1984 lines
62 KiB
Plaintext
1984 lines
62 KiB
Plaintext
# Persian translations for xray_install package.
|
|
# Copyright (C) 2025 yunshu
|
|
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
|
|
# Automatically generated, 2025.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-12 22:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-12 22:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: install.sh:33
|
|
msgid "提醒"
|
|
msgstr "یادآوری"
|
|
|
|
#: install.sh:35
|
|
msgid "错误"
|
|
msgstr "خطا"
|
|
|
|
#: install.sh:36
|
|
msgid "警告"
|
|
msgstr "هشدار"
|
|
|
|
#: install.sh:39 install.sh:1418 install.sh:3495 install.sh:3512
|
|
#: install.sh:3515 install.sh:3516 install.sh:3554
|
|
msgid "未安装"
|
|
msgstr "ناصب شده"
|
|
|
|
#: install.sh:99
|
|
msgid "日志文件归档失败"
|
|
msgstr "فایل های لاگ اسپر کردن نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:104
|
|
msgid "清空日志文件失败"
|
|
msgstr "خطا در خالی کردن فایل روزنامه"
|
|
|
|
#: install.sh:108
|
|
msgid "日志文件已轮转并归档为"
|
|
msgstr "فایل های لاگ روت شده و به آرشیو تبدیل شده اند"
|
|
|
|
#: install.sh:137 install.sh:141 install.sh:145 install.sh:155
|
|
msgid "当前系统为"
|
|
msgstr "سیستم فعلی"
|
|
|
|
#: install.sh:155
|
|
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
|
|
msgstr "نه در لیست سیستم های پشتیبان، نصب متوقف شد"
|
|
|
|
#: install.sh:162
|
|
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
|
|
msgstr "کاربر فعلی روت است، به فرآیند نصب بپیوندد"
|
|
|
|
#: install.sh:164
|
|
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
|
|
msgstr "کاربر فعلی کاربر اصلی نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:190
|
|
msgid "无法获取远程语言文件信息"
|
|
msgstr "نمی توان اطلاعات فایل زبان دور را دریافت کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:208
|
|
msgid "正在更新语言文件"
|
|
msgstr "در حال به روز رسانی فایل های زبان است"
|
|
|
|
#: install.sh:211 install.sh:290
|
|
msgid "语言文件更新失败"
|
|
msgstr "بارگذاری فایل زبان با شکست مواجه شد"
|
|
|
|
#: install.sh:216
|
|
msgid "语言文件无效"
|
|
msgstr "فایل زبان معتبر نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:222
|
|
msgid "版本文件更新失败"
|
|
msgstr "بازتایر فایل نسخه به روز رسانی نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:229
|
|
msgid "语言文件更新完成"
|
|
msgstr "پروندههای زبان به روز شدند"
|
|
|
|
#: install.sh:234
|
|
msgid "正在安装"
|
|
msgstr "در حال نصب است"
|
|
|
|
#: install.sh:237
|
|
msgid "安装失败"
|
|
msgstr "نصب ناموفق"
|
|
|
|
#: install.sh:237 install.sh:260 install.sh:281 install.sh:290
|
|
msgid "将使用默认语言"
|
|
msgstr "از زبان پیشفرض استفاده خواهد شد"
|
|
|
|
#: install.sh:260
|
|
msgid "未找到"
|
|
msgstr "موردی پیدا نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:281
|
|
msgid "不支持的语言"
|
|
msgstr "زبانی که توسط سیستم پشتیبانی نمیشود"
|
|
|
|
#: install.sh:295
|
|
msgid "发现语言文件更新"
|
|
msgstr "پیدا کردن فایل های زبانی به روز شده"
|
|
|
|
#: install.sh:308 install.sh:1617
|
|
msgid "完成"
|
|
msgstr "تمام شد"
|
|
|
|
#: install.sh:311
|
|
msgid "失败"
|
|
msgstr "شکست"
|
|
|
|
#: install.sh:318
|
|
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
|
|
msgstr "نسخه آنلاین بررسی نشد، لطفاً دوباره سعی کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:340 install.sh:348 install.sh:1104 install.sh:3410
|
|
#: install.sh:3411 install.sh:3412 install.sh:3739 install.sh:3740
|
|
#: install.sh:3741 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39
|
|
msgid "安装"
|
|
msgstr "نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:342 install.sh:350 install.sh:1111 install.sh:3504
|
|
msgid "已安装"
|
|
msgstr "نصب شده"
|
|
|
|
#: install.sh:367 install.sh:371
|
|
msgid "自启动配置"
|
|
msgstr "خودکار راهاندازی"
|
|
|
|
#: install.sh:380
|
|
msgid "链接库安装"
|
|
msgstr "بسترهای نصب شده لینک شده"
|
|
|
|
#: install.sh:385
|
|
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
|
|
msgstr "مقدار خالی است یا از محدوده بیرون میرود، لطفا دوباره وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:394
|
|
msgid "值为空, 请重新输入"
|
|
msgstr "مقدار خالی است، لطفا مجددا وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:436
|
|
msgid "确定端口"
|
|
msgstr "بندر را تأیید کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:437 install.sh:440 file_manager.sh:97
|
|
msgid "请输入端口"
|
|
msgstr "ورودی کریت لطفا port را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:437 install.sh:440 file_manager.sh:98
|
|
msgid "默认值"
|
|
msgstr "مقدار پیشفرض"
|
|
|
|
#: install.sh:437 install.sh:440 install.sh:527 install.sh:549 install.sh:2670
|
|
#: install.sh:2675 install.sh:2680 install.sh:2681 install.sh:2696
|
|
#: install.sh:2701 install.sh:2706 install.sh:2707
|
|
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
|
|
msgstr "لطفا مقداری بین ۰ تا ۶۵۵۳۵ وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:439
|
|
msgid "端口不允许使用, 请重新输入"
|
|
msgstr "پورت مجاز نیست استفاده شود لطفا مجدد تلاش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:448
|
|
msgid "请选择安装协议"
|
|
msgstr "لطفا قرارداد نصب را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:449 install.sh:1494 install.sh:1531 install.sh:1582
|
|
#: install.sh:2757 install.sh:2824 install.sh:2871 fail2ban_manager.sh:154
|
|
#: fail2ban_manager.sh:155
|
|
msgid "默认"
|
|
msgstr "پیشفرض"
|
|
|
|
#: install.sh:453 install.sh:816 install.sh:859 install.sh:1498 install.sh:1511
|
|
#: install.sh:1533 install.sh:1586 install.sh:1596 install.sh:2620
|
|
#: install.sh:2670 install.sh:2675 install.sh:2680 install.sh:2681
|
|
#: install.sh:2696 install.sh:2701 install.sh:2706 install.sh:2707
|
|
#: install.sh:2760 install.sh:2769 install.sh:2827 install.sh:2874
|
|
#: install.sh:2883 fail2ban_manager.sh:119 fail2ban_manager.sh:152
|
|
#: file_manager.sh:81
|
|
msgid "请输入"
|
|
msgstr "لطفاً ورودی را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:453 install.sh:1498 install.sh:1533 install.sh:1586
|
|
#: install.sh:2620 install.sh:2760 install.sh:2827 install.sh:2874
|
|
msgid "请输入有效的数字"
|
|
msgstr "لطفاً یک عدد معتبر وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:474
|
|
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
|
|
msgstr "آیا از پروتکل ساده ws/grpc برای متعادل کردن بار استفاده شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:475
|
|
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
|
|
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن مشخص نیست لطفا انتخاب نکنید"
|
|
|
|
#: install.sh:494
|
|
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
|
|
msgstr "اجازه ساده ws/.grpc را گذشت"
|
|
|
|
#: install.sh:523 install.sh:545 install.sh:626 install.sh:659 install.sh:691
|
|
msgid "是否需要自定义"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که سفارشی شود"
|
|
|
|
#: install.sh:527 install.sh:549 install.sh:630 install.sh:663
|
|
msgid "请输入自定义"
|
|
msgstr "لطفاً سفارشی را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:527 install.sh:549
|
|
msgid "请勿与其他端口相同"
|
|
msgstr "لطفاً با سایر پورت ها مشابه نباشید"
|
|
|
|
#: install.sh:566 file_manager.sh:105
|
|
msgid "是否需要设置防火墙"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که فایروال را تنظیم کنیم؟"
|
|
|
|
#: install.sh:606 install.sh:610 file_manager.sh:119 file_manager.sh:123
|
|
#: file_manager.sh:127
|
|
msgid "防火墙"
|
|
msgstr "پوشش آتشپمایی"
|
|
|
|
#: install.sh:606 install.sh:610 file_manager.sh:123 file_manager.sh:127
|
|
msgid "重启完成"
|
|
msgstr "بازگشایی کامل شد"
|
|
|
|
#: install.sh:612
|
|
msgid "开放防火墙相关端口"
|
|
msgstr "بازکردن پورت های مرتبط با دیواره آتش"
|
|
|
|
#: install.sh:613
|
|
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
|
|
msgstr "اگر پیکربندی را تغییر دهید، مراقب بستن پورتهای مرتبط با دیواره feu دیگری باشید"
|
|
|
|
#: install.sh:614 install.sh:3414 install.sh:3427 install.sh:3428
|
|
#: install.sh:3748 install.sh:3767 fail2ban_manager.sh:89
|
|
msgid "配置"
|
|
msgstr "تنظیم کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:617 file_manager.sh:131
|
|
msgid "跳过防火墙设置"
|
|
msgstr "از تنظیمات فایروال پرش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:626 install.sh:630 install.sh:631 install.sh:635 install.sh:643
|
|
#: install.sh:659 install.sh:663 install.sh:664 install.sh:668 install.sh:676
|
|
#: install.sh:1043
|
|
msgid "伪装路径"
|
|
msgstr "مسیر مخفی را ترجمه کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:630 install.sh:663
|
|
msgid "不需要"
|
|
msgstr "بدون نیاز"
|
|
|
|
#: install.sh:643 install.sh:676 install.sh:810
|
|
msgid "是否需要修改"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که تغییر کند"
|
|
|
|
#: install.sh:691 install.sh:701 install.sh:2787
|
|
msgid "用户名"
|
|
msgstr "نام کاربری"
|
|
|
|
#: install.sh:695
|
|
msgid "请输入正确的 email"
|
|
msgstr "لطفا ایمیل معتبر وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:708
|
|
msgid "是否需要自定义字符串映射"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که رشته ها سفارش داده شوند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:712
|
|
msgid "请输入自定义字符串"
|
|
msgstr "لطفاً رشته سفارشی را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:712
|
|
msgid "最多30字符"
|
|
msgstr "حداکثر ۳۰ کاراکتر"
|
|
|
|
#: install.sh:714
|
|
msgid "自定义字符串"
|
|
msgstr "رشته سفارشی"
|
|
|
|
#: install.sh:721 install.sh:2474 install.sh:3430 install.sh:3743
|
|
#: install.sh:3831
|
|
msgid "映射字符串"
|
|
msgstr "مיפוי رشته"
|
|
|
|
#: install.sh:732
|
|
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
|
|
msgstr "تشکیل domain مقصد آشکار شده است، آیا میخواهید داشته باشید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:752
|
|
msgid "请输入一个域名"
|
|
msgstr "ورود به یک دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:753
|
|
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
|
|
msgstr "نام دامنه باید حمایت از tlsv1.3، x25519 و h2 داشته باشد و همچنین باید رедیрект نام دامنه را اجرا نکند"
|
|
|
|
#: install.sh:754
|
|
msgid "确认域名符合要求后请输入"
|
|
msgstr "پس از تایید قیود نام دامنه، لطفا آن را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:755
|
|
msgid "正在检测域名请等待"
|
|
msgstr "در حال بررسی نام دامنه لطفا صبر کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:762 install.sh:767 install.sh:772
|
|
msgid "该域名不支持"
|
|
msgstr "این نام دومین پشتیبانی نمی شود"
|
|
|
|
#: install.sh:777
|
|
msgid "该域名发生了跳转"
|
|
msgstr "این نام دامنه پرش کرده است"
|
|
|
|
#: install.sh:784
|
|
msgid "该域名可能不满足所有要求"
|
|
msgstr "این نام دامنه شرایط مورد نیاز را احتمالاً تامین نمیکند"
|
|
|
|
#: install.sh:785
|
|
msgid "是否仍要设置此域名"
|
|
msgstr "آیا هنوز قصد دارید این نام دامنه را تنظیم کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:797 install.sh:802 install.sh:1496
|
|
msgid "域名"
|
|
msgstr "نام دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:797
|
|
msgid "满足所有要求"
|
|
msgstr "برآوردن تمام نیازها"
|
|
|
|
#: install.sh:810
|
|
msgid "域名的"
|
|
msgstr "نام دومین"
|
|
|
|
#: install.sh:811
|
|
msgid "默认为"
|
|
msgstr "پیشفرض بر"
|
|
|
|
#: install.sh:811
|
|
msgid "域名本身"
|
|
msgstr "نام دومین خود به هیچ وجه"
|
|
|
|
#: install.sh:812 install.sh:850 install.sh:893
|
|
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
|
|
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن را نمی دانید لطفا ادامه دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:849 install.sh:892
|
|
msgid "是否变更"
|
|
msgstr "آیا تغییر میکند"
|
|
|
|
#: install.sh:849
|
|
msgid "负载均衡"
|
|
msgstr "oad balancing"
|
|
|
|
#: install.sh:854
|
|
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
|
|
msgstr "لطفا پروتکل را به عنوان ws یا grpc انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:857 fail2ban_manager.sh:117
|
|
msgid "返回"
|
|
msgstr "برگشت"
|
|
|
|
#: install.sh:859
|
|
msgid "请重新输入正确的数字"
|
|
msgstr "لطفاً عدد صحیح را مجددا وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:864 install.sh:901
|
|
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
|
|
msgstr "فایل محلی file_manager.sh وجود ندارد، در حال دانلود است"
|
|
|
|
#: install.sh:867 install.sh:904 install.sh:2167 fail2ban_manager.sh:260
|
|
#: file_manager.sh:236
|
|
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
|
|
msgstr "دانلود با شکست مواجه شد، دانلود و نصب نسخه جدید را دستی انجام دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:877
|
|
msgid "无效选项 请重试"
|
|
msgstr "گزینه نامعتبر است لطفا مجددا تلاش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:885 install.sh:914 install.sh:2103 install.sh:2141
|
|
#: install.sh:2157
|
|
msgid "当前模式不支持此操作"
|
|
msgstr "قالب فعلی این عمل را پشتیبانی نمی کند"
|
|
|
|
#: install.sh:894
|
|
msgid "配置用途可以参考文章"
|
|
msgstr "استفاده از آن را می توانید در مقاله مراجعه کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:936 install.sh:940 install.sh:944 install.sh:956 install.sh:961
|
|
#: install.sh:967 install.sh:987 install.sh:993 install.sh:1043 install.sh:1062
|
|
#: install.sh:3428 install.sh:3711
|
|
msgid "修改"
|
|
msgstr "تغییر"
|
|
|
|
#: install.sh:995 install.sh:2454 install.sh:2456 install.sh:2458
|
|
#: install.sh:2459 install.sh:2462 install.sh:2466 install.sh:2468
|
|
#: install.sh:2470 install.sh:2471 install.sh:2498 install.sh:2501
|
|
#: install.sh:2504 install.sh:2506 install.sh:2664
|
|
msgid "端口"
|
|
msgstr "نوع دریچه"
|
|
|
|
#: install.sh:1045
|
|
msgid "不支持"
|
|
msgstr "نمی پسندید"
|
|
|
|
#: install.sh:1052
|
|
msgid "用户名修改"
|
|
msgstr "نام کاربری ویرایش"
|
|
|
|
#: install.sh:1055 install.sh:1065
|
|
msgid "请先删除多余的用户"
|
|
msgstr "لطفاً کاربران اضافی را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1073 install.sh:1081 install.sh:1088 install.sh:1859
|
|
#: install.sh:1929 install.sh:1991 install.sh:2000 install.sh:2023
|
|
msgid "配置修改"
|
|
msgstr "تغییرات پیکربندی"
|
|
|
|
#: install.sh:1093
|
|
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
|
|
msgstr "تشخیص داده شد کنترل دسترسی xray، برنامه ویرایش را شروع میکند"
|
|
|
|
#: install.sh:1098
|
|
msgid "修改完成"
|
|
msgstr "تغییرات انجام شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1117
|
|
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
|
|
msgstr "اگر بهروزرسانی انجام نشد، پیشنهاد میشود که برنامه را خارج کنید و دوباره نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1118
|
|
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
|
|
msgstr "برخی ویژگیهای جدید نیاز به نصب مجدد دارند تا فعال شوند"
|
|
|
|
#: install.sh:1123
|
|
msgid "检测到存在最新版"
|
|
msgstr "شیشه تشخیص داد که نسخه جدیدتری موجود است"
|
|
|
|
#: install.sh:1124
|
|
msgid "脚本可能未兼容此版本"
|
|
msgstr "قالب ممکن است با این نسخه سازگار نباشد"
|
|
|
|
#: install.sh:1125
|
|
msgid "是否更新"
|
|
msgstr "آیا به روز رسانی می شود"
|
|
|
|
#: install.sh:1129 install.sh:1152 install.sh:1410 install.sh:3729
|
|
#: install.sh:3730 install.sh:3731
|
|
msgid "升级"
|
|
msgstr "به روز رسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:1133 install.sh:1373
|
|
msgid "启动失败"
|
|
msgstr "استارتاپ شکست خورد"
|
|
|
|
#: install.sh:1134 install.sh:1376
|
|
msgid "是否回滚到之前的版本"
|
|
msgstr "آیا باید به نسخه قبلی برگردید"
|
|
|
|
#: install.sh:1138 install.sh:1386
|
|
msgid "未执行回滚操作"
|
|
msgstr "هیچ عملیاتی برگشت انجام نشده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1141 install.sh:1390
|
|
msgid "正在回滚"
|
|
msgstr "نورد"
|
|
|
|
#: install.sh:1145 install.sh:1397
|
|
msgid "已成功回滚到之前的"
|
|
msgstr "با موفقیت به قبلی برگشت"
|
|
|
|
#: install.sh:1145 install.sh:1397 install.sh:3746 install.sh:3846
|
|
msgid "版本"
|
|
msgstr "نسخه"
|
|
|
|
#: install.sh:1147 install.sh:1402
|
|
msgid "回滚失败"
|
|
msgstr "بازگشت برگشت"
|
|
|
|
#: install.sh:1169 install.sh:1172
|
|
msgid "重装"
|
|
msgstr "دوباره نصب کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:1185
|
|
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
|
|
msgstr "ورودیهای reality امکان رخ دادن نشت ترافیک را دارند"
|
|
|
|
#: install.sh:1186
|
|
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
|
|
msgstr "این ریسک زمانی وجود دارد که risk در target آدرس با cdn سرعت بخشیده شود"
|
|
|
|
#: install.sh:1187
|
|
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
|
|
msgstr "آیا می خواهید nginx به عنوان یک محافظ اضافی نصب شود (توصیه می شود)"
|
|
|
|
#: install.sh:1191
|
|
msgid "已跳过安装"
|
|
msgstr "تخطی نصب شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1222
|
|
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
|
|
msgstr " موجود، پروسه نصب و کامپایل را اجتیاز داد"
|
|
|
|
#: install.sh:1225
|
|
msgid "检测到旧版本安装的"
|
|
msgstr "آپدیت قدیمی نصب شده تشخیص داده شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1226
|
|
msgid "请先做好备份"
|
|
msgstr "لطفا ابتدا پشتیبان گرفتن را انجام دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:1227
|
|
msgid "是否需要删除 (请删除)"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که حذف شود (لطفا حذف شود)"
|
|
|
|
#: install.sh:1231
|
|
msgid "已跳过删除"
|
|
msgstr "از حذف گذشته اید"
|
|
|
|
#: install.sh:1238
|
|
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
|
|
msgstr "پوشه ی روزنامه تغییر یافته، برای پاک کردن روزنامه باید تنظیمات جدیدی اعمال شود"
|
|
|
|
#: install.sh:1244
|
|
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
|
|
msgstr "تشخیص داده شده که nginx در سایر بسته های نصب شده وجود دارد، نصب ادامه یافته و تداخل آمیز خواهد بود، لطفا پس از رسیدگی مربوطه نصب را انجام دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:1257
|
|
msgid "即将下载已编译的"
|
|
msgstr "در حال دانلود کردن کد شده"
|
|
|
|
#: install.sh:1267
|
|
msgid "不支持的系统架构"
|
|
msgstr "معماری سیستم پشتیبانی نشده"
|
|
|
|
#: install.sh:1317 install.sh:1318 install.sh:1325 install.sh:1326
|
|
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
|
|
msgstr "پروندهی کاربری ناقص است، بروز رسانی متوقف میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:1330 install.sh:1331
|
|
msgid "当前安装模式不需要"
|
|
msgstr "قالب نصب فعلی besoin"
|
|
|
|
#: install.sh:1335 install.sh:1336
|
|
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
|
|
msgstr "پرونده پیکربندی موجود نیست، بروز رسانی خارج شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1342
|
|
msgid "备份旧版"
|
|
msgstr "پشتیبانی از نسخه قدیمی"
|
|
|
|
#: install.sh:1343
|
|
msgid "删除旧版"
|
|
msgstr "حذف نسخه قدیمی"
|
|
|
|
#: install.sh:1347
|
|
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
|
|
msgstr "آیا فایل های پیکربندی اصلی nginx حفظ می شوند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1355 install.sh:1680
|
|
msgid "原配置文件已删除"
|
|
msgstr "پروندهٔ اصلی حذف شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1359
|
|
msgid "原配置文件已保留"
|
|
msgstr "پروندهٔ اصلی حفظ شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1412 install.sh:3752
|
|
msgid "删除"
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
#: install.sh:1412 install.sh:3774
|
|
msgid "备份"
|
|
msgstr "تهیه نسخه پشتیبان"
|
|
|
|
#: install.sh:1415
|
|
msgid "已为最新版"
|
|
msgstr "از جدیدترین نسخه استudded"
|
|
|
|
#: install.sh:1430
|
|
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
|
|
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار پس زمینه برنامه (شامل: اسکریپت / xray / nginx)"
|
|
|
|
#: install.sh:1431
|
|
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
|
|
msgstr "شاید پس از به روز رسانی خودکار مشکلات سازگاری وجود داشته باشد، بازخورد را با دقت روشن کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1432
|
|
msgid "是否开启"
|
|
msgstr "آیا فعال شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1438 install.sh:3415
|
|
msgid "设置自动更新"
|
|
msgstr "تنظیم بهروزی خودکار"
|
|
|
|
#: install.sh:1443
|
|
msgid "已设置自动更新"
|
|
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1444
|
|
msgid "是否关闭"
|
|
msgstr "آیا بسته شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1450
|
|
msgid "删除自动更新"
|
|
msgstr "حذف به روز رسانی خودکار"
|
|
|
|
#: install.sh:1459
|
|
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
|
|
msgstr "نصب اس اس ال گواهینامه به کمک اسکریپت ها"
|
|
|
|
#: install.sh:1461
|
|
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
|
|
msgstr "نصب اسکریپت گенراتور گواهنامه ssl"
|
|
|
|
#: install.sh:1467
|
|
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
|
|
msgstr "تشخیص داده شد که پیکربندی دامنه اصلی موجود است، آیا میخواهید تنظیمات دامنه را رد کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1482 install.sh:1519 install.sh:1570 install.sh:1603
|
|
msgid "无法获取公网IP地址"
|
|
msgstr "به دست آوردن آدرس ip عمومی امکان پذیر نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:1482 install.sh:1519 install.sh:1542 install.sh:1570
|
|
#: install.sh:1603
|
|
msgid "安装终止"
|
|
msgstr "نصب پایان یافتن"
|
|
|
|
#: install.sh:1485
|
|
msgid "已跳过域名设置"
|
|
msgstr "تخطی شد تنظیمات دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:1491
|
|
msgid "确定域名信息"
|
|
msgstr "تعیین اطلاعات نام دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:1492
|
|
msgid "请输入你的域名信息"
|
|
msgstr "لطفا اطلاعات دامنه خود را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1493
|
|
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
|
|
msgstr "لطفاً ip عام (ipv4/ipv6) را انتخاب کنید یا دامنه را دستی وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1495 install.sh:1583
|
|
msgid "不推荐"
|
|
msgstr "پیشنهاد نمیشود"
|
|
|
|
#: install.sh:1499 install.sh:1588
|
|
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
|
|
msgstr "در حال دریافت اطلاعات آدرس آیپی عمومی، لطفاً صبور باشید"
|
|
|
|
#: install.sh:1509
|
|
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
|
|
msgstr "این گزینه برای فروشندگان هاست است که فقط از طریق نام دامنه به سرور دسترسی دارند"
|
|
|
|
#: install.sh:1510
|
|
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
|
|
msgstr "توجه داده کنید که فرملند دامنه فروشگاهی خود را cname رکورد اضافه کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1522
|
|
msgid "域名DNS解析IP"
|
|
msgstr "نام دامنه dns به ip ترجمه می شود"
|
|
|
|
#: install.sh:1523 install.sh:1606
|
|
msgid "公网IP/域名"
|
|
msgstr "آدرس آیپی عام/نام دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:1525
|
|
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
|
|
msgstr "نام دومین (dns) ip متناظر با ip عمومی مطابقت دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:1527
|
|
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
|
|
msgstr "لطفا مطمئن شوید که دامنه صحیح رکورد a/aaaa اضافه شده است، در غیر این صورت xray به درستی کار نخواهد کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:1528
|
|
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
|
|
msgstr "نام دومین (dns) پیکربندی شده ip و ip عمومی مطابقت ندارد، لطفا انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1529 install.sh:1536
|
|
msgid "继续安装"
|
|
msgstr "ادامه نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:1530
|
|
msgid "重新输入"
|
|
msgstr "دوباره وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1531
|
|
msgid "终止安装"
|
|
msgstr "انصراف از نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:1553
|
|
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
|
|
msgstr "ip پیکربندی اصلی تشخیص داده شده است، آیا ip را نمی گذراند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1574
|
|
msgid "已跳过IP设置"
|
|
msgstr "از تنظیمات ip گذشت شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1580
|
|
msgid "确定公网IP信息"
|
|
msgstr "تعیین اطلاعات آدرس آی پی همگانی"
|
|
|
|
#: install.sh:1581
|
|
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
|
|
msgstr "لطفاً آدرس ip سرور را یا به پروتکل ipv4 و یا به پروتکل ipv6 انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1584
|
|
msgid "手动输入"
|
|
msgstr "ورود دستی"
|
|
|
|
#: install.sh:1611
|
|
msgid "端口未被占用"
|
|
msgstr "بندر اشغال نشده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1613
|
|
msgid "检测到"
|
|
msgstr "تشخیص داده شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1613
|
|
msgid "端口被占用"
|
|
msgstr "نوعی برنامه یا سرویس در این پورت فعال است"
|
|
|
|
#: install.sh:1613
|
|
msgid "以下为"
|
|
msgstr "زیرا"
|
|
|
|
#: install.sh:1613
|
|
msgid "端口占用信息"
|
|
msgstr "اطلاعات درباره یک پورت مشغول"
|
|
|
|
#: install.sh:1615
|
|
msgid "尝试终止占用的进程"
|
|
msgstr "سعي برای خاتمه دادن به فرآيند حاكم علينصند"
|
|
|
|
#: install.sh:1626
|
|
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
|
|
msgstr "مجوز تست به موفقیت صادر شد، شروع به صادر کردن رسمی کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1629
|
|
msgid "证书测试签发失败"
|
|
msgstr "گواهی گرفتن در طی فرآیند تست شکنی رخ داد"
|
|
|
|
#: install.sh:1636
|
|
msgid "证书生成成功"
|
|
msgstr "گواهینامه با موفقیت ایجاد شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1642
|
|
msgid "证书配置成功"
|
|
msgstr "گواهی با موفقیت کانفیگوره شده"
|
|
|
|
#: install.sh:1646
|
|
msgid "证书生成失败"
|
|
msgstr "گواهی تولید نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:1674
|
|
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
|
|
msgstr "تشخیص از کانفیگ xray برای تعداد زیادی کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:1675
|
|
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
|
|
msgstr "آیا فایل های پیکربندی xray باقی ماند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1693
|
|
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
|
|
msgstr "افزودن پروتکل ساده ws/grpc"
|
|
|
|
#: install.sh:1708
|
|
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
|
|
msgstr "تشخیص فایل پیکربندی، آیا از فایل پیکربندی خواند خواهد شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1713 install.sh:1734 install.sh:1830 install.sh:3034
|
|
msgid "已删除配置文件"
|
|
msgstr "حذف شده پرونده سازنده"
|
|
|
|
#: install.sh:1716 install.sh:1729 install.sh:1825 install.sh:3030
|
|
msgid "已保留配置文件"
|
|
msgstr "پرونده ذخیره شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1723
|
|
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
|
|
msgstr "شناسایی شد که حالت نصب فعلی با حالت نصب در فایل متفاوت است"
|
|
|
|
#: install.sh:1724
|
|
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
|
|
msgstr "آیا پروفایل حفظ شود (بسیار توصیه نمیشود)"
|
|
|
|
#: install.sh:1728
|
|
msgid "请务必确保配置文件正确"
|
|
msgstr "لطفا مطمئن شوید که فایل پیکربندی صحیح است"
|
|
|
|
#: install.sh:1820
|
|
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
|
|
msgstr "تشخیص عدم کامل بودن فایل پیکربندی، آیا مایلید فایل پیکربندی را حفظ کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2007
|
|
msgid "配置删除"
|
|
msgstr "configurer حذف"
|
|
|
|
#: install.sh:2028
|
|
msgid "设置 Nginx 开机自启"
|
|
msgstr "تنظیم نگینکس برای شروع خودکار در زمان راهاندازی سیستم"
|
|
|
|
#: install.sh:2031 install.sh:3765 install.sh:3768 install.sh:3769
|
|
#: install.sh:3770 fail2ban_manager.sh:10
|
|
msgid "设置"
|
|
msgstr "تنظیمات"
|
|
|
|
#: install.sh:2031 install.sh:2039
|
|
msgid "开机自启"
|
|
msgstr "اجرای خودکار در هنگام روشن کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:2036
|
|
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
|
|
msgstr "بستن شروع خودکار nginx در زمان راهاندازی سیستم"
|
|
|
|
#: install.sh:2039
|
|
msgid "关闭"
|
|
msgstr "بستن"
|
|
|
|
#: install.sh:2046
|
|
msgid "停止已有服务"
|
|
msgstr "این سرویس را متوقف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2052 install.sh:2055 install.sh:2628 install.sh:2630
|
|
#: install.sh:3758 fail2ban_manager.sh:114 fail2ban_manager.sh:204
|
|
msgid "重启"
|
|
msgstr "ریستارت کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:2060 install.sh:2063 install.sh:3759 fail2ban_manager.sh:113
|
|
#: fail2ban_manager.sh:174
|
|
msgid "启动"
|
|
msgstr "شروع کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2068 install.sh:2071 install.sh:2131 install.sh:3760
|
|
#: fail2ban_manager.sh:115
|
|
msgid "停止"
|
|
msgstr "این دستور متوقف کن"
|
|
|
|
#: install.sh:2084 install.sh:2100
|
|
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
|
|
msgstr "نسخه جدید به طور خودکار تنظیم به روز رسانی گواهنامه شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2085
|
|
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
|
|
msgstr "نسخه های قدیمی به زودی حذف شوند نسخه جدید گواهی خودکار به روز رسانی می شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2086
|
|
msgid "已设置改版证书自动更新"
|
|
msgstr "تنظیم شده است که گواهینامه بازنگری شده به صورت خودکار بروزرسانی شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2087
|
|
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
|
|
msgstr "آیا نیاز است گواهینامه بازنگری شده خودکار به روز رسانی شود (لطفا حذف کنید)"
|
|
|
|
#: install.sh:2094
|
|
msgid "删除改版证书自动更新"
|
|
msgstr "حذف گواهی بازنمایی شده به روز رسانی خودکار"
|
|
|
|
#: install.sh:2118
|
|
msgid "已过期"
|
|
msgstr "منقضی شده"
|
|
|
|
#: install.sh:2120
|
|
msgid "证书生成日期"
|
|
msgstr "تاریخ ایجاد گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:2121
|
|
msgid "证书生成天数"
|
|
msgstr "تعداد روزهای تولید گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:2122
|
|
msgid "证书剩余天数"
|
|
msgstr "مابقی روزهای گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:2126
|
|
msgid "是否立即更新证书"
|
|
msgstr "آیا مجوز را همین حالا به روز می کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2138 install.sh:2150
|
|
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
|
|
msgstr "ابزار صدور گواهی وجود ندارد، لطفاً مطمئن شوید که گواهی توسط اسکریپت صادر شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2154
|
|
msgid "证书更新"
|
|
msgstr "certificat آپدیت شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2164
|
|
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
|
|
msgstr "فایل محلی fail2ban_manager.sh موجود نیست، در حال دانلود آن "
|
|
|
|
#: install.sh:2178
|
|
msgid "检测到日志文件大小如下:"
|
|
msgstr "logfile size detected as follows"
|
|
|
|
#: install.sh:2180
|
|
msgid "即将清除"
|
|
msgstr "به زودی حذف میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:2182
|
|
msgid "日志清理"
|
|
msgstr "ログクリーニング"
|
|
|
|
#: install.sh:2192
|
|
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "تنظیم شده است که وظیفه تمیز خودکار قدیمی را یادگیری کند"
|
|
|
|
#: install.sh:2193
|
|
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "آیا نیاز است وظیفه خودکار پاک کردن روزانه قدیمی حذف شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2197 install.sh:2231
|
|
msgid "保留现有自动清理日志任务"
|
|
msgstr "حذف کردن تسک پاکسازی خودکار روزانه لگ ها"
|
|
|
|
#: install.sh:2202
|
|
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "حذف وظیفه لاگ تمیز خودکار نسخه قدیمی"
|
|
|
|
#: install.sh:2209
|
|
msgid "是否需要设置自动清理日志"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که تمیز خودکار لاگ تنظیم شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2213 install.sh:3790 install.sh:3799 install.sh:3851
|
|
#: install.sh:3857 install.sh:3897 install.sh:3903 install.sh:3909
|
|
#: install.sh:3938 install.sh:3973 install.sh:3980 install.sh:3985
|
|
#: fail2ban_manager.sh:175 fail2ban_manager.sh:188 fail2ban_manager.sh:197
|
|
#: fail2ban_manager.sh:205
|
|
msgid "清空屏幕"
|
|
msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
|
|
|
|
#: install.sh:2217
|
|
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
|
|
msgstr "خروج از سیستم در روزهای چهارشنبه هر هفته در ساعت ۴:۰۰ صبح خودکار انجام میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:2222
|
|
msgid "已设置自动清理日志任务"
|
|
msgstr " تنظیم کردن وظیفه پاک کردن خودکار لاگ ها"
|
|
|
|
#: install.sh:2223
|
|
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که وظیفه خودکار پاک کردن روزانه ی ثبت ها حذف شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2228
|
|
msgid "删除自动清理日志任务"
|
|
msgstr "حذف وظیفه تمیز خودکار لاگ"
|
|
|
|
#: install.sh:2246
|
|
msgid "设置自动清理日志"
|
|
msgstr "تنظیم خودکار پاک کردن لگ ها"
|
|
|
|
#: install.sh:2371
|
|
msgid "配置分享"
|
|
msgstr "تعداد کاربرانی که می توانند یک پروتکل را در یک بازه زمانی مشترک داشته باشند را تنظیم کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2373 install.sh:2379 install.sh:2384 install.sh:2389
|
|
#: install.sh:2393 install.sh:2798
|
|
msgid "分享链接"
|
|
msgstr "لینک را به اشتراک بگذارید"
|
|
|
|
#: install.sh:2374 install.sh:2380 install.sh:2385 install.sh:2390
|
|
#: install.sh:2394
|
|
msgid "二维码"
|
|
msgstr "کد qr"
|
|
|
|
#: install.sh:2403
|
|
msgid "生成分享链接"
|
|
msgstr "ساخت لینک به_partagenشareth"
|
|
|
|
#: install.sh:2417 install.sh:2420 install.sh:2423 install.sh:2426
|
|
#: install.sh:2429 install.sh:2432 install.sh:2435 install.sh:2438
|
|
#: install.sh:2441 install.sh:2444
|
|
msgid "安装成功"
|
|
msgstr "نصب موفقیت آمیز بود"
|
|
|
|
#: install.sh:2448
|
|
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
|
|
msgstr "در حال حاضر، قوانین لینک به اشتراک گذاری در مرحله آزمایشی هستند، لطفاً خودتان بررسی کنید که آیا مناسب است یا نه"
|
|
|
|
#: install.sh:2450 install.sh:3756
|
|
msgid "配置信息"
|
|
msgstr "اطلاعات پیکربندی"
|
|
|
|
#: install.sh:2451
|
|
msgid "主机"
|
|
msgstr "میزبان"
|
|
|
|
#: install.sh:2475
|
|
msgid "用户id"
|
|
msgstr "شناسه کاربری"
|
|
|
|
#: install.sh:2477
|
|
msgid "加密"
|
|
msgstr "رمزگذاری"
|
|
|
|
#: install.sh:2478
|
|
msgid "传输协议"
|
|
msgstr "پروتکل انتقال"
|
|
|
|
#: install.sh:2479
|
|
msgid "底层传输安全"
|
|
msgstr "امنیت حمل ارتباطات پایین سطح"
|
|
|
|
#: install.sh:2482 install.sh:2486 install.sh:2499 install.sh:2505
|
|
msgid "路径"
|
|
msgstr "مسیر"
|
|
|
|
#: install.sh:2482 install.sh:2486 install.sh:2499 install.sh:2505
|
|
msgid "不要落下"
|
|
msgstr "نباشید"
|
|
|
|
#: install.sh:2484 install.sh:2487 install.sh:2502 install.sh:2507
|
|
msgid "不需要加"
|
|
msgstr "بدون نیاز به افزودن"
|
|
|
|
#: install.sh:2490
|
|
msgid "流控"
|
|
msgstr "کنترل جریان"
|
|
|
|
#: install.sh:2521
|
|
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
|
|
msgstr "در حال درخواست گواهینامه ، پشتیبانی از استفاده از گواهینامه سفارشی"
|
|
|
|
#: install.sh:2522
|
|
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
|
|
msgstr "برای استفاده از گواهی سفارشی ، لطفاً مراحل زیر را دنبال کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2523
|
|
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
|
|
msgstr "۱. نام فایل مجوز را تغییر دادن: کلید خصوصی (xray.key)، مجوز (xray.crt)"
|
|
|
|
#: install.sh:2524
|
|
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
|
|
msgstr "2. فایل گواهی با نام جدید را قرار دادید"
|
|
|
|
#: install.sh:2524
|
|
msgid "目录后再运行脚本"
|
|
msgstr "فهرست سپس اسکریپت را اجرا کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2525
|
|
msgid "3. 重新运行脚本"
|
|
msgstr "۳. مجدد اسکریپت را اجرا کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2526 install.sh:2949
|
|
msgid "是否继续"
|
|
msgstr "آیا ادامه دادن؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2534
|
|
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "تمام فایلهای گواهی موجود هستند، آیا مورد حفظ قرار گرفته شوند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2540 install.sh:2555 install.sh:2571 file_manager.sh:167
|
|
msgid "已删除"
|
|
msgstr "حذف شده"
|
|
|
|
#: install.sh:2546 install.sh:2561 install.sh:2578
|
|
msgid "证书应用"
|
|
msgstr "گواهینامه استفاده شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2550
|
|
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "فایل گواهی موجود است، آیا باید نگهداری شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2566
|
|
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "فایل های باقی مانده از صدور گواهینامه وجود دارند، آیا باید نگهداری شوند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2608 install.sh:3751
|
|
msgid "添加"
|
|
msgstr "اضافه کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:2615
|
|
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
|
|
msgstr "لطفا نسخه پروتکل tls را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2616
|
|
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
|
|
msgstr "پیشنهاد میشود تنها tls1.3 (حالت امن) را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2617
|
|
msgid "兼容模式"
|
|
msgstr "حالت سازگاری"
|
|
|
|
#: install.sh:2618
|
|
msgid "安全模式"
|
|
msgstr "حالت امنیتی"
|
|
|
|
#: install.sh:2622
|
|
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
|
|
msgstr "از آنجا که h3 فقط از tls1.3 پشتیبانی می کند ، فقط از tls1.3 (حالت ایمن) پشتیبانی می کند"
|
|
|
|
#: install.sh:2626
|
|
msgid "已切换至"
|
|
msgstr "تغییر به"
|
|
|
|
#: install.sh:2632
|
|
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
|
|
msgstr "nginx/فایل مورد نیاز وجود ندارد یا حالت فعلی پشتیبانی آن را فرا نمیگیرد"
|
|
|
|
#: install.sh:2653 install.sh:2723 install.sh:2747 install.sh:2813
|
|
#: install.sh:2861 install.sh:2915 install.sh:2967
|
|
msgid "请先安装"
|
|
msgstr "لطفاً ابتدا نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2745
|
|
msgid "此模式不支持修改"
|
|
msgstr "این الگو حمایت از ویرایش را ندارد"
|
|
|
|
#: install.sh:2754
|
|
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
|
|
msgstr "به زودی کاربر نمایش داده میشود، فقط یک کاربر در باره نمایش داده میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:2756
|
|
msgid "请选择显示用户使用的协议"
|
|
msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده میکنند"
|
|
|
|
#: install.sh:2766
|
|
msgid "请选择要显示的用户编号"
|
|
msgstr "لطفا کد کاربری را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2771 install.sh:2781 install.sh:2885 install.sh:2907
|
|
msgid "选择错误"
|
|
msgstr "انتخاب اشتباه"
|
|
|
|
#: install.sh:2774
|
|
msgid "请直接在主菜单选择 [查看 Xray 配置信息] 显示主用户"
|
|
msgstr "لطفاً مستقیماً از منوی اصلی [مشاهده اطلاعات پیکربندی xray] را انتخاب کنید تا کاربر اصلی نمایش داده شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2784 install.sh:2910
|
|
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
|
|
msgstr "لطفاً قبل از هرچیز xray را بررسی کنید که نصب شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2802
|
|
msgid "是否继续显示用户"
|
|
msgstr "آیا نمایش ادامه یابد برای کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:2811 install.sh:2913
|
|
msgid "此模式不支持删除用户"
|
|
msgstr "این الگو حذف کاربر را پشتیبانی نمی کند"
|
|
|
|
#: install.sh:2821
|
|
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
|
|
msgstr "به زودی کاربران اضافه میشوند، فقط یک کاربر در باره اول اضافه میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:2823
|
|
msgid "请选择添加用户使用的协议"
|
|
msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده میکنند"
|
|
|
|
#: install.sh:2845
|
|
msgid "添加用户"
|
|
msgstr "اضافه کردن کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:2850
|
|
msgid "是否继续添加用户"
|
|
msgstr "آیا میخواهید کاربران دیگری اضافه شوند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2859
|
|
msgid "此模式不支持添加用户"
|
|
msgstr "این الگو پشتیبانی از افزودن کاربران را ندارد"
|
|
|
|
#: install.sh:2868
|
|
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
|
|
msgstr "به زودی کاربر حذف میشود، در هر مرحله فقط یک کاربر حذف میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:2870
|
|
msgid "请选择删除用户使用的协议"
|
|
msgstr "لطفا پروتکلی که کاربر استفاده می کند را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2880
|
|
msgid "请选择要删除的用户编号"
|
|
msgstr "لطفا کد کاربری حذف شده را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2889
|
|
msgid "主用户无法删除"
|
|
msgstr "کاربر اصلی نمیتواند حذف کند"
|
|
|
|
#: install.sh:2895
|
|
msgid "删除用户"
|
|
msgstr "حذف کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:2898
|
|
msgid "是否继续删除用户"
|
|
msgstr "آیا میخواهید کاربر حذف شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2920 install.sh:2924
|
|
msgid "文件不存在"
|
|
msgstr "فایل موجود نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:2931
|
|
msgid "已配置 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "ایجاد آمار جریان xray"
|
|
|
|
#: install.sh:2932
|
|
msgid "是否需要关闭此功能"
|
|
msgstr "آیا نیاز است این قابلیت خاموش شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2938
|
|
msgid "关闭 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "بستن آمار جریان xray"
|
|
|
|
#: install.sh:2947
|
|
msgid "流量统计需要使用"
|
|
msgstr "آمار جریان باید از روشی استفاده کند"
|
|
|
|
#: install.sh:2948
|
|
msgid "可能会影响 Xray 性能"
|
|
msgstr "شاید به ایجاد تأثیری بر عملکرد xray بپردازد"
|
|
|
|
#: install.sh:2959
|
|
msgid "设置 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "تنظیم آمار جریان xray"
|
|
|
|
#: install.sh:2989 install.sh:3004
|
|
msgid "已卸载"
|
|
msgstr "از حافظه خارجی حذف شد"
|
|
|
|
#: install.sh:2992
|
|
msgid "是否卸载"
|
|
msgstr "آیا آن را خارج کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3009
|
|
msgid "是否删除所有脚本文件"
|
|
msgstr "آیا تمام فایلهای اسکریپت حذف شوند؟"
|
|
|
|
#: install.sh:3016
|
|
msgid "已删除所有文件"
|
|
msgstr "حذف شدن تمامی فایل ها"
|
|
|
|
#: install.sh:3017
|
|
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
|
|
msgstr "چون ( ̄▽ ̄) بای بای ~"
|
|
|
|
#: install.sh:3022
|
|
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
|
|
msgstr "فایل نمایش ذخیره شده (که میتواند مجوز ssl و سایر چیزها را شامل شود)"
|
|
|
|
#: install.sh:3026
|
|
msgid "是否保留配置文件"
|
|
msgstr "آیا پروفایل حفظ شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:3043
|
|
msgid "已清空证书遗留文件"
|
|
msgstr "این کار مانیفست فایل های گواهی خالی شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:3073
|
|
msgid "秒后"
|
|
msgstr "ثانیه دیگر"
|
|
|
|
#: install.sh:3236
|
|
msgid "检测最新版本失败"
|
|
msgstr "شکست در بررسی آخرین نسخه"
|
|
|
|
#: install.sh:3244 install.sh:3452
|
|
msgid "新版本"
|
|
msgstr "نسخه جدید"
|
|
|
|
#: install.sh:3244 install.sh:3452
|
|
msgid "更新内容"
|
|
msgstr "بهروزرسانی محتوا"
|
|
|
|
#: install.sh:3248
|
|
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
|
|
msgstr "وجود نسخه جدیدی وجود دارد اما تغییرات زیادی با نسخه قبلی دارد ممکن است سازگاری وجود نداشته باشد آیا مایل به به روز رسانی هستید"
|
|
|
|
#: install.sh:3251
|
|
msgid "存在新版本, 是否更新"
|
|
msgstr "نسخه جدیدی موجود است، آیا می خواهید به روز رسانی شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:3255
|
|
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
|
|
msgstr "بررسی آخرین نسخه از فایل اسکریپت با شکست مواجه شد"
|
|
|
|
#: install.sh:3256
|
|
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
|
|
msgstr "سکریپت نسخه های بسیار متفاوتی دارد، به روز رسانی را اجتیاز می کند"
|
|
|
|
#: install.sh:3266
|
|
msgid "更新完成"
|
|
msgstr "بهروزرسانی انجام شد"
|
|
|
|
#: install.sh:3267 install.sh:3464
|
|
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
|
|
msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییرات زیادی داشته است، در صورتی که خدمات به درستی کار نکنند، لطفاً آنها را حذف و مجدداً نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3273
|
|
msgid "当前版本为最新版本"
|
|
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
|
|
|
|
#: install.sh:3285 install.sh:3447 install.sh:3462 install.sh:3475
|
|
msgid "下载最新脚本"
|
|
msgstr "دانلود آخرین فایل اسکریپت"
|
|
|
|
#: install.sh:3299
|
|
msgid "该选项暂时无法使用"
|
|
msgstr "این گزینه به طور موقت در دسترس نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:3318 install.sh:3817
|
|
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
|
|
msgstr "این الگو برای بار متعادل کردن توصیه میشود، به طور کلی پیشنهاد استفاده نمیشود، آیا نصب شود"
|
|
|
|
#: install.sh:3413 install.sh:3414 install.sh:3423 install.sh:3426
|
|
#: install.sh:3430 install.sh:3743 install.sh:3744 install.sh:3745
|
|
#: install.sh:3746 install.sh:3747 install.sh:3748 install.sh:3831
|
|
#: install.sh:3836 install.sh:3841 install.sh:3846
|
|
msgid "变更"
|
|
msgstr "تغییر"
|
|
|
|
#: install.sh:3413 install.sh:3747
|
|
msgid "负载均衡配置"
|
|
msgstr "پیکربندی متعادل کننده بار"
|
|
|
|
#: install.sh:3416
|
|
msgid "清除日志文件"
|
|
msgstr "حذف فایلهای لاگ"
|
|
|
|
#: install.sh:3417
|
|
msgid "查看证书状态"
|
|
msgstr "مشاهده وضعیت گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3418
|
|
msgid "更新证书有效期"
|
|
msgstr "به روز رسانی مدت اعتبار گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3419
|
|
msgid "设置证书自动更新"
|
|
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار گواهنامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3420
|
|
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
|
|
msgstr "تنظیم fail2ban برای جلوگیری از حملات دسته جمعی"
|
|
|
|
#: install.sh:3421
|
|
msgid "显示帮助"
|
|
msgstr "نمایش کمک"
|
|
|
|
#: install.sh:3422 install.sh:3433 install.sh:3764
|
|
msgid "更新"
|
|
msgstr "بهروز رسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:3424
|
|
msgid "脚本卸载"
|
|
msgstr "فایل اسکریپت بارگذاری نشده"
|
|
|
|
#: install.sh:3425
|
|
msgid "显示安装信息"
|
|
msgstr "نمایش اطلاعات نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:3427 install.sh:3768
|
|
msgid "加速"
|
|
msgstr "سرعت دادن"
|
|
|
|
#: install.sh:3429
|
|
msgid "升级脚本"
|
|
msgstr "به روز رسانی اسکریپت"
|
|
|
|
#: install.sh:3431 install.sh:3432
|
|
msgid "显示"
|
|
msgstr "نمایش"
|
|
|
|
#: install.sh:3431
|
|
msgid "访问信息"
|
|
msgstr "بازدید از اطلاعات"
|
|
|
|
#: install.sh:3432
|
|
msgid "错误信息"
|
|
msgstr "پیام خطا"
|
|
|
|
#: install.sh:3456
|
|
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
|
|
msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییر زیادی داشته است، شاید سازگاری میان نسخه ها وجود نداشته باشد، آیا ادامه استفاده از آن مورد نظر شماست؟"
|
|
|
|
#: install.sh:3483
|
|
msgid "检测失败"
|
|
msgstr "آزمایش شکست خورد"
|
|
|
|
#: install.sh:3487 install.sh:3497 install.sh:3506
|
|
msgid "有新版"
|
|
msgstr "نسخه جدیدی وجود دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:3490 install.sh:3499 install.sh:3509
|
|
msgid "最新版"
|
|
msgstr "آخرین نسخه"
|
|
|
|
#: install.sh:3504
|
|
msgid "版本未知"
|
|
msgstr "نسخه مشخص نشده است"
|
|
|
|
#: install.sh:3524 install.sh:3531
|
|
msgid "运行中"
|
|
msgstr "در حال اجرا"
|
|
|
|
#: install.sh:3526 install.sh:3549 install.sh:3551
|
|
msgid "无需测试"
|
|
msgstr "بدون آزمایش"
|
|
|
|
#: install.sh:3528 install.sh:3533
|
|
msgid "未运行"
|
|
msgstr "کار نکرده است"
|
|
|
|
#: install.sh:3543
|
|
msgid "无法连通"
|
|
msgstr "نمیتوان ارتباط برقرار کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:3545 install.sh:3546 install.sh:3547
|
|
msgid "本地正常"
|
|
msgstr "در محل عادی"
|
|
|
|
#: install.sh:3562
|
|
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
|
|
msgstr "پیکربندی اسکریپت در حال انجام است.. لطفاً کمی صبر کنید و دوباره تلاش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3564
|
|
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
|
|
msgstr "نمی توان وابسته های مورد نیاز را آنلاین بررسی کرد، لطفا دوباره سعی کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3581
|
|
msgid "请输入数字"
|
|
msgstr "لطفاً عدد وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3581
|
|
msgid "请输入 1 到 5 之间的有效数字"
|
|
msgstr "لطفا یک عدد معتبر از ۱ تا ۵ وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3602
|
|
msgid "无效的选择"
|
|
msgstr "انتخاب نامعتبر"
|
|
|
|
#: install.sh:3638
|
|
msgid "请输入备份名称"
|
|
msgstr "لطفاً نام پشتیبان را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3638
|
|
msgid "不需要后缀"
|
|
msgstr "پسوند لازم نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:3646
|
|
msgid "报错信息"
|
|
msgstr "گزارش یک پیام خطا"
|
|
|
|
#: install.sh:3648
|
|
msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息"
|
|
msgstr "egrity ممکن است تحت تأثیر قرار گرفته باشد، لطفاً اطلاعات خطا فوق را بررسی کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3652
|
|
msgid "备份失败"
|
|
msgstr "پشتیبان گیری ناموفق شد"
|
|
|
|
#: install.sh:3654
|
|
msgid "备份成功"
|
|
msgstr "پشتیبانگیری موفقیت آمیز بود"
|
|
|
|
#: install.sh:3660
|
|
msgid "请确保备份文件在目录"
|
|
msgstr "لطفا فایل پشتیبان در دایرکتوری را مطمئن شوید"
|
|
|
|
#: install.sh:3664
|
|
msgid "没有找到备份文件"
|
|
msgstr "فایل پشتیبان یافت نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:3669
|
|
msgid "发现多个备份文件"
|
|
msgstr "یافتن چندین فایل پشتیبان"
|
|
|
|
#: install.sh:3669
|
|
msgid "将使用最新的文件进行恢复"
|
|
msgstr "از آخرین فایل برای بازیابی استفاده خواهد شد"
|
|
|
|
#: install.sh:3673
|
|
msgid "找到最新备份文件"
|
|
msgstr "یافتن آخرین فایل پشتیبان گرفته شده"
|
|
|
|
#: install.sh:3675
|
|
msgid "恢复备份"
|
|
msgstr "بازیابی نسخه پشتیبان"
|
|
|
|
#: install.sh:3679
|
|
msgid "恢复成功"
|
|
msgstr "بازگشت به حالت اول موفقیت آمیز بود"
|
|
|
|
#: install.sh:3680 install.sh:3682
|
|
msgid "记得安装"
|
|
msgstr "به یاد بسپارید که نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3685
|
|
msgid "恢复失败"
|
|
msgstr "بازیابی شکست خورد"
|
|
|
|
#: install.sh:3694
|
|
msgid "检测存在到"
|
|
msgstr "تشخیص وجود"
|
|
|
|
#: install.sh:3695
|
|
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
|
|
msgstr "تنظیمات پاک کردن خودکار خطاهای لگ"
|
|
|
|
#: install.sh:3696
|
|
msgid "开始修复"
|
|
msgstr "شروع به تعمیر"
|
|
|
|
#: install.sh:3700
|
|
msgid "错误的配置文件删除"
|
|
msgstr "پروندهی خطا حذف شد"
|
|
|
|
#: install.sh:3701
|
|
msgid "即将重新设置自动清理日志"
|
|
msgstr "به زودی تمایز بین فایل های لاگ انجام می شود"
|
|
|
|
#: install.sh:3709
|
|
msgid "安装管理脚本"
|
|
msgstr "نصاب اسکریپت مدیریت"
|
|
|
|
#: install.sh:3710
|
|
msgid "作者"
|
|
msgstr "نویسنده"
|
|
|
|
#: install.sh:3714
|
|
msgid "当前模式"
|
|
msgstr "قالب فعلی"
|
|
|
|
#: install.sh:3715
|
|
msgid "当前语言"
|
|
msgstr "زبان فعلی"
|
|
|
|
#: install.sh:3718
|
|
msgid "可以使用"
|
|
msgstr "می توان از آن استفاده کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:3718
|
|
msgid "命令管理脚本"
|
|
msgstr "دستور مدیریت فایلهای اسکریپت"
|
|
|
|
#: install.sh:3720
|
|
msgid "版本检测"
|
|
msgstr "ترجمه نسخه بررسی"
|
|
|
|
#: install.sh:3721 install.sh:3729 install.sh:3777
|
|
msgid "脚本"
|
|
msgstr "سکریپت"
|
|
|
|
#: install.sh:3724
|
|
msgid "运行状态"
|
|
msgstr "وضعیت اجرا"
|
|
|
|
#: install.sh:3727
|
|
msgid "连通性"
|
|
msgstr "ارتباطی"
|
|
|
|
#: install.sh:3728
|
|
msgid "升级向导"
|
|
msgstr "راهانداز بهروز رسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:3738
|
|
msgid "安装向导"
|
|
msgstr "راهاندازی"
|
|
|
|
#: install.sh:3742
|
|
msgid "配置变更"
|
|
msgstr "تغییرات در تهیه"
|
|
|
|
#: install.sh:3749
|
|
msgid "用户管理"
|
|
msgstr "مدیریت کاربران"
|
|
|
|
#: install.sh:3750 install.sh:3754 install.sh:3755 install.sh:3756
|
|
#: install.sh:3761 install.sh:3763 fail2ban_manager.sh:15
|
|
msgid "查看"
|
|
msgstr "چکیده"
|
|
|
|
#: install.sh:3750 install.sh:3751 install.sh:3752
|
|
msgid "用户"
|
|
msgstr "کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:3753
|
|
msgid "查看信息"
|
|
msgstr "چک کردن اطلاعات"
|
|
|
|
#: install.sh:3754
|
|
msgid "实时访问日志"
|
|
msgstr "دسترسی زنده به ورودی ها"
|
|
|
|
#: install.sh:3755
|
|
msgid "实时错误日志"
|
|
msgstr "ログリアルタイムエラー"
|
|
|
|
#: install.sh:3757
|
|
msgid "服务相关"
|
|
msgstr "خدمات مربوطه"
|
|
|
|
#: install.sh:3758 install.sh:3759 install.sh:3760 install.sh:3761
|
|
msgid "所有服务"
|
|
msgstr "تمام خدمات"
|
|
|
|
#: install.sh:3762
|
|
msgid "证书相关"
|
|
msgstr "ترجمه مرتبط به گواهی ها"
|
|
|
|
#: install.sh:3763
|
|
msgid "证书状态"
|
|
msgstr "وضعیت گواهی"
|
|
|
|
#: install.sh:3764
|
|
msgid "证书有效期"
|
|
msgstr "مدت اعتبار گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3765
|
|
msgid "证书自动更新"
|
|
msgstr "مجوز به طور خودکار به روز رسانی شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:3766
|
|
msgid "其他选项"
|
|
msgstr "سایر گزینه ها"
|
|
|
|
#: install.sh:3767
|
|
msgid "自动更新"
|
|
msgstr "به روز رسانی خودکار"
|
|
|
|
#: install.sh:3769
|
|
msgid "防暴力破解"
|
|
msgstr "جلوگیری از شکستن رمز با استفاده از روش های تجربی"
|
|
|
|
#: install.sh:3770
|
|
msgid "流量统计"
|
|
msgstr "آمار جریان کاربران"
|
|
|
|
#: install.sh:3771
|
|
msgid "清除"
|
|
msgstr "پاک کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3771
|
|
msgid "日志文件"
|
|
msgstr "فایل های لاگ"
|
|
|
|
#: install.sh:3772
|
|
msgid "测试"
|
|
msgstr "آزمون"
|
|
|
|
#: install.sh:3772
|
|
msgid "服务器网速"
|
|
msgstr "سرعت شبکه سرور"
|
|
|
|
#: install.sh:3773
|
|
msgid "备份恢复"
|
|
msgstr "بازیابی از نسخه پشتیبان"
|
|
|
|
#: install.sh:3774 install.sh:3775
|
|
msgid "全部文件"
|
|
msgstr "تمامی فایل ها"
|
|
|
|
#: install.sh:3775
|
|
msgid "恢复"
|
|
msgstr "بازگرداندن"
|
|
|
|
#: install.sh:3776
|
|
msgid "卸载向导"
|
|
msgstr "راهاندازی دیسک"
|
|
|
|
#: install.sh:3777 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:187
|
|
msgid "卸载"
|
|
msgstr "برداشتن"
|
|
|
|
#: install.sh:3778
|
|
msgid "清空"
|
|
msgstr "خالی کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3778
|
|
msgid "证书文件"
|
|
msgstr "فایل گواهی"
|
|
|
|
#: install.sh:3779 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:196
|
|
msgid "退出"
|
|
msgstr "خروج"
|
|
|
|
#: install.sh:3782
|
|
msgid "请输入选项"
|
|
msgstr "لطفاً گزینه را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3782
|
|
msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字"
|
|
msgstr "عدد معتبری از ۰ تا ۳۶ وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3796
|
|
msgid "不建议"
|
|
msgstr "پیشنهاد نمیشود"
|
|
|
|
#: install.sh:3796
|
|
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
|
|
msgstr "به طور مداوم نگینکس را به روز رسانی کنید، لطفا مطمئن شوید نیاز به به روز رسانی نگینکس وجود دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:3797
|
|
msgid "开始升级"
|
|
msgstr "شروع به به روز رسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:3863 install.sh:3870 install.sh:3877 install.sh:3922
|
|
#: install.sh:3927 install.sh:3932 install.sh:3952
|
|
msgid "回到菜单"
|
|
msgstr "برو به منو"
|
|
|
|
#: install.sh:3995
|
|
msgid "请输入正确的数字"
|
|
msgstr "لطفاً عدد صحیح وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:10
|
|
msgid "用于防止暴力破解"
|
|
msgstr "برای جلوگیری از شکستن رمز با استفاده از روش حمله حwn"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:191
|
|
msgid "主菜单"
|
|
msgstr "منوی اصلی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:13
|
|
msgid "管理"
|
|
msgstr "مدیریت"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:15
|
|
msgid "状态"
|
|
msgstr "حالت"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:198
|
|
msgid "请选择一个选项"
|
|
msgstr "لطفا یک گزینه را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:138
|
|
msgid "无效的选择请重试"
|
|
msgstr "انتخاب نامعتبر است لطفا مجددا سعی کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:35
|
|
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
|
|
msgstr "نصب شده، قدم نصب را پرش کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:53 fail2ban_manager.sh:106 fail2ban_manager.sh:211
|
|
msgid "未安装, 请先安装"
|
|
msgstr "بدون نصب، ابتدا نصب کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:73
|
|
msgid "是否要启用"
|
|
msgstr "آیا میخواهید فعال شود"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:73 fail2ban_manager.sh:77 fail2ban_manager.sh:82
|
|
msgid "规则"
|
|
msgstr "قاعده"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:77
|
|
msgid "跳过启用"
|
|
msgstr "پرش کنید به فعال سازی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:82
|
|
msgid "已启用"
|
|
msgstr "فعال شده است"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:112
|
|
msgid "请选择"
|
|
msgstr "لطفا انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:112
|
|
msgid "操作"
|
|
msgstr "عمل"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:116
|
|
msgid "添加自定义规则"
|
|
msgstr "اضافه کردن قوانین سفارشی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:151
|
|
msgid "请输入新的"
|
|
msgstr "لطفاً متن جدید وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:151 fail2ban_manager.sh:152
|
|
msgid "名称"
|
|
msgstr "نام"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:153
|
|
msgid "请输入日志路径"
|
|
msgstr "لطفا مسیر لاگ را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:154
|
|
msgid "请输入最大重试次数"
|
|
msgstr "لطفاً بیشترین تعداد تلاش مجاز را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:154
|
|
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
|
|
msgstr "بیشترین تعداد تلاش باید بین ۱ و ۹۹ باشد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:155
|
|
msgid "请输入封禁时间"
|
|
msgstr "لطفا زمان مسدودسازی را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:155
|
|
msgid "秒"
|
|
msgstr "ثانیه"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:155
|
|
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
|
|
msgstr "زمان مسدود کردن باید بین ۱ تا ۸۶۴۰۰۰ ثانیه باشد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:158
|
|
msgid "已存在"
|
|
msgstr "وجود دارد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:163
|
|
msgid "自定义规则添加成功"
|
|
msgstr "رール با موفقیت اضافه شد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:167
|
|
msgid "重启以应用新规则"
|
|
msgstr "ریست کردن برای اعمال قوانین جدید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:196
|
|
msgid "停止成功"
|
|
msgstr "این را توقف کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:215
|
|
msgid "总体状态"
|
|
msgstr "وضعیت کلی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:219
|
|
msgid "默认启用的 Jail 状态"
|
|
msgstr "وضعیت پیشفرض فعال شدهٔ زیال"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:221 fail2ban_manager.sh:224 fail2ban_manager.sh:229
|
|
msgid "封锁情况"
|
|
msgstr "بند کردن وضعیت"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:244 file_manager.sh:220
|
|
msgid "新版本可用"
|
|
msgstr "نسخه جدید در دسترس است"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:244 file_manager.sh:220
|
|
msgid "当前版本"
|
|
msgstr "نسخه فعلی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:245 file_manager.sh:221
|
|
msgid "请访问"
|
|
msgstr "لطفا بازدید کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:245 file_manager.sh:221
|
|
msgid "查看更新说明"
|
|
msgstr "مشاهده ملاحظات بروز رسانی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:247 file_manager.sh:223
|
|
msgid "是否要下载并安装新版本"
|
|
msgstr "آیا میخواهید نسخه جدید را دانلود و نصب کنید؟"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:251 file_manager.sh:227
|
|
msgid "正在下载新版本"
|
|
msgstr "در حال دانلود نسخه جدید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:256 file_manager.sh:232
|
|
msgid "下载完成, 请重新运行脚本"
|
|
msgstr "دانلود کامل شد، لطفا اسکریپت را مجدد اجرا کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:264 file_manager.sh:240
|
|
msgid "跳过更新"
|
|
msgstr "پرش کردن از روزآمد سازی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:268 file_manager.sh:244
|
|
msgid "当前已经是最新版本"
|
|
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:7
|
|
msgid "用法"
|
|
msgstr "روش استفاده"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:7
|
|
msgid "文件扩展名"
|
|
msgstr "نام توسعه فایل"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:7
|
|
msgid "目录路径"
|
|
msgstr "مسیر راهنما"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:16
|
|
msgid "目录"
|
|
msgstr "فهرست"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:16
|
|
msgid "不存在, 请检查路径"
|
|
msgstr "نیست، مسیر را بررسی کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:192
|
|
msgid "列出所有"
|
|
msgstr "فهرست کردن همه"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
|
|
#: file_manager.sh:151 file_manager.sh:167 file_manager.sh:192
|
|
#: file_manager.sh:193 file_manager.sh:194 file_manager.sh:195
|
|
msgid "文件"
|
|
msgstr "فایل"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:35
|
|
msgid "没有找到"
|
|
msgstr "نمیتوانیم یافتنی پیدا کنیم"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:53
|
|
msgid "文件名"
|
|
msgstr "نام فایل"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:59
|
|
msgid "序号"
|
|
msgstr "شماره"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:79
|
|
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
|
|
msgstr "لطفا آدرس وب را وارد کنید (مثلا hey.run)"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:80
|
|
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
|
|
msgstr "نباشید که حاوی http:// یا https:// در ابتدای آن باشد"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:84
|
|
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
|
|
msgstr "آدرس نمی تواند با http:// یا https:// شروع شود"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
|
|
msgid "已创建"
|
|
msgstr "ایجاد شده"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:96
|
|
msgid "请输入主机"
|
|
msgstr "لطفا میزبان را وارد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:98
|
|
msgid "请输入权重"
|
|
msgstr "وزن را وارد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:119
|
|
msgid "追加完成"
|
|
msgstr "افزودن کامل شد"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:142
|
|
msgid "请输入要编辑的文件编号"
|
|
msgstr "شماره فایل مورد ویرایش را وارد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:147
|
|
msgid "未安装, 正在尝试安装"
|
|
msgstr "ناصب شده، تلاش برای نصب در حال انجام است"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:151
|
|
msgid "已编辑"
|
|
msgstr "ویرایش شده"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:162
|
|
msgid "请输入要删除的文件编号"
|
|
msgstr "شماره فایلی را وارد کنید که میخواهید حذف کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:182
|
|
msgid "不支持的文件扩展名"
|
|
msgstr "پسوند فایل پشتیبانی نشده است"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:193
|
|
msgid "创建一个新的"
|
|
msgstr "ساخت یکی جدید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:194
|
|
msgid "编辑一个已存在的"
|
|
msgstr "ویرایش یک موجود"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:195
|
|
msgid "删除一个已存在的"
|
|
msgstr "حذف یک موجود"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:208
|
|
msgid "无效选项, 请重试"
|
|
msgstr "گزینه نامعتبر، لطفا دوباره تلاش کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:253
|
|
msgid "重启成功"
|
|
msgstr "بازکردن مجدد موفقیت آمیز بود"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:256
|
|
msgid "重启失败"
|
|
msgstr "بازگشایی شکست خورد"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:256
|
|
msgid "请检查配置文件是否有误"
|
|
msgstr "لطفاً فایل پیکربندی را بررسی کنید"
|