1859 lines
58 KiB
Plaintext
1859 lines
58 KiB
Plaintext
# Persian translations for xray_install package.
|
|
# Copyright (C) 2025 yunshu
|
|
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
|
|
# Automatically generated, 2025.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 14:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-29 14:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: install.sh:35
|
|
msgid "提醒"
|
|
msgstr "یادآوری کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:37
|
|
msgid "错误"
|
|
msgstr "اشتباه"
|
|
|
|
#: install.sh:38
|
|
msgid "警告"
|
|
msgstr "هشدار دادن"
|
|
|
|
#: install.sh:41 install.sh:1342 install.sh:3373 install.sh:3395
|
|
#: install.sh:3398 install.sh:3399 install.sh:3437
|
|
msgid "未安装"
|
|
msgstr "نصب نشده است"
|
|
|
|
#: install.sh:101
|
|
msgid "日志文件归档失败"
|
|
msgstr "بایگانی پرونده ورود به سیستم انجام نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:107
|
|
msgid "清空日志文件失败"
|
|
msgstr "پرونده ورود به سیستم را پاک کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:111
|
|
msgid "日志文件已轮转并归档为"
|
|
msgstr "پرونده log به صورت چرخشی و بایگانی شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:140 install.sh:144 install.sh:148 install.sh:158
|
|
msgid "当前系统为"
|
|
msgstr "سیستم فعلی است"
|
|
|
|
#: install.sh:158
|
|
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
|
|
msgstr "eutrup را در لیست سیستم که پشتیبانی نمی شود نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:165
|
|
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
|
|
msgstr "کاربر فعلی کاربر root است ، فرایند نصب را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:167
|
|
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
|
|
msgstr "کاربر فعلی کاربر اصلی نیست ، لطفاً پس از جابجایی به کاربر root ، اسکریپت را دوباره انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:193
|
|
msgid "无法获取远程语言文件信息"
|
|
msgstr "برای به دست آوردن اطلاعات فایل زبانی از راه دور امکان پذیر نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:211
|
|
msgid "正在更新语言文件"
|
|
msgstr "پرونده های زبانی را به روز کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:214 install.sh:293
|
|
msgid "语言文件更新失败"
|
|
msgstr "به روزرسانی پرونده زبانی انجام نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:219
|
|
msgid "语言文件无效"
|
|
msgstr "پرونده زبانی نامعتبر است"
|
|
|
|
#: install.sh:226
|
|
msgid "版本文件更新失败"
|
|
msgstr "به روزرسانی فایل نسخه انجام نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:233
|
|
msgid "语言文件更新完成"
|
|
msgstr "به روزرسانی پرونده زبانی تکمیل شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:238
|
|
msgid "正在安装"
|
|
msgstr "نصب کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:241
|
|
msgid "安装失败, 将使用默认语言"
|
|
msgstr "در صورت عدم موفقیت ، از زبان پیش فرض استفاده می شود"
|
|
|
|
#: install.sh:264
|
|
msgid "未找到"
|
|
msgstr "یافت نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:264 install.sh:284 install.sh:293
|
|
msgid "将使用默认语言"
|
|
msgstr "از زبان پیش فرض استفاده خواهد کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:284
|
|
msgid "不支持的语言"
|
|
msgstr "زبان نامطلوب"
|
|
|
|
#: install.sh:298
|
|
msgid "发现语言文件更新"
|
|
msgstr "به روزرسانی پرونده زبان را کشف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:311 install.sh:1525
|
|
msgid "完成"
|
|
msgstr "پایان"
|
|
|
|
#: install.sh:314
|
|
msgid "失败"
|
|
msgstr "شکست خوردن"
|
|
|
|
#: install.sh:321
|
|
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
|
|
msgstr "نسخه آنلاین آزمون انجام نشد ، لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:343 install.sh:351 install.sh:1109 install.sh:3293
|
|
#: install.sh:3294 install.sh:3295 install.sh:3559 install.sh:3560
|
|
#: install.sh:3561 fail2ban_manager.sh:11 fail2ban_manager.sh:38
|
|
msgid "安装"
|
|
msgstr "نصب کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:345 install.sh:353 install.sh:1115 install.sh:3383
|
|
msgid "已安装"
|
|
msgstr "نصب شده"
|
|
|
|
#: install.sh:370 install.sh:374
|
|
msgid "自启动配置"
|
|
msgstr "پیکربندی خود نشر"
|
|
|
|
#: install.sh:383
|
|
msgid "链接库安装"
|
|
msgstr "نصب کتابخانه پیوند"
|
|
|
|
#: install.sh:388
|
|
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
|
|
msgstr "مقدار خالی یا فراتر از محدوده است ، لطفاً دوباره وارد شوید"
|
|
|
|
#: install.sh:397
|
|
msgid "值为空, 请重新输入"
|
|
msgstr "ارزش خالی است ، لطفاً دوباره وارد شوید"
|
|
|
|
#: install.sh:441
|
|
msgid "确定 连接端口"
|
|
msgstr "درگاه اتصال را تعیین کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:442 install.sh:445 install.sh:2536 install.sh:2542
|
|
msgid "请输入连接端口"
|
|
msgstr "لطفاً درگاه اتصال را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:442 install.sh:445 install.sh:2536 install.sh:2542
|
|
#: file_manager.sh:113
|
|
msgid "默认值"
|
|
msgstr "مقدار پیش فرض"
|
|
|
|
#: install.sh:442 install.sh:445 install.sh:532 install.sh:554 install.sh:2536
|
|
#: install.sh:2542 install.sh:2546 install.sh:2551 install.sh:2556
|
|
#: install.sh:2557 install.sh:2572 install.sh:2577 install.sh:2582
|
|
#: install.sh:2583
|
|
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
|
|
msgstr "لطفاً مقدار بین 0-65535 را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:444
|
|
msgid "端口 9443 不允许使用, 请重新输入"
|
|
msgstr "بندر 9443 مجاز به استفاده نیست ، لطفاً دوباره وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:453
|
|
msgid "请选择安装协议"
|
|
msgstr "لطفاً پروتکل نصب را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:454 install.sh:1414 install.sh:1447 install.sh:1494
|
|
#: install.sh:2633 install.sh:2704 install.sh:2753 fail2ban_manager.sh:138
|
|
#: fail2ban_manager.sh:139
|
|
msgid "默认"
|
|
msgstr "پیش فرض"
|
|
|
|
#: install.sh:458 install.sh:821 install.sh:864 install.sh:1418 install.sh:1431
|
|
#: install.sh:1449 install.sh:1498 install.sh:1508 install.sh:2496
|
|
#: install.sh:2546 install.sh:2551 install.sh:2556 install.sh:2557
|
|
#: install.sh:2572 install.sh:2577 install.sh:2582 install.sh:2583
|
|
#: install.sh:2636 install.sh:2645 install.sh:2707 install.sh:2756
|
|
#: install.sh:2765 fail2ban_manager.sh:16 fail2ban_manager.sh:103
|
|
#: fail2ban_manager.sh:136 file_manager.sh:95
|
|
msgid "请输入"
|
|
msgstr "لطفا وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:458 install.sh:1418 install.sh:1449 install.sh:1498
|
|
#: install.sh:2496 install.sh:2636 install.sh:2707 install.sh:2756
|
|
msgid "请输入有效的数字"
|
|
msgstr "لطفا شماره های معتبر را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:479
|
|
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
|
|
msgstr "آیا می توان یک پروتکل ws/grpc ساده برای تعادل بار اضافه کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:480
|
|
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
|
|
msgstr "اگر استفاده خاص را نمی دانید ، لطفاً انتخاب نکنید"
|
|
|
|
#: install.sh:499
|
|
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
|
|
msgstr "برای افزودن پروتکل ساده ws/grpc پرش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:528 install.sh:550 install.sh:631 install.sh:664 install.sh:696
|
|
msgid "是否需要自定义"
|
|
msgstr "آیا به یک سفارشی نیاز دارید"
|
|
|
|
#: install.sh:532 install.sh:554 install.sh:635 install.sh:668
|
|
msgid "请输入自定义"
|
|
msgstr "لطفا سفارشی را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:532 install.sh:554
|
|
msgid "请勿与其他端口相同"
|
|
msgstr "همان بنادر دیگر نباشید"
|
|
|
|
#: install.sh:571 file_manager.sh:121
|
|
msgid "是否需要设置防火墙"
|
|
msgstr "آیا شما نیاز به تنظیم فایروال دارید"
|
|
|
|
#: install.sh:611 install.sh:615 file_manager.sh:135 file_manager.sh:139
|
|
#: file_manager.sh:143
|
|
msgid "防火墙"
|
|
msgstr "دیوار آتش"
|
|
|
|
#: install.sh:611 install.sh:615 file_manager.sh:139 file_manager.sh:143
|
|
msgid "重启完成"
|
|
msgstr "مجدداً"
|
|
|
|
#: install.sh:617
|
|
msgid "开放防火墙相关端口"
|
|
msgstr "بندر مرتبط با فایروال"
|
|
|
|
#: install.sh:618
|
|
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
|
|
msgstr "اگر پیکربندی را اصلاح کردید ، لطفاً برای خاموش کردن پورت مرتبط با فایروال توجه کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:619 install.sh:3297 install.sh:3310 install.sh:3311
|
|
#: install.sh:3568 install.sh:3587 fail2ban_manager.sh:76
|
|
msgid "配置"
|
|
msgstr "پیکربندی"
|
|
|
|
#: install.sh:622 file_manager.sh:147
|
|
msgid "跳过防火墙设置"
|
|
msgstr "تنظیمات فایروال را پرش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:631 install.sh:635 install.sh:636 install.sh:640 install.sh:648
|
|
#: install.sh:664 install.sh:668 install.sh:669 install.sh:673 install.sh:681
|
|
#: install.sh:1048
|
|
msgid "伪装路径"
|
|
msgstr "استتار"
|
|
|
|
#: install.sh:635 install.sh:668
|
|
msgid "不需要"
|
|
msgstr "غیر ضروری"
|
|
|
|
#: install.sh:648 install.sh:681 install.sh:815
|
|
msgid "是否需要修改"
|
|
msgstr "آیا شما نیاز به اصلاح دارید"
|
|
|
|
#: install.sh:696 install.sh:706 install.sh:2666
|
|
msgid "用户名"
|
|
msgstr "نام کاربری"
|
|
|
|
#: install.sh:700
|
|
msgid "请输入正确的 email"
|
|
msgstr "لطفا ایمیل صحیح را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:713
|
|
msgid "是否需要自定义字符串映射"
|
|
msgstr "آیا به نقشه برداری رشته ای سفارشی نیاز دارید"
|
|
|
|
#: install.sh:717
|
|
msgid "请输入自定义字符串"
|
|
msgstr "لطفا رشته سفارشی را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:717
|
|
msgid "最多30字符"
|
|
msgstr "حداکثر 30 نویسه"
|
|
|
|
#: install.sh:719
|
|
msgid "自定义字符串"
|
|
msgstr "رشته سفارشی"
|
|
|
|
#: install.sh:726 install.sh:2350 install.sh:3313 install.sh:3563
|
|
#: install.sh:3648
|
|
msgid "映射字符串"
|
|
msgstr "رشته نقشه برداری"
|
|
|
|
#: install.sh:737
|
|
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
|
|
msgstr "نام دامنه هدف پیکربندی شده است ، چه حفظ شده باشد"
|
|
|
|
#: install.sh:757
|
|
msgid "请输入一个域名"
|
|
msgstr "لطفا یک نام دامنه وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:758
|
|
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
|
|
msgstr "نام دامنه نیاز به پشتیبانی از tlsv1.3 ، x25519 و h2 و نام دامنه غیر جمپ دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:759
|
|
msgid "确认域名符合要求后请输入"
|
|
msgstr "لطفاً پس از تأیید اینکه نام دامنه شرایط را برآورده می کند ، وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:760
|
|
msgid "正在检测域名请等待"
|
|
msgstr "لطفا منتظر نام دامنه باشید"
|
|
|
|
#: install.sh:767 install.sh:772 install.sh:777
|
|
msgid "该域名不支持"
|
|
msgstr "نام دامنه پشتیبانی نمی کند"
|
|
|
|
#: install.sh:782
|
|
msgid "该域名发生了跳转"
|
|
msgstr "نام دامنه پرید"
|
|
|
|
#: install.sh:789
|
|
msgid "该域名可能不满足所有要求"
|
|
msgstr "این نام دامنه ممکن است تمام شرایط را برآورده نکند"
|
|
|
|
#: install.sh:790
|
|
msgid "是否仍要设置此域名"
|
|
msgstr "آیا هنوز باید این نام دامنه را تنظیم کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:802 install.sh:807 install.sh:1416
|
|
msgid "域名"
|
|
msgstr "نام دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:802
|
|
msgid "满足所有要求"
|
|
msgstr "همه شرایط را برآورده کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:815
|
|
msgid "域名的"
|
|
msgstr "نام دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:816
|
|
msgid "默认为"
|
|
msgstr "پیش فرض"
|
|
|
|
#: install.sh:816
|
|
msgid "域名本身"
|
|
msgstr "نام دامنه خود"
|
|
|
|
#: install.sh:817 install.sh:855 install.sh:898
|
|
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
|
|
msgstr "اگر استفاده خاص را نمی دانید ، لطفاً ادامه ندهید"
|
|
|
|
#: install.sh:854 install.sh:897
|
|
msgid "是否变更"
|
|
msgstr "تغییر کند"
|
|
|
|
#: install.sh:854
|
|
msgid "负载均衡"
|
|
msgstr "تعادل بار"
|
|
|
|
#: install.sh:859
|
|
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
|
|
msgstr "لطفاً پروتکل ws یا grpc را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:862 fail2ban_manager.sh:102
|
|
msgid "返回"
|
|
msgstr "بازگشت"
|
|
|
|
#: install.sh:864
|
|
msgid "请重新输入正确的数字"
|
|
msgstr "لطفا شماره صحیح را دوباره وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:869 install.sh:906
|
|
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
|
|
msgstr "file file_manager.sh محلی وجود ندارد ، بارگیری می شود"
|
|
|
|
#: install.sh:872 install.sh:909 install.sh:2043 fail2ban_manager.sh:242
|
|
#: file_manager.sh:258
|
|
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
|
|
msgstr "بارگیری انجام نشد ، لطفاً نسخه جدید را به صورت دستی بارگیری و نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:882
|
|
msgid "无效选项 请重试"
|
|
msgstr "گزینه های نامعتبر لطفا آن را امتحان کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:890 install.sh:919 install.sh:1979 install.sh:2017
|
|
#: install.sh:2033
|
|
msgid "当前模式不支持此操作"
|
|
msgstr "حالت فعلی از این عملیات پشتیبانی نمی کند"
|
|
|
|
#: install.sh:899
|
|
msgid "配置用途可以参考文章"
|
|
msgstr "برای پیکربندی می توانید به مقاله مراجعه کنید."
|
|
|
|
#: install.sh:899
|
|
msgid "敬请期待"
|
|
msgstr "لطفا مشتاقانه منتظر باشید"
|
|
|
|
#: install.sh:941 install.sh:945 install.sh:949 install.sh:961 install.sh:966
|
|
#: install.sh:972 install.sh:992 install.sh:998 install.sh:1048 install.sh:1067
|
|
#: install.sh:3311 install.sh:3532
|
|
msgid "修改"
|
|
msgstr "تجدید نظر کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:1000
|
|
msgid "端口号"
|
|
msgstr "شماره بندر"
|
|
|
|
#: install.sh:1050
|
|
msgid "不支持"
|
|
msgstr "حمایت نکردن"
|
|
|
|
#: install.sh:1057
|
|
msgid "用户名修改"
|
|
msgstr "اصلاح نام کاربری"
|
|
|
|
#: install.sh:1060 install.sh:1070
|
|
msgid "请先删除多余的用户"
|
|
msgstr "لطفاً ابتدا کاربران اضافی را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1078 install.sh:1086 install.sh:1093 install.sh:1767
|
|
#: install.sh:1837 install.sh:1867 install.sh:1876 install.sh:1899
|
|
msgid "配置修改"
|
|
msgstr "تغییر پیکربندی"
|
|
|
|
#: install.sh:1098
|
|
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动擦屁股程序"
|
|
msgstr "کنترل مجوزهای xray شناسایی شده است و برنامه خراش شروع می شود"
|
|
|
|
#: install.sh:1103
|
|
msgid "擦屁股完成"
|
|
msgstr "باسن را تمام کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1120
|
|
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
|
|
msgstr "اگر به روزرسانی نامعتبر باشد ، توصیه می شود مستقیماً آن را حذف کرده و آن را نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1121
|
|
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
|
|
msgstr "برخی از کارکردهای جدید قبل از شروع کار باید دوباره نصب شوند"
|
|
|
|
#: install.sh:1127
|
|
msgid "检测到存在最新版"
|
|
msgstr "آخرین نسخه شناسایی شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1128
|
|
msgid "脚本可能未兼容此版本"
|
|
msgstr "اسکریپت ممکن است با این نسخه سازگار نباشد"
|
|
|
|
#: install.sh:1129
|
|
msgid "是否更新"
|
|
msgstr "آیا به روز رسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:1136
|
|
msgid "即将升级"
|
|
msgstr "پیشرفت کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:1140 install.sh:1147 install.sh:1154 install.sh:1337
|
|
#: install.sh:3550 install.sh:3551 install.sh:3552
|
|
msgid "升级"
|
|
msgstr "بالا بردن"
|
|
|
|
#: install.sh:1143
|
|
msgid "即将升级/重装"
|
|
msgstr "بهبود یافته/نصب شده"
|
|
|
|
#: install.sh:1151
|
|
msgid "升级/重装"
|
|
msgstr "ارتقا/نصب مجدد"
|
|
|
|
#: install.sh:1167
|
|
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
|
|
msgstr "پروتکل واقعیت خطر سرقت ترافیک را دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:1168
|
|
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
|
|
msgstr "این خطر هنگام تسریع در وب سایت هدف توسط cdn وجود دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:1169
|
|
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
|
|
msgstr "آیا برای نصب nginx قبل از محافظت (توصیه می شود)"
|
|
|
|
#: install.sh:1173
|
|
msgid "已跳过安装"
|
|
msgstr "نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:1203
|
|
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
|
|
msgstr "در حال حاضر ، روند تدوین و نصب را پرش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1206
|
|
msgid "检测到旧版本安装的"
|
|
msgstr "نسخه قدیمی نصب شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1207
|
|
msgid "请先做好备份"
|
|
msgstr "لطفاً ابتدا پشتیبان تهیه کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1208
|
|
msgid "是否需要删除 (请删除)"
|
|
msgstr "آیا شما نیاز به حذف دارید (لطفا حذف کنید)"
|
|
|
|
#: install.sh:1212
|
|
msgid "已跳过删除"
|
|
msgstr "حذف حذف"
|
|
|
|
#: install.sh:1219
|
|
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
|
|
msgstr "فهرست ورود به سیستم تغییر یافته است ، و نیاز به تنظیم مجدد ورود به سیستم"
|
|
|
|
#: install.sh:1225
|
|
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
|
|
msgstr "nginx نصب شده در کیت های دیگر ، ادامه نصب باعث درگیری خواهد شد ، لطفاً آن را پس از پردازش نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1239
|
|
msgid "即将下载已编译的"
|
|
msgstr "این مجموعه در حال بارگیری است"
|
|
|
|
#: install.sh:1284 install.sh:1285 install.sh:1292 install.sh:1293
|
|
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
|
|
msgstr "پرونده پیکربندی ناقص ، خروج و به روزرسانی است"
|
|
|
|
#: install.sh:1297 install.sh:1298
|
|
msgid "当前安装模式不需要"
|
|
msgstr "حالت نصب فعلی لازم نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:1302 install.sh:1303
|
|
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
|
|
msgstr "پرونده پیکربندی وجود ندارد ، خروج و به روز رسانی می کند"
|
|
|
|
#: install.sh:1307
|
|
msgid "删除旧版"
|
|
msgstr "نسخه قدیمی را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1311
|
|
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
|
|
msgstr "آیا برای نگه داشتن فایل پیکربندی اصلی nginx"
|
|
|
|
#: install.sh:1319 install.sh:1588
|
|
msgid "原配置文件已删除"
|
|
msgstr "پرونده پیکربندی اصلی حذف شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1323
|
|
msgid "原配置文件已保留"
|
|
msgstr "پرونده پیکربندی اصلی حفظ شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1339
|
|
msgid "已为最新版"
|
|
msgstr "آخرین نسخه بوده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1354
|
|
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
|
|
msgstr "هنگام تنظیم پس زمینه ، برنامه به روزرسانی خودکار (از جمله: script/xray/nginx) را تنظیم کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1355
|
|
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
|
|
msgstr "ممکن است بعد از بروزرسانی خودکار مشکلات سازگار وجود داشته باشد و با احتیاط باز شود"
|
|
|
|
#: install.sh:1356
|
|
msgid "是否开启"
|
|
msgstr "باز کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:1362 install.sh:3298
|
|
msgid "设置自动更新"
|
|
msgstr "به روزرسانی خودکار را تنظیم کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1367
|
|
msgid "已设置自动更新"
|
|
msgstr "به روزرسانی خودکار را تنظیم کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1368
|
|
msgid "是否关闭"
|
|
msgstr "آیا بستن"
|
|
|
|
#: install.sh:1374
|
|
msgid "删除自动更新"
|
|
msgstr "به روزرسانی خودکار را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1383
|
|
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
|
|
msgstr "مجوز ssl تولید وابستگی های اسکریپت را نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1385
|
|
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
|
|
msgstr "برای تولید اسکریپت ، گواهی ssl را نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1391
|
|
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
|
|
msgstr "حضور پیکربندی نام دامنه اصلی شناسایی شده است ، خواه از تنظیمات نام دامنه استفاده کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1405
|
|
msgid "已跳过域名设置"
|
|
msgstr "تنظیمات نام دامنه را پرش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1411
|
|
msgid "确定域名信息"
|
|
msgstr "اطلاعات دامنه را تعیین کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1412
|
|
msgid "请输入你的域名信息"
|
|
msgstr "لطفاً اطلاعات نام دامنه خود را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1413
|
|
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
|
|
msgstr "لطفاً ip شبکه عمومی (ipv4/ipv6) را انتخاب کنید یا نام دامنه را به صورت دستی وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1415 install.sh:1495
|
|
msgid "不推荐"
|
|
msgstr "توصیه نکنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1419 install.sh:1500
|
|
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
|
|
msgstr "اطلاعات ip شبکه عمومی را دریافت کنید ، لطفا صبر صبر کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1429
|
|
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
|
|
msgstr "این گزینه برای فروشندگان سرور استفاده می شود تا فقط سرورهای دسترسی به نام دامنه ارائه دهند"
|
|
|
|
#: install.sh:1430
|
|
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
|
|
msgstr "توجه داشته باشید که نام دامنه کسب و کار سرور اضافه شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1438
|
|
msgid "域名DNS解析IP"
|
|
msgstr "دامنه تجزیه و تحلیل dns ip"
|
|
|
|
#: install.sh:1439 install.sh:1514
|
|
msgid "公网IP/域名"
|
|
msgstr "نام ip/دامنه شبکه عمومی"
|
|
|
|
#: install.sh:1441
|
|
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
|
|
msgstr "domain dns analysis ip و ip network ip مطابقت دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:1443
|
|
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
|
|
msgstr "لطفاً اطمینان حاصل کنید که نام دامنه رکورد صحیح a/aaaa را اضافه می کند ، در غیر این صورت قادر به استفاده از xray به طور عادی نخواهد بود"
|
|
|
|
#: install.sh:1444
|
|
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
|
|
msgstr "دامنه dns تجزیه شده ip با ip شبکه عمومی مطابقت ندارد ، لطفا انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1445 install.sh:1452
|
|
msgid "继续安装"
|
|
msgstr "به نصب ادامه دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:1446
|
|
msgid "重新输入"
|
|
msgstr "مجدداً"
|
|
|
|
#: install.sh:1447
|
|
msgid "终止安装"
|
|
msgstr "نصب را خاتمه دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:1458
|
|
msgid "安装终止"
|
|
msgstr "نصب کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:1469
|
|
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
|
|
msgstr "تشخیص وجود پیکربندی ip اصلی ، خواه از تنظیمات ip استفاده کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1486
|
|
msgid "已跳过IP设置"
|
|
msgstr "تنظیمات ip را پرش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1492
|
|
msgid "确定公网IP信息"
|
|
msgstr "اطلاعات ip شبکه عمومی را تعیین کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1493
|
|
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
|
|
msgstr "لطفاً ip شبکه عمومی را به عنوان ipv4 یا ipv6 انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1496
|
|
msgid "手动输入"
|
|
msgstr "ورودی دستی"
|
|
|
|
#: install.sh:1523
|
|
msgid "尝试自动 kill 占用进程"
|
|
msgstr "روند کار خودکار کشتن را امتحان کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1534
|
|
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
|
|
msgstr "آزمون گواهینامه با موفقیت صادر شد و صدور رسمی شروع به صادر کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:1537
|
|
msgid "证书测试签发失败"
|
|
msgstr "صدور آزمون گواهینامه انجام نمی شود"
|
|
|
|
#: install.sh:1544
|
|
msgid "证书生成成功"
|
|
msgstr "گواهی موفق"
|
|
|
|
#: install.sh:1550
|
|
msgid "证书配置成功"
|
|
msgstr "پیکربندی گواهینامه موفق"
|
|
|
|
#: install.sh:1554
|
|
msgid "证书生成失败"
|
|
msgstr "خرابی تولید گواهی"
|
|
|
|
#: install.sh:1582
|
|
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
|
|
msgstr "آزمایش بیش از حد کاربران در پیکربندی xray"
|
|
|
|
#: install.sh:1583
|
|
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
|
|
msgstr "اینکه آیا پرونده پیکربندی اصلی xray را نگه دارید"
|
|
|
|
#: install.sh:1601
|
|
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
|
|
msgstr "پروتکل ساده ws/grpc را اضافه کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1616
|
|
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
|
|
msgstr "فایل پیکربندی را تشخیص دهید ، آیا پرونده پیکربندی را بخوانید"
|
|
|
|
#: install.sh:1621 install.sh:1642 install.sh:1738 install.sh:2920
|
|
msgid "已删除配置文件"
|
|
msgstr "پرونده پیکربندی حذف شده"
|
|
|
|
#: install.sh:1624 install.sh:1637 install.sh:1733 install.sh:2916
|
|
msgid "已保留配置文件"
|
|
msgstr "پرونده پیکربندی حفظ شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1631
|
|
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
|
|
msgstr "حالت نصب فعلی تشخیص داده شده است که حالت نصب پرونده پیکربندی متناقض است"
|
|
|
|
#: install.sh:1632
|
|
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
|
|
msgstr "آیا برای نگه داشتن پرونده پیکربندی (قوی توصیه نمی شود)"
|
|
|
|
#: install.sh:1636
|
|
msgid "请务必确保配置文件正确"
|
|
msgstr "لطفاً اطمینان حاصل کنید که پرونده پیکربندی صحیح است"
|
|
|
|
#: install.sh:1728
|
|
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
|
|
msgstr "پرونده پیکربندی کامل نیست ، آیا پرونده پیکربندی حفظ شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1883
|
|
msgid "配置删除"
|
|
msgstr "حذف پیکربندی"
|
|
|
|
#: install.sh:1904
|
|
msgid "设置 Nginx 开机自启"
|
|
msgstr "nginx را تنظیم کنید و شروع به کار خود کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1907 install.sh:3585 install.sh:3588 install.sh:3589
|
|
#: install.sh:3590 fail2ban_manager.sh:10
|
|
msgid "设置"
|
|
msgstr "تنظیم کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:1907 install.sh:1915
|
|
msgid "开机自启"
|
|
msgstr "شروع به کار خود شروع کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1912
|
|
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
|
|
msgstr "nginx را خاموش کنید و شروع به کار خود کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1915
|
|
msgid "关闭"
|
|
msgstr "بسته شدن"
|
|
|
|
#: install.sh:1922
|
|
msgid "停止已有服务"
|
|
msgstr "سرویس موجود را متوقف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1928 install.sh:1931 install.sh:2504 install.sh:2506
|
|
#: install.sh:3578 fail2ban_manager.sh:99 fail2ban_manager.sh:188
|
|
msgid "重启"
|
|
msgstr "مجدداً"
|
|
|
|
#: install.sh:1936 install.sh:1939 install.sh:3579 fail2ban_manager.sh:98
|
|
#: fail2ban_manager.sh:158
|
|
msgid "启动"
|
|
msgstr "شروع کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:1944 install.sh:1947 install.sh:2007 install.sh:3580
|
|
#: fail2ban_manager.sh:100
|
|
msgid "停止"
|
|
msgstr "توقف"
|
|
|
|
#: install.sh:1960 install.sh:1976
|
|
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
|
|
msgstr "نسخه جدید به طور خودکار به طور خودکار به روز شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1961
|
|
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
|
|
msgstr "لطفاً برای به روزرسانی نسخه قدیمی به موقع ، گواهی تجدید نظر متروکه را به موقع حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1962
|
|
msgid "已设置改版证书自动更新"
|
|
msgstr "به طور خودکار گواهی تجدید نظر را به روز کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1963
|
|
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
|
|
msgstr "آیا باید گواهی تجدید نظر را حذف کرده و به طور خودکار به روز کنید (لطفا حذف کنید)"
|
|
|
|
#: install.sh:1970
|
|
msgid "删除改版证书自动更新"
|
|
msgstr "به روزرسانی خودکار گواهی تجدید نظر را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1994
|
|
msgid "已过期"
|
|
msgstr "گسترش"
|
|
|
|
#: install.sh:1996
|
|
msgid "证书生成日期"
|
|
msgstr "تاریخ تولید گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:1997
|
|
msgid "证书生成天数"
|
|
msgstr "روزهای تولید گواهی"
|
|
|
|
#: install.sh:1998
|
|
msgid "证书剩余天数"
|
|
msgstr "گواهی روزهای باقی مانده"
|
|
|
|
#: install.sh:2002
|
|
msgid "是否立即更新证书"
|
|
msgstr "آیا بلافاصله گواهی را به روز می کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2014 install.sh:2026
|
|
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
|
|
msgstr "ابزار صدور گواهی وجود ندارد ، لطفاً تأیید کنید که آیا گواهی به عنوان اسکریپت صادر شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2030
|
|
msgid "证书更新"
|
|
msgstr "به روزرسانی گواهی"
|
|
|
|
#: install.sh:2040
|
|
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
|
|
msgstr "پرونده محلی fail2ban_manager.sh وجود ندارد و در حال بارگیری است"
|
|
|
|
#: install.sh:2054
|
|
msgid "检测到日志文件大小如下:"
|
|
msgstr "اندازه پرونده log به شرح زیر است:"
|
|
|
|
#: install.sh:2056
|
|
msgid "即将清除"
|
|
msgstr "پاک شدن"
|
|
|
|
#: install.sh:2058
|
|
msgid "日志清理"
|
|
msgstr "پاکسازی ورود به سیستم"
|
|
|
|
#: install.sh:2068
|
|
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "نسخه قدیمی کار ورود به سیستم تمیز کردن خودکار تنظیم شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2069
|
|
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "آیا شما نیاز به حذف نسخه قدیمی کار ورود به سیستم اتوماتیک دارید"
|
|
|
|
#: install.sh:2073 install.sh:2107
|
|
msgid "保留现有自动清理日志任务"
|
|
msgstr "کار ورود به سیستم تمیز کردن اتوماتیک موجود را حفظ کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2078
|
|
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "نسخه قدیمی کار ورود به سیستم اتوماتیک را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2085
|
|
msgid "是否需要设置自动清理日志"
|
|
msgstr "آیا شما نیاز به تنظیم یک گزارش تمیز کردن اتوماتیک دارید"
|
|
|
|
#: install.sh:2089 install.sh:3607 install.sh:3616 install.sh:3668
|
|
#: install.sh:3674 install.sh:3710 install.sh:3716 install.sh:3722
|
|
#: install.sh:3751 install.sh:3778 install.sh:3785 install.sh:3790
|
|
#: fail2ban_manager.sh:159 fail2ban_manager.sh:172 fail2ban_manager.sh:181
|
|
msgid "清空屏幕"
|
|
msgstr "صفحه را پاک کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2093
|
|
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
|
|
msgstr "ورود به سیستم به طور خودکار هر چهارشنبه ساعت 04:00 خالی می شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2098
|
|
msgid "已设置自动清理日志任务"
|
|
msgstr "کار ورود به سیستم تمیز کردن خودکار تنظیم شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2099
|
|
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
|
|
msgstr "آیا شما نیاز به حذف کار ورود به سیستم اتوماتیک موجود دارید"
|
|
|
|
#: install.sh:2104
|
|
msgid "删除自动清理日志任务"
|
|
msgstr "کار ورود به سیستم خودکار تمیز کردن را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2122
|
|
msgid "设置自动清理日志"
|
|
msgstr "ورود به سیستم تمیز کردن خودکار را تنظیم کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2247
|
|
msgid "配置分享"
|
|
msgstr "به اشتراک گذاری پیکربندی"
|
|
|
|
#: install.sh:2249 install.sh:2255 install.sh:2260 install.sh:2265
|
|
#: install.sh:2269 install.sh:2677
|
|
msgid "分享链接"
|
|
msgstr "لینک مشترک"
|
|
|
|
#: install.sh:2250 install.sh:2256 install.sh:2261 install.sh:2266
|
|
#: install.sh:2270
|
|
msgid "二维码"
|
|
msgstr "کد qr"
|
|
|
|
#: install.sh:2279
|
|
msgid "生成分享链接"
|
|
msgstr "پیوند اشتراک گذاری ایجاد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2293 install.sh:2296 install.sh:2299 install.sh:2302
|
|
#: install.sh:2305 install.sh:2308 install.sh:2311 install.sh:2314
|
|
#: install.sh:2317 install.sh:2320
|
|
msgid "安装成功"
|
|
msgstr "نصب موفق"
|
|
|
|
#: install.sh:2324
|
|
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
|
|
msgstr "در حال حاضر ، مشخصات لینک اشتراک گذاری مرحله آزمایشی است ، لطفاً تعیین کنید که آیا توسط خودتان قابل اجرا است"
|
|
|
|
#: install.sh:2326 install.sh:3576
|
|
msgid "配置信息"
|
|
msgstr "اطلاعات پیکربندی"
|
|
|
|
#: install.sh:2327
|
|
msgid "主机"
|
|
msgstr "میزبان"
|
|
|
|
#: install.sh:2330 install.sh:2332 install.sh:2334 install.sh:2335
|
|
#: install.sh:2338 install.sh:2342 install.sh:2344 install.sh:2346
|
|
#: install.sh:2347 install.sh:2374 install.sh:2377 install.sh:2380
|
|
#: install.sh:2382
|
|
msgid "端口"
|
|
msgstr "بندر"
|
|
|
|
#: install.sh:2351
|
|
msgid "用户id"
|
|
msgstr "شناسه کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:2353
|
|
msgid "加密"
|
|
msgstr "رمز"
|
|
|
|
#: install.sh:2354
|
|
msgid "传输协议"
|
|
msgstr "پروتکل انتقال"
|
|
|
|
#: install.sh:2355
|
|
msgid "底层传输安全"
|
|
msgstr "ایمنی انتقال اساسی"
|
|
|
|
#: install.sh:2358 install.sh:2362 install.sh:2375 install.sh:2381
|
|
msgid "路径"
|
|
msgstr "مسیر"
|
|
|
|
#: install.sh:2358 install.sh:2362 install.sh:2375 install.sh:2381
|
|
msgid "不要落下"
|
|
msgstr "سقوط نکردن"
|
|
|
|
#: install.sh:2360 install.sh:2363 install.sh:2378 install.sh:2383
|
|
msgid "不需要加"
|
|
msgstr "نیازی به اضافه کردن نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:2366
|
|
msgid "流控"
|
|
msgstr "کنترل جریان"
|
|
|
|
#: install.sh:2397
|
|
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
|
|
msgstr "برای استفاده به زودی ، از استفاده از گواهینامه های سفارشی پشتیبانی کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2398
|
|
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
|
|
msgstr "اگر نیاز به استفاده از گواهی سفارشی دارید ، لطفاً مراحل زیر را دنبال کنید:"
|
|
|
|
#: install.sh:2399
|
|
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
|
|
msgstr "1. سند گواهینامه را تغییر نام دهید: کلید (xray.key) ، گواهی (xray.crt)"
|
|
|
|
#: install.sh:2400
|
|
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
|
|
msgstr "2. پرونده گواهینامه تغییر نام را در آن قرار دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:2400
|
|
msgid "目录后再运行脚本"
|
|
msgstr "فیلمنامه را بعد از دایرکتوری اجرا کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2401
|
|
msgid "3. 重新运行脚本"
|
|
msgstr "3. فیلمنامه را دوباره اجرا کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2402 install.sh:2835
|
|
msgid "是否继续"
|
|
msgstr "آیا ادامه دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:2410
|
|
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "تمام اسناد گواهینامه از قبل وجود دارد ، چه باید نگه دارید"
|
|
|
|
#: install.sh:2416 install.sh:2431 install.sh:2447 file_manager.sh:186
|
|
msgid "已删除"
|
|
msgstr "حذف شده"
|
|
|
|
#: install.sh:2422 install.sh:2437 install.sh:2454
|
|
msgid "证书应用"
|
|
msgstr "برنامه گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:2426
|
|
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "اسناد گواهی وجود داشته است ، چه باید نگه دارید"
|
|
|
|
#: install.sh:2442
|
|
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "صدور گواهینامه اسناد باقیمانده وجود داشته است ، آیا حفظ شده است؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2484 install.sh:3571
|
|
msgid "添加"
|
|
msgstr "اضافه کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:2491
|
|
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
|
|
msgstr "لطفاً نسخه tls پشتیبانی شده را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2492
|
|
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
|
|
msgstr "توصیه می شود فقط tls1.3 را انتخاب کنید (حالت امنیتی)"
|
|
|
|
#: install.sh:2493
|
|
msgid "兼容模式"
|
|
msgstr "حالت سازگار"
|
|
|
|
#: install.sh:2494
|
|
msgid "安全模式"
|
|
msgstr "حالت امنیتی"
|
|
|
|
#: install.sh:2498
|
|
msgid ""
|
|
"从 2.2.1 版本起, 由于启用 h3 仅支持 TLS1.3, 请选择 TLS1.3 only (安全模式)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: install.sh:2502
|
|
msgid "已切换至"
|
|
msgstr "روی دادن"
|
|
|
|
#: install.sh:2508
|
|
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
|
|
msgstr "پرونده nginx/پیکربندی وجود ندارد یا حالت فعلی پشتیبانی نمی شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2529 install.sh:2599 install.sh:2623 install.sh:2692
|
|
#: install.sh:2742 install.sh:2801 install.sh:2853
|
|
msgid "请先安装"
|
|
msgstr "لطفا ابتدا نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2540
|
|
msgid "连接端口号"
|
|
msgstr "وصل کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:2621
|
|
msgid "此模式不支持修改"
|
|
msgstr "این مدل از اصلاح پشتیبانی نمی کند"
|
|
|
|
#: install.sh:2630
|
|
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
|
|
msgstr "کاربر در حال نمایش است ، فقط یک بار می تواند نمایش داده شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2632
|
|
msgid "请选择显示用户使用的协议"
|
|
msgstr "لطفاً پروتکل مورد استفاده برای نمایش کاربر را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2642
|
|
msgid "请选择要显示的用户编号"
|
|
msgstr "لطفاً شماره کاربر مورد نظر خود را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2647 install.sh:2658 install.sh:2767 install.sh:2790
|
|
msgid "选择错误"
|
|
msgstr "یک خطا را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2650
|
|
msgid "请直接在主菜单选择 [15] 显示主用户"
|
|
msgstr "لطفاً کاربر اصلی را مستقیماً در منوی اصلی انتخاب کنید [15]"
|
|
|
|
#: install.sh:2651 install.sh:2662 install.sh:2772 install.sh:2794
|
|
#: install.sh:3680 install.sh:3685 install.sh:3690 install.sh:3735
|
|
#: install.sh:3740 install.sh:3745 install.sh:3765
|
|
msgid "回到菜单"
|
|
msgstr "بازگشت به منو"
|
|
|
|
#: install.sh:2661 install.sh:2793
|
|
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
|
|
msgstr "لطفاً بررسی کنید که آیا xray به درستی نصب شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2681
|
|
msgid "是否继续显示用户"
|
|
msgstr "آیا برای ادامه نمایش کاربران"
|
|
|
|
#: install.sh:2690 install.sh:2799
|
|
msgid "此模式不支持删除用户"
|
|
msgstr "این حالت از حذف کاربران پشتیبانی نمی کند"
|
|
|
|
#: install.sh:2701
|
|
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
|
|
msgstr "کاربر در حال اضافه شدن است ، فقط یک بار می تواند اضافه شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2703
|
|
msgid "请选择添加用户使用的协议"
|
|
msgstr "لطفاً پروتکل مورد استفاده کاربر را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2725
|
|
msgid "添加用户"
|
|
msgstr "کاربران را اضافه کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2730
|
|
msgid "是否继续添加用户"
|
|
msgstr "آیا به اضافه کردن کاربران ادامه می دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:2740
|
|
msgid "此模式不支持添加用户"
|
|
msgstr "این مدل از افزودن کاربران پشتیبانی نمی کند"
|
|
|
|
#: install.sh:2750
|
|
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
|
|
msgstr "کاربر در حال حذف است ، فقط یک بار می توان حذف کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:2752
|
|
msgid "请选择删除用户使用的协议"
|
|
msgstr "لطفاً پروتکل مورد استفاده کاربر را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2762
|
|
msgid "请选择要删除的用户编号"
|
|
msgstr "لطفاً شماره کاربر را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2771
|
|
msgid "请直接在主菜单修改主用户的"
|
|
msgstr "لطفاً کاربر اصلی را مستقیماً در منوی اصلی تغییر دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:2778
|
|
msgid "删除用户"
|
|
msgstr "کاربران را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2781
|
|
msgid "是否继续删除用户"
|
|
msgstr "آیا شما همچنان به حذف کاربر ادامه می دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:2806 install.sh:2810
|
|
msgid "文件不存在"
|
|
msgstr "پرونده وجود ندارد"
|
|
|
|
#: install.sh:2817
|
|
msgid "已配置 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "آمار ترافیک xray را محاسبه کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:2818
|
|
msgid "是否需要关闭此功能"
|
|
msgstr "آیا شما نیاز به بستن این عملکرد دارید"
|
|
|
|
#: install.sh:2824
|
|
msgid "关闭 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "نزدیک آمار ترافیک xray"
|
|
|
|
#: install.sh:2833
|
|
msgid "流量统计需要使用"
|
|
msgstr "باید از آمار ترافیک استفاده شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2834
|
|
msgid "可能会影响 Xray 性能"
|
|
msgstr "این ممکن است بر عملکرد xray تأثیر بگذارد"
|
|
|
|
#: install.sh:2845
|
|
msgid "设置 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "آمار ترافیک xray را تنظیم کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2875 install.sh:2890
|
|
msgid "已卸载"
|
|
msgstr "حذف نشده"
|
|
|
|
#: install.sh:2878
|
|
msgid "是否卸载"
|
|
msgstr "آیا بارگیری می شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2895
|
|
msgid "是否删除所有脚本文件"
|
|
msgstr "آیا می توان همه پرونده های اسکریپت را حذف کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:2902
|
|
msgid "已删除所有文件"
|
|
msgstr "همه پرونده ها حذف شده اند"
|
|
|
|
#: install.sh:2903
|
|
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
|
|
msgstr "ヾ ( ̄ ▽  ̄) عبادت"
|
|
|
|
#: install.sh:2908
|
|
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
|
|
msgstr "یک پرونده اسکریپت حفظ شده است (از جمله گواهی ssl و غیره)"
|
|
|
|
#: install.sh:2912
|
|
msgid "是否保留配置文件"
|
|
msgstr "آیا برای نگه داشتن پرونده پیکربندی"
|
|
|
|
#: install.sh:2929
|
|
msgid "已清空证书遗留文件"
|
|
msgstr "اسناد باقی مانده از گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:2959
|
|
msgid "秒后将"
|
|
msgstr "بعد از یک ثانیه خواهد بود"
|
|
|
|
#: install.sh:3122
|
|
msgid "检测最新版本失败"
|
|
msgstr "آخرین نسخه انجام نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:3131
|
|
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
|
|
msgstr "نسخه های جدیدی وجود دارد ، اما نسخه بسیار تغییر می کند و ممکن است ناسازگار باشد."
|
|
|
|
#: install.sh:3134
|
|
msgid "存在新版本, 是否更新"
|
|
msgstr "آیا نسخه جدیدی وجود دارد ، چه به روز کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3138
|
|
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
|
|
msgstr "آخرین نسخه اسکریپت تشخیص شکست خورد"
|
|
|
|
#: install.sh:3139
|
|
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
|
|
msgstr "نسخه اسکریپت خیلی متفاوت است ، از بروزرسانی پرش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3149
|
|
msgid "更新完成"
|
|
msgstr "بروزرسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:3150 install.sh:3344
|
|
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
|
|
msgstr "نسخه اسکریپت تا حد زیادی تغییر می کند ، اگر سرویس نتواند به طور عادی اجرا شود ، لطفاً پس از حذف نصب مجدد آن را دوباره نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3156
|
|
msgid "当前版本为最新版本"
|
|
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
|
|
|
|
#: install.sh:3168 install.sh:3331 install.sh:3342 install.sh:3354
|
|
msgid "下载最新脚本"
|
|
msgstr "آخرین اسکریپت را بارگیری کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3182
|
|
msgid "该选项暂时无法使用"
|
|
msgstr "این گزینه به طور موقت در دسترس نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:3201 install.sh:3634
|
|
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
|
|
msgstr "این مدل برای تعادل بار توصیه می شود."
|
|
|
|
#: install.sh:3296 install.sh:3297 install.sh:3306 install.sh:3309
|
|
#: install.sh:3313 install.sh:3563 install.sh:3564 install.sh:3565
|
|
#: install.sh:3566 install.sh:3567 install.sh:3568 install.sh:3648
|
|
#: install.sh:3653 install.sh:3658 install.sh:3663
|
|
msgid "变更"
|
|
msgstr "تغییر"
|
|
|
|
#: install.sh:3296 install.sh:3567
|
|
msgid "负载均衡配置"
|
|
msgstr "پیکربندی تعادل بار"
|
|
|
|
#: install.sh:3299
|
|
msgid "清除日志文件"
|
|
msgstr "پرونده ورود به سیستم را پاک کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3300
|
|
msgid "查看证书状态"
|
|
msgstr "مشاهده وضعیت گواهی"
|
|
|
|
#: install.sh:3301
|
|
msgid "更新证书有效期"
|
|
msgstr "دوره اعتبار گواهی تجدید"
|
|
|
|
#: install.sh:3302
|
|
msgid "设置证书自动更新"
|
|
msgstr "به روزرسانی خودکار گواهینامه را تنظیم کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3303
|
|
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
|
|
msgstr "set fail2ban cracking ضد خشونت"
|
|
|
|
#: install.sh:3304
|
|
msgid "显示帮助"
|
|
msgstr "راهنما نمایش"
|
|
|
|
#: install.sh:3305 install.sh:3316 install.sh:3584
|
|
msgid "更新"
|
|
msgstr "تمدید کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3307
|
|
msgid "脚本卸载"
|
|
msgstr "فیلمنامه حذف نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:3308
|
|
msgid "显示安装信息"
|
|
msgstr "نمایش اطلاعات نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:3310 install.sh:3588
|
|
msgid "加速"
|
|
msgstr "تسریع کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3312
|
|
msgid "升级脚本"
|
|
msgstr "اسکریپت ارتقاء"
|
|
|
|
#: install.sh:3314 install.sh:3315
|
|
msgid "显示"
|
|
msgstr "نشان دادن"
|
|
|
|
#: install.sh:3314
|
|
msgid "访问信息"
|
|
msgstr "دسترسی به اطلاعات"
|
|
|
|
#: install.sh:3315
|
|
msgid "错误信息"
|
|
msgstr "پیام خطا"
|
|
|
|
#: install.sh:3336
|
|
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
|
|
msgstr "نسخه اسکریپت تا حد زیادی تغییر می کند ، و ممکن است ناسازگاری وجود داشته باشد ، چه باید به استفاده ادامه داد"
|
|
|
|
#: install.sh:3361
|
|
msgid "检测失败"
|
|
msgstr "عدم موفقیت"
|
|
|
|
#: install.sh:3365 install.sh:3375 install.sh:3385
|
|
msgid "有新版"
|
|
msgstr "نسخه جدیدی داشته باشید"
|
|
|
|
#: install.sh:3368 install.sh:3377 install.sh:3391
|
|
msgid "最新版"
|
|
msgstr "آخرین نسخه"
|
|
|
|
#: install.sh:3383
|
|
msgid "版本未知"
|
|
msgstr "نسخه ناشناخته"
|
|
|
|
#: install.sh:3389
|
|
msgid "有测试版"
|
|
msgstr "نسخه تست"
|
|
|
|
#: install.sh:3407 install.sh:3414
|
|
msgid "运行中"
|
|
msgstr "در عمل"
|
|
|
|
#: install.sh:3409 install.sh:3432 install.sh:3434
|
|
msgid "无需测试"
|
|
msgstr "بدون تست"
|
|
|
|
#: install.sh:3411 install.sh:3416
|
|
msgid "未运行"
|
|
msgstr "دویدن"
|
|
|
|
#: install.sh:3426
|
|
msgid "无法连通"
|
|
msgstr "اتصال امکان پذیر نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:3428 install.sh:3429 install.sh:3430
|
|
msgid "本地正常"
|
|
msgstr "موضعی"
|
|
|
|
#: install.sh:3445
|
|
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
|
|
msgstr "تعمیر و نگهداری اسکریپت .. لطفا بعداً آن را امتحان کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3447
|
|
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
|
|
msgstr "نمی توانید نسخه آنلاین مورد نیاز خود را تشخیص دهید ، لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3463
|
|
msgid "请输入数字"
|
|
msgstr "لطفا شماره را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3463
|
|
msgid "请输入 1 到 4 之间的有效数字"
|
|
msgstr "لطفاً شماره معتبر را بین 1 تا 4 وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3481
|
|
msgid "无效的选择"
|
|
msgstr "انتخاب نامعتبر"
|
|
|
|
#: install.sh:3515
|
|
msgid "检测存在到"
|
|
msgstr "تشخیص وجود دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:3516
|
|
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
|
|
msgstr "این از تنظیمات خطای ورود به سیستم اتوماتیک ناشی می شود"
|
|
|
|
#: install.sh:3517
|
|
msgid "开始修复"
|
|
msgstr "تعمیر"
|
|
|
|
#: install.sh:3521
|
|
msgid "错误的配置文件删除"
|
|
msgstr "پرونده پیکربندی اشتباه را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3522
|
|
msgid "即将重新设置自动清理日志"
|
|
msgstr "ورود به سیستم تمیز کردن اتوماتیک قرار است دوباره راه اندازی شود"
|
|
|
|
#: install.sh:3530
|
|
msgid "安装管理脚本"
|
|
msgstr "اسکریپت مدیریت نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:3531
|
|
msgid "作者"
|
|
msgstr "نویسنده"
|
|
|
|
#: install.sh:3535
|
|
msgid "当前模式"
|
|
msgstr "حالت فعلی"
|
|
|
|
#: install.sh:3536
|
|
msgid "当前语言"
|
|
msgstr "زبان فعلی"
|
|
|
|
#: install.sh:3539
|
|
msgid "可以使用"
|
|
msgstr "در دسترس بودن"
|
|
|
|
#: install.sh:3539
|
|
msgid "命令管理脚本"
|
|
msgstr "اسکریپت مدیریت فرمان"
|
|
|
|
#: install.sh:3541
|
|
msgid "版本检测"
|
|
msgstr "کشف نسخه"
|
|
|
|
#: install.sh:3542 install.sh:3550 install.sh:3594
|
|
msgid "脚本"
|
|
msgstr "فیلم نامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3545
|
|
msgid "运行状态"
|
|
msgstr "وضعیت در حال اجرا"
|
|
|
|
#: install.sh:3548
|
|
msgid "连通性"
|
|
msgstr "اتصال"
|
|
|
|
#: install.sh:3549
|
|
msgid "升级向导"
|
|
msgstr "راهنمای ارتقاء"
|
|
|
|
#: install.sh:3558
|
|
msgid "安装向导"
|
|
msgstr "جادوگر نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:3562
|
|
msgid "配置变更"
|
|
msgstr "تغییر پیکربندی"
|
|
|
|
#: install.sh:3566 install.sh:3663
|
|
msgid "版本"
|
|
msgstr "نسخه"
|
|
|
|
#: install.sh:3569
|
|
msgid "用户管理"
|
|
msgstr "مدیریت کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:3570 install.sh:3574 install.sh:3575 install.sh:3576
|
|
#: install.sh:3581 install.sh:3583 fail2ban_manager.sh:14
|
|
msgid "查看"
|
|
msgstr "بررسی کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3570 install.sh:3571 install.sh:3572
|
|
msgid "用户"
|
|
msgstr "کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:3572
|
|
msgid "删除"
|
|
msgstr "حذف کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3573
|
|
msgid "查看信息"
|
|
msgstr "اطلاعات را بررسی کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3574
|
|
msgid "实时访问日志"
|
|
msgstr "ورود به سیستم واقعی"
|
|
|
|
#: install.sh:3575
|
|
msgid "实时错误日志"
|
|
msgstr "گزارش خطای زمان واقعی"
|
|
|
|
#: install.sh:3577
|
|
msgid "服务相关"
|
|
msgstr "دارای خدمات مرتبط"
|
|
|
|
#: install.sh:3578 install.sh:3579 install.sh:3580 install.sh:3581
|
|
msgid "所有服务"
|
|
msgstr "کلیه خدمات"
|
|
|
|
#: install.sh:3582
|
|
msgid "证书相关"
|
|
msgstr "گواهینامه مرتبط"
|
|
|
|
#: install.sh:3583
|
|
msgid "证书状态"
|
|
msgstr "وضعیت گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3584
|
|
msgid "证书有效期"
|
|
msgstr "دوره اعتبار گواهینامه ها"
|
|
|
|
#: install.sh:3585
|
|
msgid "证书自动更新"
|
|
msgstr "به روزرسانی گواهینامه خودکار"
|
|
|
|
#: install.sh:3586
|
|
msgid "其他选项"
|
|
msgstr "گزینه های دیگر"
|
|
|
|
#: install.sh:3587
|
|
msgid "自动更新"
|
|
msgstr "بروزرسانی خودکار"
|
|
|
|
#: install.sh:3589
|
|
msgid "防暴力破解"
|
|
msgstr "ترک خوردگی ضد خشونت"
|
|
|
|
#: install.sh:3590
|
|
msgid "流量统计"
|
|
msgstr "آمار جریان"
|
|
|
|
#: install.sh:3591
|
|
msgid "清除"
|
|
msgstr "برداشتن"
|
|
|
|
#: install.sh:3591
|
|
msgid "日志文件"
|
|
msgstr "پرونده ورود به سیستم"
|
|
|
|
#: install.sh:3592
|
|
msgid "测试"
|
|
msgstr "تست"
|
|
|
|
#: install.sh:3592
|
|
msgid "服务器网速"
|
|
msgstr "سرعت شبکه سرور"
|
|
|
|
#: install.sh:3593
|
|
msgid "卸载向导"
|
|
msgstr "بارگیری کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3594 fail2ban_manager.sh:13 fail2ban_manager.sh:171
|
|
msgid "卸载"
|
|
msgstr "حذف کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3595
|
|
msgid "清空"
|
|
msgstr "خالی"
|
|
|
|
#: install.sh:3595
|
|
msgid "证书文件"
|
|
msgstr "پرونده گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3596 fail2ban_manager.sh:15 file_manager.sh:217
|
|
msgid "退出"
|
|
msgstr "ترک"
|
|
|
|
#: install.sh:3599
|
|
msgid "请输入选项"
|
|
msgstr "لطفا گزینه را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3599
|
|
msgid "请输入 0 到 34 之间的有效数字"
|
|
msgstr "لطفاً شماره معتبر را بین 0 تا 34 وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3613
|
|
msgid "不建议"
|
|
msgstr "هیچ توصیه ای"
|
|
|
|
#: install.sh:3613
|
|
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
|
|
msgstr "به روزرسانی مکرر nginx ، لطفاً تأیید کنید که nginx برای به روزرسانی لازم است"
|
|
|
|
#: install.sh:3614
|
|
msgid "开始升级"
|
|
msgstr "شروع"
|
|
|
|
#: install.sh:3800
|
|
msgid "请输入正确的数字"
|
|
msgstr "لطفا شماره صحیح را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:12
|
|
msgid "管理"
|
|
msgstr "مدیریت کردن"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:14
|
|
msgid "状态"
|
|
msgstr "حالت"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:122
|
|
msgid "无效的选择请重试"
|
|
msgstr "اگر انتخاب نامعتبر است ، لطفاً آن را امتحان کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:34
|
|
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
|
|
msgstr "نصب شده است ، مراحل نصب را پرش کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:52 fail2ban_manager.sh:92 fail2ban_manager.sh:195
|
|
msgid "未安装, 请先安装"
|
|
msgstr "نصب نشده ، لطفاً ابتدا آن را نصب کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:97
|
|
msgid "请选择"
|
|
msgstr "انتخاب کردن"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:97
|
|
msgid "操作"
|
|
msgstr "عمل کردن"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:101
|
|
msgid "添加自定义规则"
|
|
msgstr "قوانین سفارشی را اضافه کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:135
|
|
msgid "请输入新的"
|
|
msgstr "لطفا وارد جدید شوید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:135 fail2ban_manager.sh:136
|
|
msgid "名称"
|
|
msgstr "نام"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:137
|
|
msgid "请输入日志路径"
|
|
msgstr "لطفا مسیر ورود به سیستم را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:138
|
|
msgid "请输入最大重试次数"
|
|
msgstr "لطفاً حداکثر تعداد بررسی ها را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:138
|
|
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
|
|
msgstr "حداکثر تعداد قیام باید بین 1 تا 99 باشد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:139
|
|
msgid "请输入封禁时间"
|
|
msgstr "لطفاً زمان ممنوعیت را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:139
|
|
msgid "秒"
|
|
msgstr "دوم"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:139
|
|
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
|
|
msgstr "زمان ممنوعیت باید بین 1 تا 86.40000 ثانیه باشد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:142
|
|
msgid "已存在"
|
|
msgstr "وجود داشتن"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:147
|
|
msgid "自定义规则添加成功"
|
|
msgstr "قوانین سفارشی با موفقیت اضافه می شوند"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:151
|
|
msgid "重启以应用新规则"
|
|
msgstr "برای اعمال قوانین جدید مجدداً راه اندازی کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:180
|
|
msgid "停止成功"
|
|
msgstr "موفقیت را متوقف کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:189
|
|
msgid "清空屏幕!"
|
|
msgstr "صفحه را پاک کنید!"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:199
|
|
msgid "总体状态"
|
|
msgstr "حالت کلی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:203
|
|
msgid "默认启用的 Jail 状态"
|
|
msgstr "وضعیت زندان به طور پیش فرض باز شد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:205 fail2ban_manager.sh:208 fail2ban_manager.sh:212
|
|
msgid "封锁情况"
|
|
msgstr "انسداد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242
|
|
msgid "新版本可用"
|
|
msgstr "نسخه جدید موجود است"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:226 file_manager.sh:242
|
|
msgid "当前版本"
|
|
msgstr "نسخه فعلی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:227 file_manager.sh:243
|
|
msgid "请访问"
|
|
msgstr "لطفا بازدید کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:227 file_manager.sh:243
|
|
msgid "查看更新说明"
|
|
msgstr "دستورالعمل های بروزرسانی را مشاهده کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:229 file_manager.sh:245
|
|
msgid "是否要下载并安装新版本"
|
|
msgstr "خواه بخواهید نسخه جدیدی را بارگیری و نصب کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:233 file_manager.sh:249
|
|
msgid "正在下载新版本"
|
|
msgstr "بارگیری نسخه جدید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:238 file_manager.sh:254
|
|
msgid "下载完成, 正在重新运行脚本"
|
|
msgstr "بارگیری کامل است ، و اسکریپت دوباره نامگذاری شده است"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:246 file_manager.sh:262
|
|
msgid "跳过更新"
|
|
msgstr "از بروزرسانی پرش کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:250 file_manager.sh:266
|
|
msgid "当前已经是最新版本"
|
|
msgstr "این آخرین نسخه است"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:8
|
|
msgid "用法"
|
|
msgstr "استفاده"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:8
|
|
msgid "文件扩展名"
|
|
msgstr "نام گسترش پرونده"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:8
|
|
msgid "目录路径"
|
|
msgstr "مسیر راهنما"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:18
|
|
msgid "目录"
|
|
msgstr "فهرست مطالب"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:18
|
|
msgid "不存在, 请检查路径"
|
|
msgstr "وجود ندارد ، لطفا مسیر را بررسی کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:31 file_manager.sh:213
|
|
msgid "列出所有"
|
|
msgstr "لیست همه"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:31 file_manager.sh:40 file_manager.sh:102
|
|
#: file_manager.sh:117 file_manager.sh:169 file_manager.sh:186
|
|
#: file_manager.sh:213 file_manager.sh:214 file_manager.sh:215
|
|
#: file_manager.sh:216
|
|
msgid "文件"
|
|
msgstr "مدرک"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:40
|
|
msgid "没有找到"
|
|
msgstr "یافت نشد"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:64
|
|
msgid "文件名"
|
|
msgstr "نام پرونده"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:70
|
|
msgid "序号"
|
|
msgstr "شماره سریال"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:93
|
|
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
|
|
msgstr "لطفاً url را وارد کنید (به عنوان مثال hey.run)"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:94
|
|
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
|
|
msgstr "http: // یا https: // را شامل نمی شود"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:98
|
|
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
|
|
msgstr "url ها نمی توانند شامل http:/ یا https: //"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:102 file_manager.sh:117
|
|
msgid "已创建"
|
|
msgstr "ایجاد کرده اند"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:111
|
|
msgid "请输入主机"
|
|
msgstr "لطفا میزبان را وارد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:112
|
|
msgid "请输入端口"
|
|
msgstr "لطفا وارد بندر شوید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:113
|
|
msgid "请输入权重"
|
|
msgstr "لطفا وارد وزن شوید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:135
|
|
msgid "追加完成"
|
|
msgstr "تکمیل اضافی"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:159
|
|
msgid "请输入要编辑的文件编号"
|
|
msgstr "لطفاً شماره پرونده را برای ویرایش وارد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:165
|
|
msgid "未安装, 正在尝试安装"
|
|
msgstr "نصب نشده ، من سعی می کنم نصب کنم"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:169
|
|
msgid "已编辑"
|
|
msgstr "ویرایش شده"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:181
|
|
msgid "请输入要删除的文件编号"
|
|
msgstr "لطفاً شماره پرونده را حذف کنید تا حذف شود"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:202
|
|
msgid "不支持的文件扩展名"
|
|
msgstr "نام فرمت فایل غیرقابل دستیابی"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:212
|
|
msgid "主菜单"
|
|
msgstr "منوی اصلی"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:214
|
|
msgid "创建一个新的"
|
|
msgstr "جدید ایجاد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:215
|
|
msgid "编辑一个已存在的"
|
|
msgstr "یک موجود موجود را ویرایش کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:216
|
|
msgid "删除一个已存在的"
|
|
msgstr "یک موجود موجود را حذف کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:219
|
|
msgid "请选择一个选项"
|
|
msgstr "لطفا یک گزینه را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:229
|
|
msgid "无效选项, 请重试"
|
|
msgstr "گزینه های مؤثر ، لطفا دوباره امتحان کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:275
|
|
msgid "重启成功"
|
|
msgstr "موفقیت را مجدداً راه اندازی کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:278
|
|
msgid "重启失败"
|
|
msgstr "عدم راه اندازی مجدد"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:278
|
|
msgid "请检查配置文件是否有误"
|
|
msgstr "لطفاً بررسی کنید که آیا پرونده پیکربندی اشتباه است"
|