Files
Xray_bash_onekey/po/ru.po
T
2025-01-29 14:39:24 +00:00

1861 lines
62 KiB
Plaintext

# Russian translations for xray_install package.
# Copyright (C) 2025 yunshu
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
# Automatically generated, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-29 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: install.sh:35
msgid "提醒"
msgstr "напоминать"
#: install.sh:37
msgid "错误"
msgstr "ошибка"
#: install.sh:38
msgid "警告"
msgstr "предупреждать"
#: install.sh:41 install.sh:1342 install.sh:3373 install.sh:3395
#: install.sh:3398 install.sh:3399 install.sh:3437
msgid "未安装"
msgstr "не установлен"
#: install.sh:101
msgid "日志文件归档失败"
msgstr "архивирование файла журнала не удалось"
#: install.sh:107
msgid "清空日志文件失败"
msgstr "очистить файл журнала."
#: install.sh:111
msgid "日志文件已轮转并归档为"
msgstr "файл журнала был повернут и архив как"
#: install.sh:140 install.sh:144 install.sh:148 install.sh:158
msgid "当前系统为"
msgstr "текущая система"
#: install.sh:158
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
msgstr "установите прерывание в списке систем, который не поддерживается"
#: install.sh:165
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
msgstr "текущий пользователь - root user, введите процесс установки"
#: install.sh:167
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
msgstr "текущий пользователь не является пользователем root, пожалуйста, перепроверьте скрипт после перехода на пользователь root"
#: install.sh:193
msgid "无法获取远程语言文件信息"
msgstr "невозможно получить информацию о файле удаленного языка"
#: install.sh:211
msgid "正在更新语言文件"
msgstr "обновление языковых файлов"
#: install.sh:214 install.sh:293
msgid "语言文件更新失败"
msgstr "не удалось обновление языкового файла"
#: install.sh:219
msgid "语言文件无效"
msgstr "языковой файл недействителен"
#: install.sh:226
msgid "版本文件更新失败"
msgstr "не удалось обновление файла издания"
#: install.sh:233
msgid "语言文件更新完成"
msgstr "обновление языкового файла завершено"
#: install.sh:238
msgid "正在安装"
msgstr "установить"
#: install.sh:241
msgid "安装失败, 将使用默认语言"
msgstr "если установка не сбои, язык по умолчанию будет использоваться"
#: install.sh:264
msgid "未找到"
msgstr "не найдено"
#: install.sh:264 install.sh:284 install.sh:293
msgid "将使用默认语言"
msgstr "будет использовать язык по умолчанию"
#: install.sh:284
msgid "不支持的语言"
msgstr "невысокий язык"
#: install.sh:298
msgid "发现语言文件更新"
msgstr "откройте для себя обновление языкового файла"
#: install.sh:311 install.sh:1525
msgid "完成"
msgstr "заканчивать"
#: install.sh:314
msgid "失败"
msgstr "неудача"
#: install.sh:321
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
msgstr "онлайн -версия теста не удалась, попробуйте еще раз позже"
#: install.sh:343 install.sh:351 install.sh:1109 install.sh:3293
#: install.sh:3294 install.sh:3295 install.sh:3559 install.sh:3560
#: install.sh:3561 fail2ban_manager.sh:11 fail2ban_manager.sh:38
msgid "安装"
msgstr "установить"
#: install.sh:345 install.sh:353 install.sh:1115 install.sh:3383
msgid "已安装"
msgstr "установлен"
#: install.sh:370 install.sh:374
msgid "自启动配置"
msgstr "самостоятельная конфигурация"
#: install.sh:383
msgid "链接库安装"
msgstr "установка библиотеки ссылок"
#: install.sh:388
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
msgstr "значение пустое или за пределами диапазона, пожалуйста, повторно"
#: install.sh:397
msgid "值为空, 请重新输入"
msgstr "значение пусто, пожалуйста, повторно"
#: install.sh:441
msgid "确定 连接端口"
msgstr "определить порт соединения"
#: install.sh:442 install.sh:445 install.sh:2536 install.sh:2542
msgid "请输入连接端口"
msgstr "пожалуйста, введите порт подключения"
#: install.sh:442 install.sh:445 install.sh:2536 install.sh:2542
#: file_manager.sh:113
msgid "默认值"
msgstr "значение по умолчанию"
#: install.sh:442 install.sh:445 install.sh:532 install.sh:554 install.sh:2536
#: install.sh:2542 install.sh:2546 install.sh:2551 install.sh:2556
#: install.sh:2557 install.sh:2572 install.sh:2577 install.sh:2582
#: install.sh:2583
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
msgstr "пожалуйста, введите значение между 0-65535"
#: install.sh:444
msgid "端口 9443 不允许使用, 请重新输入"
msgstr "порт 9443 не разрешается использовать, пожалуйста, повторно"
#: install.sh:453
msgid "请选择安装协议"
msgstr "пожалуйста, выберите протокол установки"
#: install.sh:454 install.sh:1414 install.sh:1447 install.sh:1494
#: install.sh:2633 install.sh:2704 install.sh:2753 fail2ban_manager.sh:138
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "默认"
msgstr "по умолчанию"
#: install.sh:458 install.sh:821 install.sh:864 install.sh:1418 install.sh:1431
#: install.sh:1449 install.sh:1498 install.sh:1508 install.sh:2496
#: install.sh:2546 install.sh:2551 install.sh:2556 install.sh:2557
#: install.sh:2572 install.sh:2577 install.sh:2582 install.sh:2583
#: install.sh:2636 install.sh:2645 install.sh:2707 install.sh:2756
#: install.sh:2765 fail2ban_manager.sh:16 fail2ban_manager.sh:103
#: fail2ban_manager.sh:136 file_manager.sh:95
msgid "请输入"
msgstr "пожалуйста, введите"
#: install.sh:458 install.sh:1418 install.sh:1449 install.sh:1498
#: install.sh:2496 install.sh:2636 install.sh:2707 install.sh:2756
msgid "请输入有效的数字"
msgstr "пожалуйста, введите действительные номера"
#: install.sh:479
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
msgstr "добавить ли простой протокол ws/grpc для балансировки нагрузки"
#: install.sh:480
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
msgstr "если вы не знаете конкретного использования, пожалуйста, не выбирайте"
#: install.sh:499
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "пропустить, чтобы добавить простой протокол ws/grpc"
#: install.sh:528 install.sh:550 install.sh:631 install.sh:664 install.sh:696
msgid "是否需要自定义"
msgstr "вам нужен обычай"
#: install.sh:532 install.sh:554 install.sh:635 install.sh:668
msgid "请输入自定义"
msgstr "пожалуйста, введите пользовательский"
#: install.sh:532 install.sh:554
msgid "请勿与其他端口相同"
msgstr "не будьте такими же, как другие порты"
#: install.sh:571 file_manager.sh:121
msgid "是否需要设置防火墙"
msgstr "вам нужно настроить брандмауэр"
#: install.sh:611 install.sh:615 file_manager.sh:135 file_manager.sh:139
#: file_manager.sh:143
msgid "防火墙"
msgstr "брандмауэр"
#: install.sh:611 install.sh:615 file_manager.sh:139 file_manager.sh:143
msgid "重启完成"
msgstr "перезапуск"
#: install.sh:617
msgid "开放防火墙相关端口"
msgstr "открытый брандмауэр -связанный порт"
#: install.sh:618
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
msgstr "если вы измените конфигурацию, обратите внимание на отключение порта, связанного с брандмауэром"
#: install.sh:619 install.sh:3297 install.sh:3310 install.sh:3311
#: install.sh:3568 install.sh:3587 fail2ban_manager.sh:76
msgid "配置"
msgstr "конфигурация"
#: install.sh:622 file_manager.sh:147
msgid "跳过防火墙设置"
msgstr "пропустить настройки брандмауэра"
#: install.sh:631 install.sh:635 install.sh:636 install.sh:640 install.sh:648
#: install.sh:664 install.sh:668 install.sh:669 install.sh:673 install.sh:681
#: install.sh:1048
msgid "伪装路径"
msgstr "камуфляж"
#: install.sh:635 install.sh:668
msgid "不需要"
msgstr "ненужный"
#: install.sh:648 install.sh:681 install.sh:815
msgid "是否需要修改"
msgstr "вам нужно изменить"
#: install.sh:696 install.sh:706 install.sh:2666
msgid "用户名"
msgstr "имя пользователя"
#: install.sh:700
msgid "请输入正确的 email"
msgstr "пожалуйста, введите правильное электронное письмо"
#: install.sh:713
msgid "是否需要自定义字符串映射"
msgstr "вам нужно индивидуальное отображение строк"
#: install.sh:717
msgid "请输入自定义字符串"
msgstr "пожалуйста, введите настраиваемую строку"
#: install.sh:717
msgid "最多30字符"
msgstr "до 30 символов"
#: install.sh:719
msgid "自定义字符串"
msgstr "пользовательская строка"
#: install.sh:726 install.sh:2350 install.sh:3313 install.sh:3563
#: install.sh:3648
msgid "映射字符串"
msgstr "картирование строки"
#: install.sh:737
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
msgstr "целевое доменное имя было настроено, независимо от того, сохраняется оно"
#: install.sh:757
msgid "请输入一个域名"
msgstr "пожалуйста, введите доменное имя"
#: install.sh:758
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
msgstr "доменное имя требует поддержки tlsv1.3, x25519 и h2, а также доменное имя не -jupp"
#: install.sh:759
msgid "确认域名符合要求后请输入"
msgstr "пожалуйста, введите после подтверждения того, что доменное имя соответствует требованиям"
#: install.sh:760
msgid "正在检测域名请等待"
msgstr "подождите доменного имени"
#: install.sh:767 install.sh:772 install.sh:777
msgid "该域名不支持"
msgstr "доменное имя не поддерживает"
#: install.sh:782
msgid "该域名发生了跳转"
msgstr "доменное имя прыгнуло"
#: install.sh:789
msgid "该域名可能不满足所有要求"
msgstr "это доменное имя может не соответствовать всем требованиям"
#: install.sh:790
msgid "是否仍要设置此域名"
msgstr "вам все еще нужно установить это доменное имя"
#: install.sh:802 install.sh:807 install.sh:1416
msgid "域名"
msgstr "доменное имя"
#: install.sh:802
msgid "满足所有要求"
msgstr "соответствовать всем требованиям"
#: install.sh:815
msgid "域名的"
msgstr "доменное имя"
#: install.sh:816
msgid "默认为"
msgstr "по умолчанию"
#: install.sh:816
msgid "域名本身"
msgstr "само доменное имя"
#: install.sh:817 install.sh:855 install.sh:898
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
msgstr "если вы не знаете конкретного использования, пожалуйста, не продолжайте"
#: install.sh:854 install.sh:897
msgid "是否变更"
msgstr "изменить ли"
#: install.sh:854
msgid "负载均衡"
msgstr "балансировка нагрузки"
#: install.sh:859
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
msgstr "пожалуйста, выберите протокол в ws или grpc"
#: install.sh:862 fail2ban_manager.sh:102
msgid "返回"
msgstr "возвращаться"
#: install.sh:864
msgid "请重新输入正确的数字"
msgstr "пожалуйста, повторьте правильный номер"
#: install.sh:869 install.sh:906
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "локальный файл file_manager.sh не существует, загрузка"
#: install.sh:872 install.sh:909 install.sh:2043 fail2ban_manager.sh:242
#: file_manager.sh:258
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
msgstr "скачать не удалась, пожалуйста, загрузите и установите новую версию вручную"
#: install.sh:882
msgid "无效选项 请重试"
msgstr "неотверждаемые параметры, пожалуйста, попробуйте"
#: install.sh:890 install.sh:919 install.sh:1979 install.sh:2017
#: install.sh:2033
msgid "当前模式不支持此操作"
msgstr "текущий режим не поддерживает эту операцию"
#: install.sh:899
msgid "配置用途可以参考文章"
msgstr "вы можете обратиться к статье для конфигурации."
#: install.sh:899
msgid "敬请期待"
msgstr "пожалуйста, с нетерпением жду возможности"
#: install.sh:941 install.sh:945 install.sh:949 install.sh:961 install.sh:966
#: install.sh:972 install.sh:992 install.sh:998 install.sh:1048 install.sh:1067
#: install.sh:3311 install.sh:3532
msgid "修改"
msgstr "исправлять"
#: install.sh:1000
msgid "端口号"
msgstr "номер порта"
#: install.sh:1050
msgid "不支持"
msgstr "не поддержка"
#: install.sh:1057
msgid "用户名修改"
msgstr "модификация имени пользователя"
#: install.sh:1060 install.sh:1070
msgid "请先删除多余的用户"
msgstr "сначала удалите лишние пользователей"
#: install.sh:1078 install.sh:1086 install.sh:1093 install.sh:1767
#: install.sh:1837 install.sh:1867 install.sh:1876 install.sh:1899
msgid "配置修改"
msgstr "модификация конфигурации"
#: install.sh:1098
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动擦屁股程序"
msgstr "обнаружен контроль разрешений рентгеновского происхождения, и запускается программа царапин"
#: install.sh:1103
msgid "擦屁股完成"
msgstr "завершите ягодицы"
#: install.sh:1120
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
msgstr "если обновление недействительно, рекомендуется удалить его напрямую и установить его"
#: install.sh:1121
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
msgstr "некоторые новые функции должны быть переустановлены, прежде чем они смогут вступить в силу"
#: install.sh:1127
msgid "检测到存在最新版"
msgstr "последняя версия обнаружена"
#: install.sh:1128
msgid "脚本可能未兼容此版本"
msgstr "сценарий может быть не совместим с этой версией"
#: install.sh:1129
msgid "是否更新"
msgstr "обновлять"
#: install.sh:1136
msgid "即将升级"
msgstr "улучшать"
#: install.sh:1140 install.sh:1147 install.sh:1154 install.sh:1337
#: install.sh:3550 install.sh:3551 install.sh:3552
msgid "升级"
msgstr "обновление"
#: install.sh:1143
msgid "即将升级/重装"
msgstr "улучшен/переустановлен"
#: install.sh:1151
msgid "升级/重装"
msgstr "обновление/переустановка"
#: install.sh:1167
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
msgstr "протокол реальности имеет риск кражи трафика"
#: install.sh:1168
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
msgstr "этот риск существует, когда целевой веб -сайт ускоряется cdn"
#: install.sh:1169
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
msgstr "должно ли установить предварительную защиту nginx (рекомендуется)"
#: install.sh:1173
msgid "已跳过安装"
msgstr "пропустить установку"
#: install.sh:1203
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
msgstr "уже пропустите процесс компиляции и установки"
#: install.sh:1206
msgid "检测到旧版本安装的"
msgstr "старая версия была установлена"
#: install.sh:1207
msgid "请先做好备份"
msgstr "сначала сделайте резервную копию"
#: install.sh:1208
msgid "是否需要删除 (请删除)"
msgstr "вам нужно удалить (пожалуйста, удалите)"
#: install.sh:1212
msgid "已跳过删除"
msgstr "пропустить удаление"
#: install.sh:1219
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
msgstr "справочник журнала был изменен, и очистка журнала должно быть сброшено"
#: install.sh:1225
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
msgstr "nginx установлен в других наборах, продолжающаяся установка вызовет конфликт, установите его после обработки"
#: install.sh:1239
msgid "即将下载已编译的"
msgstr "компиляция собирается загрузить"
#: install.sh:1284 install.sh:1285 install.sh:1292 install.sh:1293
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
msgstr "файл конфигурации неполный, выходить и обновлять"
#: install.sh:1297 install.sh:1298
msgid "当前安装模式不需要"
msgstr "текущий режим установки не требуется"
#: install.sh:1302 install.sh:1303
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
msgstr "файл конфигурации не существует, выходить и обновлять"
#: install.sh:1307
msgid "删除旧版"
msgstr "удалить старую версию"
#: install.sh:1311
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
msgstr "сохранить исходный файл конфигурации nginx"
#: install.sh:1319 install.sh:1588
msgid "原配置文件已删除"
msgstr "исходный файл конфигурации был удален"
#: install.sh:1323
msgid "原配置文件已保留"
msgstr "исходный файл конфигурации был сохранен"
#: install.sh:1339
msgid "已为最新版"
msgstr "был последней версией"
#: install.sh:1354
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
msgstr "установите программу автоматического обновления (включая: script/xray/nginx) при настройке фона"
#: install.sh:1355
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
msgstr "после автоматического обновления могут быть совместимые проблемы и откройте осторожно"
#: install.sh:1356
msgid "是否开启"
msgstr "открыть ли"
#: install.sh:1362 install.sh:3298
msgid "设置自动更新"
msgstr "установите автоматическое обновление"
#: install.sh:1367
msgid "已设置自动更新"
msgstr "установите автоматическое обновление"
#: install.sh:1368
msgid "是否关闭"
msgstr "закрыть ли"
#: install.sh:1374
msgid "删除自动更新"
msgstr "удалить автоматическое обновление"
#: install.sh:1383
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
msgstr "установить зависимости сценария сценария ssl -сертификаты"
#: install.sh:1385
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
msgstr "установите сертификат ssl для создания сценария"
#: install.sh:1391
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
msgstr "обнаружено наличие исходной конфигурации доменного имени, независимо от того, пропустить настройки доменного имени"
#: install.sh:1405
msgid "已跳过域名设置"
msgstr "пропустить настройки доменного имени"
#: install.sh:1411
msgid "确定域名信息"
msgstr "определить информацию домена"
#: install.sh:1412
msgid "请输入你的域名信息"
msgstr "пожалуйста, введите информацию о своем доменном имени"
#: install.sh:1413
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
msgstr "пожалуйста, выберите ip public network ip (ipv4/ipv6) или вручную введите доменное имя"
#: install.sh:1415 install.sh:1495
msgid "不推荐"
msgstr "не рекомендую"
#: install.sh:1419 install.sh:1500
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
msgstr "получите информацию об публичной сети ip, пожалуйста, подождите терпеливо"
#: install.sh:1429
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
msgstr "эта опция используется для поставщиков серверов для предоставления только серверов домена доменного имени"
#: install.sh:1430
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
msgstr "обратите внимание, что имя бизнес -домена сервера добавлено"
#: install.sh:1438
msgid "域名DNS解析IP"
msgstr "домен dns -анализ ip"
#: install.sh:1439 install.sh:1514
msgid "公网IP/域名"
msgstr "общедоступная сеть ip/доменное имя"
#: install.sh:1441
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
msgstr "домен dns -анализ ip и match public network ip"
#: install.sh:1443
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
msgstr "пожалуйста, убедитесь, что доменное имя добавляет правильную запись a/aaaa, в противном случае оно не сможет использовать рентген обычно"
#: install.sh:1444
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
msgstr "домен dns sacersing ip не соответствует ip общедоступной сети, пожалуйста, выберите"
#: install.sh:1445 install.sh:1452
msgid "继续安装"
msgstr "продолжайте устанавливать"
#: install.sh:1446
msgid "重新输入"
msgstr "re -enter"
#: install.sh:1447
msgid "终止安装"
msgstr "завершить установку"
#: install.sh:1458
msgid "安装终止"
msgstr "установить"
#: install.sh:1469
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
msgstr "обнаружение существования исходной конфигурации ip, будь то пропустить настройки ip"
#: install.sh:1486
msgid "已跳过IP设置"
msgstr "пропустить настройки ip"
#: install.sh:1492
msgid "确定公网IP信息"
msgstr "определить информацию об публичной сети ip"
#: install.sh:1493
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
msgstr "пожалуйста, выберите ip public network как ipv4 или ipv6"
#: install.sh:1496
msgid "手动输入"
msgstr "вручную ввод"
#: install.sh:1523
msgid "尝试自动 kill 占用进程"
msgstr "попробуйте процесс автоматического убийства"
#: install.sh:1534
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
msgstr "испытание на сертификат был успешно выпущен, и официальное выпущение начало официально выпущено"
#: install.sh:1537
msgid "证书测试签发失败"
msgstr "выпуск тестов на сертификат не удается"
#: install.sh:1544
msgid "证书生成成功"
msgstr "успешный сертификат"
#: install.sh:1550
msgid "证书配置成功"
msgstr "успешная конфигурация сертификата"
#: install.sh:1554
msgid "证书生成失败"
msgstr "провал генерации сертификатов"
#: install.sh:1582
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
msgstr "тестирование слишком много пользователей в конфигурации xray"
#: install.sh:1583
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
msgstr "сохранить исходный файл конфигурации рентгеновского языка"
#: install.sh:1601
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "добавить простой протокол ws/grpc"
#: install.sh:1616
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
msgstr "обнаружение файла конфигурации, будь то прочитать файл конфигурации"
#: install.sh:1621 install.sh:1642 install.sh:1738 install.sh:2920
msgid "已删除配置文件"
msgstr "удаленный файл конфигурации"
#: install.sh:1624 install.sh:1637 install.sh:1733 install.sh:2916
msgid "已保留配置文件"
msgstr "файл конфигурации был сохранен"
#: install.sh:1631
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
msgstr "обнаружен текущий режим установки, что режим установки файла конфигурации не согласуется"
#: install.sh:1632
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
msgstr "сохранить ли файл конфигурации (не рекомендуется сильнее)"
#: install.sh:1636
msgid "请务必确保配置文件正确"
msgstr "пожалуйста, убедитесь, что файл конфигурации верен"
#: install.sh:1728
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
msgstr "файл конфигурации не завершен, сохраняется ли файл конфигурации"
#: install.sh:1883
msgid "配置删除"
msgstr "удаление конфигурации"
#: install.sh:1904
msgid "设置 Nginx 开机自启"
msgstr "установите nginx и запустите себя"
#: install.sh:1907 install.sh:3585 install.sh:3588 install.sh:3589
#: install.sh:3590 fail2ban_manager.sh:10
msgid "设置"
msgstr "настраивать"
#: install.sh:1907 install.sh:1915
msgid "开机自启"
msgstr "начните самостоятельно"
#: install.sh:1912
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
msgstr "выключите nginx и начните самостоятельно"
#: install.sh:1915
msgid "关闭"
msgstr "закрытие"
#: install.sh:1922
msgid "停止已有服务"
msgstr "прекратите существующую услугу"
#: install.sh:1928 install.sh:1931 install.sh:2504 install.sh:2506
#: install.sh:3578 fail2ban_manager.sh:99 fail2ban_manager.sh:188
msgid "重启"
msgstr "перезапуск"
#: install.sh:1936 install.sh:1939 install.sh:3579 fail2ban_manager.sh:98
#: fail2ban_manager.sh:158
msgid "启动"
msgstr "запускать"
#: install.sh:1944 install.sh:1947 install.sh:2007 install.sh:3580
#: fail2ban_manager.sh:100
msgid "停止"
msgstr "останавливаться"
#: install.sh:1960 install.sh:1976
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
msgstr "новая версия автоматически настроена автоматически"
#: install.sh:1961
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
msgstr "пожалуйста, удалите заброшенный сертификат пересмотра вовремя, чтобы вовремя обновлять старую версию"
#: install.sh:1962
msgid "已设置改版证书自动更新"
msgstr "автоматически обновлять сертификат пересмотра"
#: install.sh:1963
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
msgstr "вам нужно автоматически удалить сертификат пересмотра и обновлять (пожалуйста, удалите)"
#: install.sh:1970
msgid "删除改版证书自动更新"
msgstr "удалить автоматическое обновление сертификата пересмотра"
#: install.sh:1994
msgid "已过期"
msgstr "расширение"
#: install.sh:1996
msgid "证书生成日期"
msgstr "дата генерации сертификатов"
#: install.sh:1997
msgid "证书生成天数"
msgstr "дни генерации сертификатов"
#: install.sh:1998
msgid "证书剩余天数"
msgstr "сертификат оставшиеся дни"
#: install.sh:2002
msgid "是否立即更新证书"
msgstr "вы немедленно обновляете сертификат"
#: install.sh:2014 install.sh:2026
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
msgstr "инструмента выпуска сертификата не существует, пожалуйста, подтвердите, выдается ли сертификат в качестве сценария"
#: install.sh:2030
msgid "证书更新"
msgstr "обновление сертификата"
#: install.sh:2040
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "локальный файл fail2ban_manager.sh не существует и загружается"
#: install.sh:2054
msgid "检测到日志文件大小如下:"
msgstr "размер файла журнала обнаружен следующим образом:"
#: install.sh:2056
msgid "即将清除"
msgstr "быть очищенным"
#: install.sh:2058
msgid "日志清理"
msgstr "очистка журнала"
#: install.sh:2068
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
msgstr "была настроена старая версия задачи автоматического журнала очистки"
#: install.sh:2069
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "вам нужно удалить старую версию задачи автоматического журнала очистки"
#: install.sh:2073 install.sh:2107
msgid "保留现有自动清理日志任务"
msgstr "сохранить существующую задачу автоматической очистки журнала"
#: install.sh:2078
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "удалить старую версию задачи автоматической очистки"
#: install.sh:2085
msgid "是否需要设置自动清理日志"
msgstr "вам нужно настроить автоматическое журнал очистки"
#: install.sh:2089 install.sh:3607 install.sh:3616 install.sh:3668
#: install.sh:3674 install.sh:3710 install.sh:3716 install.sh:3722
#: install.sh:3751 install.sh:3778 install.sh:3785 install.sh:3790
#: fail2ban_manager.sh:159 fail2ban_manager.sh:172 fail2ban_manager.sh:181
msgid "清空屏幕"
msgstr "очистить экран"
#: install.sh:2093
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
msgstr "журнал будет автоматически опустошен каждую среду в 04:00"
#: install.sh:2098
msgid "已设置自动清理日志任务"
msgstr "задача автоматической очистки журнала была установлена"
#: install.sh:2099
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
msgstr "вам нужно удалить существующую задачу автоматического журнала очистки"
#: install.sh:2104
msgid "删除自动清理日志任务"
msgstr "удалить задачу автоматической очистки"
#: install.sh:2122
msgid "设置自动清理日志"
msgstr "установить автоматическую очистку"
#: install.sh:2247
msgid "配置分享"
msgstr "обмен конфигурацией"
#: install.sh:2249 install.sh:2255 install.sh:2260 install.sh:2265
#: install.sh:2269 install.sh:2677
msgid "分享链接"
msgstr "поделиться ссылкой"
#: install.sh:2250 install.sh:2256 install.sh:2261 install.sh:2266
#: install.sh:2270
msgid "二维码"
msgstr "qr -код"
#: install.sh:2279
msgid "生成分享链接"
msgstr "генерировать ссылку на обмен"
#: install.sh:2293 install.sh:2296 install.sh:2299 install.sh:2302
#: install.sh:2305 install.sh:2308 install.sh:2311 install.sh:2314
#: install.sh:2317 install.sh:2320
msgid "安装成功"
msgstr "успешная установка"
#: install.sh:2324
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
msgstr "в настоящее время спецификация общего звена является экспериментальной стадией, пожалуйста, определите, применимо ли это самостоятельно"
#: install.sh:2326 install.sh:3576
msgid "配置信息"
msgstr "информация о конфигурации"
#: install.sh:2327
msgid "主机"
msgstr "хозяин"
#: install.sh:2330 install.sh:2332 install.sh:2334 install.sh:2335
#: install.sh:2338 install.sh:2342 install.sh:2344 install.sh:2346
#: install.sh:2347 install.sh:2374 install.sh:2377 install.sh:2380
#: install.sh:2382
msgid "端口"
msgstr "порт"
#: install.sh:2351
msgid "用户id"
msgstr "id пользователя"
#: install.sh:2353
msgid "加密"
msgstr "шифрование"
#: install.sh:2354
msgid "传输协议"
msgstr "протокол передачи"
#: install.sh:2355
msgid "底层传输安全"
msgstr "безопасность основной передачи"
#: install.sh:2358 install.sh:2362 install.sh:2375 install.sh:2381
msgid "路径"
msgstr "путь"
#: install.sh:2358 install.sh:2362 install.sh:2375 install.sh:2381
msgid "不要落下"
msgstr "не упасть"
#: install.sh:2360 install.sh:2363 install.sh:2378 install.sh:2383
msgid "不需要加"
msgstr "не нужно добавлять"
#: install.sh:2366
msgid "流控"
msgstr "управление потоком"
#: install.sh:2397
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
msgstr "чтобы подать заявку в ближайшее время, поддержать использование пользовательских сертификатов"
#: install.sh:2398
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
msgstr "если вам нужно использовать пользовательский сертификат, пожалуйста, выполните следующие шаги:"
#: install.sh:2399
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
msgstr "1. переименовать документ сертификата: ключ (xray.key), сертификат (xray.crt)"
#: install.sh:2400
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
msgstr "2. поместите переименованный файл сертификата в"
#: install.sh:2400
msgid "目录后再运行脚本"
msgstr "запустите сценарий после каталога"
#: install.sh:2401
msgid "3. 重新运行脚本"
msgstr "3. запустите сценарий снова"
#: install.sh:2402 install.sh:2835
msgid "是否继续"
msgstr "продолжать"
#: install.sh:2410
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
msgstr "все документы сертификата уже существуют, будь то"
#: install.sh:2416 install.sh:2431 install.sh:2447 file_manager.sh:186
msgid "已删除"
msgstr "удален"
#: install.sh:2422 install.sh:2437 install.sh:2454
msgid "证书应用"
msgstr "заявка на сертификат"
#: install.sh:2426
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
msgstr "документы сертификата существовали, будь то"
#: install.sh:2442
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
msgstr "выдача сертификатов остаточных документов существовало, сохраняется ли он?"
#: install.sh:2484 install.sh:3571
msgid "添加"
msgstr "добавить в"
#: install.sh:2491
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
msgstr "пожалуйста, выберите поддерживаемую версию tls"
#: install.sh:2492
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "рекомендуется выбрать только tls1.3 (режим безопасности)"
#: install.sh:2493
msgid "兼容模式"
msgstr "совместимый режим"
#: install.sh:2494
msgid "安全模式"
msgstr "режим безопасности"
#: install.sh:2498
msgid ""
"从 2.2.1 版本起, 由于启用 h3 仅支持 TLS1.3, 请选择 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr ""
#: install.sh:2502
msgid "已切换至"
msgstr "переключиться на"
#: install.sh:2508
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
msgstr "файл nginx/configuration не существует, или текущий режим не поддерживается"
#: install.sh:2529 install.sh:2599 install.sh:2623 install.sh:2692
#: install.sh:2742 install.sh:2801 install.sh:2853
msgid "请先安装"
msgstr "пожалуйста, установите первым"
#: install.sh:2540
msgid "连接端口号"
msgstr "соединять"
#: install.sh:2621
msgid "此模式不支持修改"
msgstr "эта модель не поддерживает модификацию"
#: install.sh:2630
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
msgstr "пользователь должен быть отображен, только один может отображаться одновременно"
#: install.sh:2632
msgid "请选择显示用户使用的协议"
msgstr "пожалуйста, выберите протокол, используемый для отображения пользователя"
#: install.sh:2642
msgid "请选择要显示的用户编号"
msgstr "пожалуйста, выберите номер пользователя, который хотите отобразить"
#: install.sh:2647 install.sh:2658 install.sh:2767 install.sh:2790
msgid "选择错误"
msgstr "выберите ошибку"
#: install.sh:2650
msgid "请直接在主菜单选择 [15] 显示主用户"
msgstr "пожалуйста, выберите основного пользователя непосредственно в главном меню [15]"
#: install.sh:2651 install.sh:2662 install.sh:2772 install.sh:2794
#: install.sh:3680 install.sh:3685 install.sh:3690 install.sh:3735
#: install.sh:3740 install.sh:3745 install.sh:3765
msgid "回到菜单"
msgstr "вернуться в меню"
#: install.sh:2661 install.sh:2793
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
msgstr "пожалуйста, проверьте, правильно ли установлен рентген"
#: install.sh:2681
msgid "是否继续显示用户"
msgstr "продолжать отображать пользователей"
#: install.sh:2690 install.sh:2799
msgid "此模式不支持删除用户"
msgstr "этот режим не поддерживает удаление пользователей"
#: install.sh:2701
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
msgstr "пользователь должен быть добавлен, только один может быть добавлен за раз"
#: install.sh:2703
msgid "请选择添加用户使用的协议"
msgstr "пожалуйста, выберите протокол, используемый пользователем"
#: install.sh:2725
msgid "添加用户"
msgstr "добавить пользователей"
#: install.sh:2730
msgid "是否继续添加用户"
msgstr "вы продолжаете добавлять пользователей"
#: install.sh:2740
msgid "此模式不支持添加用户"
msgstr "эта модель не поддерживает добавление пользователей"
#: install.sh:2750
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
msgstr "пользователь собирается удалить, только один может быть удален за раз"
#: install.sh:2752
msgid "请选择删除用户使用的协议"
msgstr "пожалуйста, выберите протокол, используемый пользователем"
#: install.sh:2762
msgid "请选择要删除的用户编号"
msgstr "пожалуйста, выберите номер пользователя, который будет удален"
#: install.sh:2771
msgid "请直接在主菜单修改主用户的"
msgstr "пожалуйста, измените основного пользователя непосредственно в главном меню"
#: install.sh:2778
msgid "删除用户"
msgstr "удалить пользователей"
#: install.sh:2781
msgid "是否继续删除用户"
msgstr "вы продолжаете удалять пользователя"
#: install.sh:2806 install.sh:2810
msgid "文件不存在"
msgstr "файла не существует"
#: install.sh:2817
msgid "已配置 Xray 流量统计"
msgstr "рассчитанная статистика рентгеновского трафика"
#: install.sh:2818
msgid "是否需要关闭此功能"
msgstr "вам нужно закрыть эту функцию"
#: install.sh:2824
msgid "关闭 Xray 流量统计"
msgstr "закрыть рентгеновский трафик статистики"
#: install.sh:2833
msgid "流量统计需要使用"
msgstr "необходимо использовать статистику трафика"
#: install.sh:2834
msgid "可能会影响 Xray 性能"
msgstr "это может повлиять на производительность рентгеновских"
#: install.sh:2845
msgid "设置 Xray 流量统计"
msgstr "установите статистику трафика рентгеновского движения"
#: install.sh:2875 install.sh:2890
msgid "已卸载"
msgstr "удаляется"
#: install.sh:2878
msgid "是否卸载"
msgstr "разгрузить"
#: install.sh:2895
msgid "是否删除所有脚本文件"
msgstr "удалить все файлы сценариев"
#: install.sh:2902
msgid "已删除所有文件"
msgstr "все файлы были удалены"
#: install.sh:2903
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
msgstr "ヾ ( ̄ ▽  ̄) поклонение ~"
#: install.sh:2908
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
msgstr "файл сценария был сохранен (включая сертификат ssl и т. д.)"
#: install.sh:2912
msgid "是否保留配置文件"
msgstr "хранить файл конфигурации"
#: install.sh:2929
msgid "已清空证书遗留文件"
msgstr "документы оставили сертификат"
#: install.sh:2959
msgid "秒后将"
msgstr "будет через секунду"
#: install.sh:3122
msgid "检测最新版本失败"
msgstr "последняя версия не удалась"
#: install.sh:3131
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
msgstr "есть новые версии, но версия сильно меняется и может быть несовместимой."
#: install.sh:3134
msgid "存在新版本, 是否更新"
msgstr "есть ли новая версия, обновляется ли"
#: install.sh:3138
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
msgstr "последняя версия сценария обнаружения не удалась"
#: install.sh:3139
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
msgstr "версия скрипта слишком отличается, пропустите обновление"
#: install.sh:3149
msgid "更新完成"
msgstr "обновлять"
#: install.sh:3150 install.sh:3344
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
msgstr "версия скрипта сильно меняется, если сервис не может работать нормально, пожалуйста, переустановите ее после удаления"
#: install.sh:3156
msgid "当前版本为最新版本"
msgstr "текущая версия - последняя версия"
#: install.sh:3168 install.sh:3331 install.sh:3342 install.sh:3354
msgid "下载最新脚本"
msgstr "скачать последний сценарий"
#: install.sh:3182
msgid "该选项暂时无法使用"
msgstr "этот вариант временно недоступен"
#: install.sh:3201 install.sh:3634
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
msgstr "эта модель рекомендуется для балансировки нагрузки."
#: install.sh:3296 install.sh:3297 install.sh:3306 install.sh:3309
#: install.sh:3313 install.sh:3563 install.sh:3564 install.sh:3565
#: install.sh:3566 install.sh:3567 install.sh:3568 install.sh:3648
#: install.sh:3653 install.sh:3658 install.sh:3663
msgid "变更"
msgstr "изменять"
#: install.sh:3296 install.sh:3567
msgid "负载均衡配置"
msgstr "нагрузка балансировки конфигурации"
#: install.sh:3299
msgid "清除日志文件"
msgstr "очистить файл журнала"
#: install.sh:3300
msgid "查看证书状态"
msgstr "просмотреть статус сертификата"
#: install.sh:3301
msgid "更新证书有效期"
msgstr "период достоверности сертификата об продлении"
#: install.sh:3302
msgid "设置证书自动更新"
msgstr "установите автоматическое обновление сертификата"
#: install.sh:3303
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
msgstr "set fail2 banban antivilentic cracking"
#: install.sh:3304
msgid "显示帮助"
msgstr "показать помощь"
#: install.sh:3305 install.sh:3316 install.sh:3584
msgid "更新"
msgstr "обновлять"
#: install.sh:3307
msgid "脚本卸载"
msgstr "скрипт удаляет"
#: install.sh:3308
msgid "显示安装信息"
msgstr "отображать информацию об установке"
#: install.sh:3310 install.sh:3588
msgid "加速"
msgstr "ускорить"
#: install.sh:3312
msgid "升级脚本"
msgstr "обновить скрипт"
#: install.sh:3314 install.sh:3315
msgid "显示"
msgstr "показывать"
#: install.sh:3314
msgid "访问信息"
msgstr "доступ к информации"
#: install.sh:3315
msgid "错误信息"
msgstr "сообщение об ошибке"
#: install.sh:3336
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
msgstr "версия скрипта сильно меняется, и может быть несовместимость, будь то продолжать использовать"
#: install.sh:3361
msgid "检测失败"
msgstr "обнаружить сбой"
#: install.sh:3365 install.sh:3375 install.sh:3385
msgid "有新版"
msgstr "иметь новую версию"
#: install.sh:3368 install.sh:3377 install.sh:3391
msgid "最新版"
msgstr "последняя версия"
#: install.sh:3383
msgid "版本未知"
msgstr "неизвестная версия"
#: install.sh:3389
msgid "有测试版"
msgstr "тестовая версия"
#: install.sh:3407 install.sh:3414
msgid "运行中"
msgstr "в эксплуатации"
#: install.sh:3409 install.sh:3432 install.sh:3434
msgid "无需测试"
msgstr "нет теста"
#: install.sh:3411 install.sh:3416
msgid "未运行"
msgstr "не работает"
#: install.sh:3426
msgid "无法连通"
msgstr "невозможно подключиться"
#: install.sh:3428 install.sh:3429 install.sh:3430
msgid "本地正常"
msgstr "местный нормальный"
#: install.sh:3445
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
msgstr "обслуживание сценария .. пожалуйста, попробуйте позже"
#: install.sh:3447
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
msgstr "не могу обнаружить необходимую онлайн -версию, попробуйте еще раз позже"
#: install.sh:3463
msgid "请输入数字"
msgstr "пожалуйста, введите номер"
#: install.sh:3463
msgid "请输入 1 到 4 之间的有效数字"
msgstr "пожалуйста, введите действительный номер от 1 до 4"
#: install.sh:3481
msgid "无效的选择"
msgstr "неверный выбор"
#: install.sh:3515
msgid "检测存在到"
msgstr "обнаружение существует"
#: install.sh:3516
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
msgstr "это происходит из настройки ошибки автоматического журнала очистки"
#: install.sh:3517
msgid "开始修复"
msgstr "начать ремонт"
#: install.sh:3521
msgid "错误的配置文件删除"
msgstr "удалить неправильный файл конфигурации"
#: install.sh:3522
msgid "即将重新设置自动清理日志"
msgstr "автоматическое журнал очистки собирается перезапустить"
#: install.sh:3530
msgid "安装管理脚本"
msgstr "сценарий управления установкой"
#: install.sh:3531
msgid "作者"
msgstr "автор"
#: install.sh:3535
msgid "当前模式"
msgstr "текущий режим"
#: install.sh:3536
msgid "当前语言"
msgstr "текущий язык"
#: install.sh:3539
msgid "可以使用"
msgstr "быть доступным"
#: install.sh:3539
msgid "命令管理脚本"
msgstr "сценарий управления командами"
#: install.sh:3541
msgid "版本检测"
msgstr "обнаружение версии"
#: install.sh:3542 install.sh:3550 install.sh:3594
msgid "脚本"
msgstr "сценарий"
#: install.sh:3545
msgid "运行状态"
msgstr "статус работы"
#: install.sh:3548
msgid "连通性"
msgstr "подключение"
#: install.sh:3549
msgid "升级向导"
msgstr "руководство по обновлению"
#: install.sh:3558
msgid "安装向导"
msgstr "мастер установки"
#: install.sh:3562
msgid "配置变更"
msgstr "изменение конфигурации"
#: install.sh:3566 install.sh:3663
msgid "版本"
msgstr "версия"
#: install.sh:3569
msgid "用户管理"
msgstr "управление пользователями"
#: install.sh:3570 install.sh:3574 install.sh:3575 install.sh:3576
#: install.sh:3581 install.sh:3583 fail2ban_manager.sh:14
msgid "查看"
msgstr "проверять"
#: install.sh:3570 install.sh:3571 install.sh:3572
msgid "用户"
msgstr "пользователь"
#: install.sh:3572
msgid "删除"
msgstr "удалить"
#: install.sh:3573
msgid "查看信息"
msgstr "проверьте информацию"
#: install.sh:3574
msgid "实时访问日志"
msgstr "реальное посещение журнала"
#: install.sh:3575
msgid "实时错误日志"
msgstr "реальное время ошибки"
#: install.sh:3577
msgid "服务相关"
msgstr "сервис -связанный"
#: install.sh:3578 install.sh:3579 install.sh:3580 install.sh:3581
msgid "所有服务"
msgstr "все услуги"
#: install.sh:3582
msgid "证书相关"
msgstr "сертификат -связанный"
#: install.sh:3583
msgid "证书状态"
msgstr "статус сертификата"
#: install.sh:3584
msgid "证书有效期"
msgstr "период достоверности сертификатов"
#: install.sh:3585
msgid "证书自动更新"
msgstr "автоматическое обновление сертификата"
#: install.sh:3586
msgid "其他选项"
msgstr "другие варианты"
#: install.sh:3587
msgid "自动更新"
msgstr "автоматическое обновление"
#: install.sh:3589
msgid "防暴力破解"
msgstr "против насилия трещины"
#: install.sh:3590
msgid "流量统计"
msgstr "статистика потока"
#: install.sh:3591
msgid "清除"
msgstr "удалять"
#: install.sh:3591
msgid "日志文件"
msgstr "файл журнала"
#: install.sh:3592
msgid "测试"
msgstr "тест"
#: install.sh:3592
msgid "服务器网速"
msgstr "серверная сеть скорости"
#: install.sh:3593
msgid "卸载向导"
msgstr "разгрузка"
#: install.sh:3594 fail2ban_manager.sh:13 fail2ban_manager.sh:171
msgid "卸载"
msgstr "удалить"
#: install.sh:3595
msgid "清空"
msgstr "пустой"
#: install.sh:3595
msgid "证书文件"
msgstr "файл сертификата"
#: install.sh:3596 fail2ban_manager.sh:15 file_manager.sh:217
msgid "退出"
msgstr "покидать"
#: install.sh:3599
msgid "请输入选项"
msgstr "пожалуйста, введите вариант"
#: install.sh:3599
msgid "请输入 0 到 34 之间的有效数字"
msgstr "пожалуйста, введите действительный номер от 0 до 34"
#: install.sh:3613
msgid "不建议"
msgstr "нет рекомендации"
#: install.sh:3613
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
msgstr "частое обновление nginx, пожалуйста, подтвердите, что nginx необходим для обновления"
#: install.sh:3614
msgid "开始升级"
msgstr "запустить обновление"
#: install.sh:3800
msgid "请输入正确的数字"
msgstr "пожалуйста, введите правильный номер"
#: fail2ban_manager.sh:12
msgid "管理"
msgstr "управлять"
#: fail2ban_manager.sh:14
msgid "状态"
msgstr "состояние"
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:122
msgid "无效的选择请重试"
msgstr "если неверный выбор, попробуйте"
#: fail2ban_manager.sh:34
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
msgstr "был установлен, пропустить шаги установки"
#: fail2ban_manager.sh:52 fail2ban_manager.sh:92 fail2ban_manager.sh:195
msgid "未安装, 请先安装"
msgstr "не установлен, пожалуйста, установите его первым"
#: fail2ban_manager.sh:97
msgid "请选择"
msgstr "выбирать"
#: fail2ban_manager.sh:97
msgid "操作"
msgstr "работать"
#: fail2ban_manager.sh:101
msgid "添加自定义规则"
msgstr "добавьте пользовательские правила"
#: fail2ban_manager.sh:135
msgid "请输入新的"
msgstr "пожалуйста, введите новый"
#: fail2ban_manager.sh:135 fail2ban_manager.sh:136
msgid "名称"
msgstr "имя"
#: fail2ban_manager.sh:137
msgid "请输入日志路径"
msgstr "пожалуйста, введите путь журнала"
#: fail2ban_manager.sh:138
msgid "请输入最大重试次数"
msgstr "пожалуйста, введите максимальное количество обзоров"
#: fail2ban_manager.sh:138
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
msgstr "максимальное количество повторений должно быть от 1 до 99"
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "请输入封禁时间"
msgstr "пожалуйста, введите время запрета"
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "秒"
msgstr "второй"
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
msgstr "запрещенное время должно составлять от 1 до 86 40000 секунд"
#: fail2ban_manager.sh:142
msgid "已存在"
msgstr "существовать"
#: fail2ban_manager.sh:147
msgid "自定义规则添加成功"
msgstr "индивидуальные правила успешно добавлены"
#: fail2ban_manager.sh:151
msgid "重启以应用新规则"
msgstr "перезапустить, чтобы применять новые правила"
#: fail2ban_manager.sh:180
msgid "停止成功"
msgstr "остановить успех"
#: fail2ban_manager.sh:189
msgid "清空屏幕!"
msgstr "очистите экран!"
#: fail2ban_manager.sh:199
msgid "总体状态"
msgstr "общее состояние"
#: fail2ban_manager.sh:203
msgid "默认启用的 Jail 状态"
msgstr "статус тюрьмы открывается по умолчанию"
#: fail2ban_manager.sh:205 fail2ban_manager.sh:208 fail2ban_manager.sh:212
msgid "封锁情况"
msgstr "блокировка"
#: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242
msgid "新版本可用"
msgstr "новая версия доступна"
#: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242
msgid "当前版本"
msgstr "текущая версия"
#: fail2ban_manager.sh:227 file_manager.sh:243
msgid "请访问"
msgstr "пожалуйста, посетите"
#: fail2ban_manager.sh:227 file_manager.sh:243
msgid "查看更新说明"
msgstr "просмотреть инструкции обновления"
#: fail2ban_manager.sh:229 file_manager.sh:245
msgid "是否要下载并安装新版本"
msgstr "хотите ли вы скачать и установить новую версию"
#: fail2ban_manager.sh:233 file_manager.sh:249
msgid "正在下载新版本"
msgstr "загрузка новой версии"
#: fail2ban_manager.sh:238 file_manager.sh:254
msgid "下载完成, 正在重新运行脚本"
msgstr "загрузка завершена, а сценарий повторно"
#: fail2ban_manager.sh:246 file_manager.sh:262
msgid "跳过更新"
msgstr "пропустите обновление"
#: fail2ban_manager.sh:250 file_manager.sh:266
msgid "当前已经是最新版本"
msgstr "это уже последняя версия"
#: file_manager.sh:8
msgid "用法"
msgstr "использование"
#: file_manager.sh:8
msgid "文件扩展名"
msgstr "имя расширения файла"
#: file_manager.sh:8
msgid "目录路径"
msgstr "путь каталога"
#: file_manager.sh:18
msgid "目录"
msgstr "оглавление"
#: file_manager.sh:18
msgid "不存在, 请检查路径"
msgstr "не существует, пожалуйста, проверьте путь"
#: file_manager.sh:31 file_manager.sh:213
msgid "列出所有"
msgstr "список всех"
#: file_manager.sh:31 file_manager.sh:40 file_manager.sh:102
#: file_manager.sh:117 file_manager.sh:169 file_manager.sh:186
#: file_manager.sh:213 file_manager.sh:214 file_manager.sh:215
#: file_manager.sh:216
msgid "文件"
msgstr "документ"
#: file_manager.sh:40
msgid "没有找到"
msgstr "не найдено"
#: file_manager.sh:64
msgid "文件名"
msgstr "имя файла"
#: file_manager.sh:70
msgid "序号"
msgstr "серийный номер"
#: file_manager.sh:93
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
msgstr "пожалуйста, введите url (например, hey.run)"
#: file_manager.sh:94
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "не включайте http: // или https: //"
#: file_manager.sh:98
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "url не могут включать http:/ или https: //"
#: file_manager.sh:102 file_manager.sh:117
msgid "已创建"
msgstr "создали"
#: file_manager.sh:111
msgid "请输入主机"
msgstr "пожалуйста, введите хост"
#: file_manager.sh:112
msgid "请输入端口"
msgstr "пожалуйста, введите порт"
#: file_manager.sh:113
msgid "请输入权重"
msgstr "пожалуйста, введите вес"
#: file_manager.sh:135
msgid "追加完成"
msgstr "дополнительное завершение"
#: file_manager.sh:159
msgid "请输入要编辑的文件编号"
msgstr "пожалуйста, введите номер файла, который будет отредактирован"
#: file_manager.sh:165
msgid "未安装, 正在尝试安装"
msgstr "не установлен, я пытаюсь установить"
#: file_manager.sh:169
msgid "已编辑"
msgstr "отредактировано"
#: file_manager.sh:181
msgid "请输入要删除的文件编号"
msgstr "пожалуйста, введите номер файла, который будет удален"
#: file_manager.sh:202
msgid "不支持的文件扩展名"
msgstr "недостатимое имя расширения файла"
#: file_manager.sh:212
msgid "主菜单"
msgstr "основное меню"
#: file_manager.sh:214
msgid "创建一个新的"
msgstr "создать новый"
#: file_manager.sh:215
msgid "编辑一个已存在的"
msgstr "отредактировать существующее существование"
#: file_manager.sh:216
msgid "删除一个已存在的"
msgstr "удалить один существующий"
#: file_manager.sh:219
msgid "请选择一个选项"
msgstr "пожалуйста, выберите опцию"
#: file_manager.sh:229
msgid "无效选项, 请重试"
msgstr "эффективные варианты, попробуйте еще раз"
#: file_manager.sh:275
msgid "重启成功"
msgstr "перезапустить успех"
#: file_manager.sh:278
msgid "重启失败"
msgstr "неспособность перезапустить"
#: file_manager.sh:278
msgid "请检查配置文件是否有误"
msgstr "пожалуйста, проверьте, неправильно ли файл конфигурации"