||
msgid "更新"
|
||
msgstr "обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:3378
|
||
msgid "脚本卸载"
|
||
msgstr "скрипт выгружен"
|
||
|
||
#: install.sh:3379
|
||
msgid "显示安装信息"
|
||
msgstr "показать информацию об установке"
|
||
|
||
#: install.sh:3381 install.sh:3708
|
||
msgid "加速"
|
||
msgstr "ускорение"
|
||
|
||
#: install.sh:3383
|
||
msgid "升级脚本"
|
||
msgstr "обновить сценарий"
|
||
|
||
#: install.sh:3385 install.sh:3386
|
||
msgid "显示"
|
||
msgstr "показать"
|
||
|
||
#: install.sh:3385
|
||
msgid "访问信息"
|
||
msgstr "посетить информацию"
|
||
|
||
#: install.sh:3386
|
||
msgid "错误信息"
|
||
msgstr "информация об ошибке"
|
||
|
||
#: install.sh:3406
|
||
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
|
||
msgstr "версия сценария сильно изменилась, и может быть несовместимость"
|
||
|
||
#: install.sh:3431
|
||
msgid "检测失败"
|
||
msgstr "проверка не удалась"
|
||
|
||
#: install.sh:3435 install.sh:3445 install.sh:3454
|
||
msgid "有新版"
|
||
msgstr "есть новая версия"
|
||
|
||
#: install.sh:3438 install.sh:3447 install.sh:3457
|
||
msgid "最新版"
|
||
msgstr "последняя версия"
|
||
|
||
#: install.sh:3452
|
||
msgid "版本未知"
|
||
msgstr "версия неизвестна"
|
||
|
||
#: install.sh:3472 install.sh:3479
|
||
msgid "运行中"
|
||
msgstr "запуск"
|
||
|
||
#: install.sh:3474 install.sh:3497 install.sh:3499
|
||
msgid "无需测试"
|
||
msgstr "не требуется тестирование"
|
||
|
||
#: install.sh:3476 install.sh:3481
|
||
msgid "未运行"
|
||
msgstr "не запущено"
|
||
|
||
#: install.sh:3491
|
||
msgid "无法连通"
|
||
msgstr "нет соединения"
|
||
|
||
#: install.sh:3493 install.sh:3494 install.sh:3495
|
||
msgid "本地正常"
|
||
msgstr "регион нормален"
|
||
|
||
#: install.sh:3510
|
||
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
|
||
msgstr "скрипт находится в процессе обслуживания.. пожалуйста, попробуйте позже"
|
||
|
||
#: install.sh:3512
|
||
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
|
||
msgstr "не удалось проверить онлайн-версию необходимых зависимостей, попробуйте пожалуйста позже"
|
||
|
||
#: install.sh:3529
|
||
msgid "请输入数字"
|
||
msgstr "введите число"
|
||
|
||
#: install.sh:3529
|
||
msgid "请输入 1 到 5 之间的有效数字"
|
||
msgstr "введитеeffective number from 1 to 5"
|
||
|
||
#: install.sh:3550
|
||
msgid "无效的选择"
|
||
msgstr "недопустимый выбор"
|
||
|
||
#: install.sh:3586
|
||
msgid "请输入备份名称"
|
||
msgstr "введите имя резервной копии"
|
||
|
||
#: install.sh:3586
|
||
msgid "不需要后缀"
|
||
msgstr "не требуются суффиксы"
|
||
|
||
#: install.sh:3593
|
||
msgid "备份成功"
|
||
msgstr "резервное копирование успешно"
|
||
|
||
#: install.sh:3595
|
||
msgid "备份失败"
|
||
msgstr "сбой резервного копирования"
|
||
|
||
#: install.sh:3600
|
||
msgid "请确保备份文件在目录"
|
||
msgstr "пожалуйста, убедитесь, что файл резервной копии находится в каталоге"
|
||
|
||
#: install.sh:3604
|
||
msgid "没有找到备份文件"
|
||
msgstr "не найден файл резервной копии"
|
||
|
||
#: install.sh:3609
|
||
msgid "发现多个备份文件"
|
||
msgstr "найдено несколько файлов резервного копирования"
|
||
|
||
#: install.sh:3609
|
||
msgid "将使用最新的文件进行恢复"
|
||
msgstr "будет использован самый новый файл для восстановления"
|
||
|
||
#: install.sh:3613
|
||
msgid "找到最新备份文件"
|
||
msgstr "найдите последнюю резервную копию файла"
|
||
|
||
#: install.sh:3615
|
||
msgid "恢复备份"
|
||
msgstr "восстановить резервную копию"
|
||
|
||
#: install.sh:3619
|
||
msgid "恢复成功"
|
||
msgstr "восстановление успешно"
|
||
|
||
#: install.sh:3620 install.sh:3622
|
||
msgid "记得安装"
|
||
msgstr "помни установить"
|
||
|
||
#: install.sh:3625
|
||
msgid "恢复失败"
|
||
msgstr "восстановление не удалось"
|
||
|
||
#: install.sh:3634
|
||
msgid "检测存在到"
|
||
msgstr "проверка наличия до"
|
||
|
||
#: install.sh:3635
|
||
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
|
||
msgstr "из настроек автоматической очистки журнала ошибок"
|
||
|
||
#: install.sh:3636
|
||
msgid "开始修复"
|
||
msgstr "начать ремонт"
|
||
|
||
#: install.sh:3640
|
||
msgid "错误的配置文件删除"
|
||
msgstr "неправильный профиль удален"
|
||
|
||
#: install.sh:3641
|
||
msgid "即将重新设置自动清理日志"
|
||
msgstr "скоро будет настроен автоматический сброс журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:3649
|
||
msgid "安装管理脚本"
|
||
msgstr "установка скриптов управления"
|
||
|
||
#: install.sh:3650
|
||
msgid "作者"
|
||
msgstr "автор"
|
||
|
||
#: install.sh:3654
|
||
msgid "当前模式"
|
||
msgstr "текущий режим"
|
||
|
||
#: install.sh:3655
|
||
msgid "当前语言"
|
||
msgstr "текущий язык"
|
||
|
||
#: install.sh:3658
|
||
msgid "可以使用"
|
||
msgstr "можно использовать"
|
||
|
||
#: install.sh:3658
|
||
msgid "命令管理脚本"
|
||
msgstr "командный скрипт управления"
|
||
|
||
#: install.sh:3660
|
||
msgid "版本检测"
|
||
msgstr "версия обнаружена"
|
||
|
||
#: install.sh:3661 install.sh:3669 install.sh:3717
|
||
msgid "脚本"
|
||
msgstr "сценарий"
|
||
|
||
#: install.sh:3664
|
||
msgid "运行状态"
|
||
msgstr "рабочее состояние"
|
||
|
||
#: install.sh:3667
|
||
msgid "连通性"
|
||
msgstr "связность"
|
||
|
||
#: install.sh:3668
|
||
msgid "升级向导"
|
||
msgstr "мастер обновления"
|
||
|
||
#: install.sh:3678
|
||
msgid "安装向导"
|
||
msgstr "установочный мастер"
|
||
|
||
#: install.sh:3682
|
||
msgid "配置变更"
|
||
msgstr "настройка изменена"
|
||
|
||
#: install.sh:3689
|
||
msgid "用户管理"
|
||
msgstr "управление пользователями"
|
||
|
||
#: install.sh:3690 install.sh:3694 install.sh:3695 install.sh:3696
|
||
#: install.sh:3701 install.sh:3703 fail2ban_manager.sh:14
|
||
msgid "查看"
|
||
msgstr "посмотреть"
|
||
|
||
#: install.sh:3690 install.sh:3691 install.sh:3692
|
||
msgid "用户"
|
||
msgstr "пользователь"
|
||
|
||
#: install.sh:3693
|
||
msgid "查看信息"
|
||
msgstr "просмотр информации"
|
||
|
||
#: install.sh:3694
|
||
msgid "实时访问日志"
|
||
msgstr "доступ к журналам в режиме реального времени"
|
||
|
||
#: install.sh:3695
|
||
msgid "实时错误日志"
|
||
msgstr "реали-time ошибки лог"
|
||
|
||
#: install.sh:3697
|
||
msgid "服务相关"
|
||
msgstr "служба"
|
||
|
||
#: install.sh:3698 install.sh:3699 install.sh:3700 install.sh:3701
|
||
msgid "所有服务"
|
||
msgstr "все сервисы"
|
||
|
||
#: install.sh:3702
|
||
msgid "证书相关"
|
||
msgstr "сертификаты"
|
||
|
||
#: install.sh:3703
|
||
msgid "证书状态"
|
||
msgstr "статус сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:3704
|
||
msgid "证书有效期"
|
||
msgstr "срок действия сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:3705
|
||
msgid "证书自动更新"
|
||
msgstr "сертификаты обновляются автоматически"
|
||
|
||
#: install.sh:3706
|
||
msgid "其他选项"
|
||
msgstr "другие варианты"
|
||
|
||
#: install.sh:3707
|
||
msgid "自动更新"
|
||
msgstr "автоматическое обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:3709
|
||
msgid "防暴力破解"
|
||
msgstr "защита от подбора паролей"
|
||
|
||
#: install.sh:3710
|
||
msgid "流量统计"
|
||
msgstr "статистика трафика"
|
||
|
||
#: install.sh:3711
|
||
msgid "清除"
|
||
msgstr "очистить"
|
||
|
||
#: install.sh:3711
|
||
msgid "日志文件"
|
||
msgstr "файлы журнала"
|
||
|
||
#: install.sh:3712
|
||
msgid "测试"
|
||
msgstr "тестирование"
|
||
|
||
#: install.sh:3712
|
||
msgid "服务器网速"
|
||
msgstr "скорость сервера"
|
||
|
||
#: install.sh:3713
|
||
msgid "备份恢复"
|
||
msgstr "резервное копирование и восстановление"
|
||
|
||
#: install.sh:3714 install.sh:3715
|
||
msgid "全部文件"
|
||
msgstr "все документы"
|
||
|
||
#: install.sh:3715
|
||
msgid "恢复"
|
||
msgstr "восстановление"
|
||
|
||
#: install.sh:3716
|
||
msgid "卸载向导"
|
||
msgstr "установить мастер"
|
||
|
||
#: install.sh:3717 fail2ban_manager.sh:13 fail2ban_manager.sh:171
|
||
msgid "卸载"
|
||
msgstr "удалить"
|
||
|
||
#: install.sh:3718
|
||
msgid "清空"
|
||
msgstr "очистить"
|
||
|
||
#: install.sh:3718
|
||
msgid "证书文件"
|
||
msgstr "файл сертификата"
|
||
|
||
#: install.sh:3719 fail2ban_manager.sh:15 file_manager.sh:217
|
||
msgid "退出"
|
||
msgstr "выйти"
|
||
|
||
#: install.sh:3722
|
||
msgid "请输入选项"
|
||
msgstr "введите опцию"
|
||
|
||
#: install.sh:3722
|
||
msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字"
|
||
msgstr "введите действительное число от 0 до 36"
|
||
|
||
#: install.sh:3736
|
||
msgid "不建议"
|
||
msgstr "не рекомендуется"
|
||
|
||
#: install.sh:3736
|
||
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
|
||
msgstr "частое обновление nginx, пожалуйста, убедитесь, что для nginx есть необходимость в обновлении"
|
||
|
||
#: install.sh:3737
|
||
msgid "开始升级"
|
||
msgstr "начать обновление"
|
||
|
||
#: install.sh:3931
|
||
msgid "请输入正确的数字"
|
||
msgstr "введите правильное число"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:12
|
||
msgid "管理"
|
||
msgstr "управление"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:14
|
||
msgid "状态"
|
||
msgstr "состояние"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:122
|
||
msgid "无效的选择请重试"
|
||
msgstr "недопустимый ввод, попробуйте снова"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:34
|
||
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
|
||
msgstr "установлено, пропустить этапы установки"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:52 fail2ban_manager.sh:92 fail2ban_manager.sh:195
|
||
msgid "未安装, 请先安装"
|
||
msgstr "не установлен, установите сначала"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:97
|
||
msgid "请选择"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:97
|
||
msgid "操作"
|
||
msgstr "управление"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:101
|
||
msgid "添加自定义规则"
|
||
msgstr "добавить пользовательские правила"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:135
|
||
msgid "请输入新的"
|
||
msgstr "введите новые"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:135 fail2ban_manager.sh:136
|
||
msgid "名称"
|
||
msgstr "название"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:137
|
||
msgid "请输入日志路径"
|
||
msgstr "введите путь к журналу"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:138
|
||
msgid "请输入最大重试次数"
|
||
msgstr "введите максимальное количество попыток повтора"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:138
|
||
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
|
||
msgstr "максимальное количество попыток должно быть между 1 и 99"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:139
|
||
msgid "请输入封禁时间"
|
||
msgstr "введите время блокировки"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:139
|
||
msgid "秒"
|
||
msgstr "секунду"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:139
|
||
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
|
||
msgstr "время блокировки должно находиться в диапазоне от 1 до 8640000 секунд"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:142
|
||
msgid "已存在"
|
||
msgstr "существует"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:147
|
||
msgid "自定义规则添加成功"
|
||
msgstr "пользовательские правила успешно добавлены"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:151
|
||
msgid "重启以应用新规则"
|
||
msgstr "перезагрузите для применения новых правил"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:180
|
||
msgid "停止成功"
|
||
msgstr "прекратить успех"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:199
|
||
msgid "总体状态"
|
||
msgstr "общее состояние"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:203
|
||
msgid "默认启用的 Jail 状态"
|
||
msgstr "по умолчанию включено состояние jail"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:205 fail2ban_manager.sh:208 fail2ban_manager.sh:212
|
||
msgid "封锁情况"
|
||
msgstr "блокада situation"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242
|
||
msgid "新版本可用"
|
||
msgstr "новая версия доступна"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242
|
||
msgid "当前版本"
|
||
msgstr "текущая версия"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:227 file_manager.sh:243
|
||
msgid "请访问"
|
||
msgstr "пожалуйста, посетите"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:227 file_manager.sh:243
|
||
msgid "查看更新说明"
|
||
msgstr "просмотреть заметки о выпуске"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:229 file_manager.sh:245
|
||
msgid "是否要下载并安装新版本"
|
||
msgstr "необходимо загрузить и установить новую версию"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:233 file_manager.sh:249
|
||
msgid "正在下载新版本"
|
||
msgstr "загрузка новой версии"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:238 file_manager.sh:254
|
||
msgid "下载完成, 正在重新运行脚本"
|
||
msgstr "загрузка завершена, скрипт запускается заново"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:246 file_manager.sh:262
|
||
msgid "跳过更新"
|
||
msgstr "пропустить обновление"
|
||
|
||
#: fail2ban_manager.sh:250 file_manager.sh:266
|
||
msgid "当前已经是最新版本"
|
||
msgstr "текущая версия является самой последней"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:8
|
||
msgid "用法"
|
||
msgstr "использование"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:8
|
||
msgid "文件扩展名"
|
||
msgstr "расширение файла"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:8
|
||
msgid "目录路径"
|
||
msgstr "путь к каталогу"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:18
|
||
msgid "目录"
|
||
msgstr "содержание"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:18
|
||
msgid "不存在, 请检查路径"
|
||
msgstr "не существует, проверьте путь"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:31 file_manager.sh:213
|
||
msgid "列出所有"
|
||
msgstr "список всех"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:31 file_manager.sh:40 file_manager.sh:102
|
||
#: file_manager.sh:117 file_manager.sh:169 file_manager.sh:186
|
||
#: file_manager.sh:213 file_manager.sh:214 file_manager.sh:215
|
||
#: file_manager.sh:216
|
||
msgid "文件"
|
||
msgstr "файл"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:40
|
||
msgid "没有找到"
|
||
msgstr "не найдено"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:64
|
||
msgid "文件名"
|
||
msgstr "название файла"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:70
|
||
msgid "序号"
|
||
msgstr "номер"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:93
|
||
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
|
||
msgstr "введите адрес веб-сайта (например, hey.run)"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:94
|
||
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
|
||
msgstr "не включайте начало с http:// или https://"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:98
|
||
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
|
||
msgstr "url не должен содержать в начале http:// или https://"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:102 file_manager.sh:117
|
||
msgid "已创建"
|
||
msgstr "создан"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:111
|
||
msgid "请输入主机"
|
||
msgstr "введите хост"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:112
|
||
msgid "请输入端口"
|
||
msgstr "введите порт"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:113
|
||
msgid "请输入权重"
|
||
msgstr "введите вес"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:135
|
||
msgid "追加完成"
|
||
msgstr "дополнение завершено"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:159
|
||
msgid "请输入要编辑的文件编号"
|
||
msgstr "введите номер файла для редактирования"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:165
|
||
msgid "未安装, 正在尝试安装"
|
||
msgstr "не установлен, попытка установки"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:169
|
||
msgid "已编辑"
|
||
msgstr "отредактировано"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:181
|
||
msgid "请输入要删除的文件编号"
|
||
msgstr "введите номер файла для удаления"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:202
|
||
msgid "不支持的文件扩展名"
|
||
msgstr "неподдерживаемое расширение файла"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:212
|
||
msgid "主菜单"
|
||
msgstr "главное меню"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:214
|
||
msgid "创建一个新的"
|
||
msgstr "создать новое"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:215
|
||
msgid "编辑一个已存在的"
|
||
msgstr "редактировать существующий"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:216
|
||
msgid "删除一个已存在的"
|
||
msgstr "удалить существующий"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:219
|
||
msgid "请选择一个选项"
|
||
msgstr "пожалуйста, выберите один вариант"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:229
|
||
msgid "无效选项, 请重试"
|
||
msgstr "недопустимый вариант, попробуйте снова"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:275
|
||
msgid "重启成功"
|
||
msgstr "перезапуск успешно выполнен"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:278
|
||
msgid "重启失败"
|
||
msgstr "перезапуск не удался"
|
||
|
||
#: file_manager.sh:278
|
||
msgid "请检查配置文件是否有误"
|
||
msgstr "проверьте, пожалуйста, на наличие ошибок файл конфигурации"
|