Files
Xray_bash_onekey/po/fa.po
T
2025-09-02 16:44:21 +08:00

2010 lines
64 KiB
Plaintext

# Persian translations for xray_install package.
# Copyright (C) 2025 yunshu
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
# Automatically generated, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-02 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: install.sh:33
msgid "提醒"
msgstr "یادآوری"
#: install.sh:35
msgid "错误"
msgstr "اشتباه"
#: install.sh:36
msgid "警告"
msgstr "هشدار"
#: install.sh:39 install.sh:1495 install.sh:3601 install.sh:3618
#: install.sh:3621 install.sh:3622 install.sh:3660
msgid "未安装"
msgstr "ننصب نشده است"
#: install.sh:100
msgid "日志文件归档失败"
msgstr "ارشیو شدن فایل روزنامه با موفقیت انجام نشد"
#: install.sh:105
msgid "清空日志文件失败"
msgstr "شکست در خالی کردن فایل روزنامه"
#: install.sh:109
msgid "日志文件已轮转并归档为"
msgstr "فایل روزنامه به صورت چرخشی و در فرمت آرشیو ذخیره شده است"
#: install.sh:138 install.sh:142 install.sh:146 install.sh:156
msgid "当前系统为"
msgstr "سیستم فعلی عبارت است از"
#: install.sh:156
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
msgstr "در لیست سیستم‌های پشتیبانی نیست، نصب متوقف شد"
#: install.sh:163
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
msgstr "کاربر فعلی کاربر روت است، وارد فرآیند نصب شوید"
#: install.sh:165
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
msgstr "کاربر فعلی کاربر root نیست، لطفاً پس از تغییر به کاربر root دوباره اسکریپت را اجرا کنید"
#: install.sh:191
msgid "无法获取远程语言文件信息"
msgstr "نمی‌توان اطلاعات فایل زبان ریموت را به دست آورد"
#: install.sh:209
msgid "正在更新语言文件"
msgstr "در حال به‌روزرسانی فایل‌های زبانی"
#: install.sh:212 install.sh:292
msgid "语言文件更新失败"
msgstr "به‌روزرسانی فایل زبان با موفقیت انجام نشد"
#: install.sh:217
msgid "语言文件无效"
msgstr "پرونده زبان نامعتبر است"
#: install.sh:223
msgid "版本文件更新失败"
msgstr "بازرسی فایل نسخه شکست خورد"
#: install.sh:230
msgid "语言文件更新完成"
msgstr "به‌روزرسانی فایل زبان به پایان رسید"
#: install.sh:235
msgid "正在安装"
msgstr "در حال نصب"
#: install.sh:238
msgid "安装失败"
msgstr "ناموفقیت نصب"
#: install.sh:238 install.sh:261 install.sh:283 install.sh:292
msgid "将使用默认语言"
msgstr "از زبان پیش فرض استفاده خواهد شد"
#: install.sh:261
msgid "未找到"
msgstr "پیدا نشد"
#: install.sh:283
msgid "不支持的语言"
msgstr "زبان‌هایی که پشتیبانی نمی‌شوند"
#: install.sh:297
msgid "发现语言文件更新"
msgstr "به‌روزرسانی فایل زبان کشف شد"
#: install.sh:310 install.sh:1694
msgid "完成"
msgstr "کامل شدن"
#: install.sh:313
msgid "失败"
msgstr "شکست"
#: install.sh:320
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
msgstr "بررسی نسخه آنلاین با شکست مواجه شد، لطفاً بعداً دوباره تلاش کنید"
#: install.sh:342 install.sh:350 install.sh:1136 install.sh:3516
#: install.sh:3517 install.sh:3518 install.sh:3854 install.sh:3855
#: install.sh:3856 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39
msgid "安装"
msgstr "نصب"
#: install.sh:344 install.sh:352 install.sh:1143 install.sh:3610
msgid "已安装"
msgstr "نصب شده"
#: install.sh:369 install.sh:373
msgid "自启动配置"
msgstr "پیکربندی خودکار اجرا"
#: install.sh:382
msgid "链接库安装"
msgstr "نصب کتابخانه لینک"
#: install.sh:387
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
msgstr "مقدار خالی یا خارج از محدوده است، لطفاً دوباره وارد کنید"
#: install.sh:396
msgid "值为空, 请重新输入"
msgstr "مقدار خالی است، لطفاً دوباره وارد کنید"
#: install.sh:438
msgid "确定端口"
msgstr "پورت را مشخص کنید"
#: install.sh:439 install.sh:442 file_manager.sh:102 file_manager.sh:104
msgid "请输入端口"
msgstr "لطفاً پورت را وارد کنید"
#: install.sh:439 install.sh:442 file_manager.sh:102 file_manager.sh:107
msgid "默认值"
msgstr "مقدار پیش فرض"
#: install.sh:439 install.sh:442 install.sh:530 install.sh:552 install.sh:2772
#: install.sh:2777 install.sh:2782 install.sh:2783 install.sh:2798
#: install.sh:2803 install.sh:2808 install.sh:2809
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
msgstr "لطفاً مقداری بین ۰ تا ۶۵۵۳۵ را وارد کنید"
#: install.sh:441
msgid "端口不允许使用, 请重新输入"
msgstr "پورت مجاز نیست، لطفاً دوباره وارد کنید"
#: install.sh:450
msgid "请选择安装协议"
msgstr "لطفاً توافق نامه نصب را انتخاب کنید"
#: install.sh:451 install.sh:1571 install.sh:1608 install.sh:1659
#: install.sh:2859 install.sh:2926 install.sh:2973 fail2ban_manager.sh:181
#: fail2ban_manager.sh:182
msgid "默认"
msgstr "پیش فرض"
#: install.sh:455 install.sh:819 install.sh:838 install.sh:863 install.sh:904
#: install.sh:1575 install.sh:1588 install.sh:1610 install.sh:1663
#: install.sh:1673 install.sh:2721 install.sh:2772 install.sh:2777
#: install.sh:2782 install.sh:2783 install.sh:2798 install.sh:2803
#: install.sh:2808 install.sh:2809 install.sh:2862 install.sh:2871
#: install.sh:2929 install.sh:2976 install.sh:2985 fail2ban_manager.sh:146
#: fail2ban_manager.sh:179 file_manager.sh:81
msgid "请输入"
msgstr "لطفاً وارد کنید"
#: install.sh:455 install.sh:1575 install.sh:1610 install.sh:1663
#: install.sh:2721 install.sh:2862 install.sh:2929 install.sh:2976
msgid "请输入有效的数字"
msgstr "لطفاً عدد معتبری وارد کنید"
#: install.sh:476
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
msgstr "آیا برای تعادل بار، پروتکل ws/grpc ساده اضافه می‌شود؟"
#: install.sh:477 install.sh:1222
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن را نمی‌دانید، لطفاً انتخاب نکنید"
#: install.sh:497
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "اضافه کردن پروتکل‌های ساده ws/grpc رد شد"
#: install.sh:526 install.sh:548 install.sh:629 install.sh:662 install.sh:694
#: install.sh:834 install.sh:859
msgid "是否需要自定义"
msgstr "آیا نیاز به سفارشی‌سازی دارید؟"
#: install.sh:530 install.sh:552 install.sh:633 install.sh:666
msgid "请输入自定义"
msgstr "لطفاً سفارشی را وارد کنید"
#: install.sh:530 install.sh:552
msgid "请勿与其他端口相同"
msgstr "لطفاً با سایر پورت‌ها یکسان نباشد"
#: install.sh:569 file_manager.sh:114
msgid "是否需要设置防火墙"
msgstr "آیا نیاز به تنظیم فایروال دارید؟"
#: install.sh:609 install.sh:613 file_manager.sh:128 file_manager.sh:132
#: file_manager.sh:136
msgid "防火墙"
msgstr "دیوار آتش"
#: install.sh:609 install.sh:613 file_manager.sh:132 file_manager.sh:136
msgid "重启完成"
msgstr "بازنشانی کامل شد"
#: install.sh:615
msgid "开放防火墙相关端口"
msgstr "پورت‌های مرتبط با فایروال را باز کنید"
#: install.sh:616
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
msgstr "اگر تنظیمات را تغییر می‌دهید، لطفاً پورت‌های مربوط به فایروال را ببندید"
#: install.sh:617 install.sh:3520 install.sh:3533 install.sh:3534
#: install.sh:3863 install.sh:3882 fail2ban_manager.sh:116
msgid "配置"
msgstr "تنظیم"
#: install.sh:620 file_manager.sh:140
msgid "跳过防火墙设置"
msgstr "پرش از تنظیمات فایروال"
#: install.sh:629 install.sh:633 install.sh:634 install.sh:638 install.sh:646
#: install.sh:662 install.sh:666 install.sh:667 install.sh:671 install.sh:679
#: install.sh:1075
msgid "伪装路径"
msgstr "مسیر مخفی"
#: install.sh:633 install.sh:666
msgid "不需要"
msgstr "نیاز نیست"
#: install.sh:646 install.sh:679 install.sh:813
msgid "是否需要修改"
msgstr "آیا نیاز به تغییر است"
#: install.sh:694 install.sh:704 install.sh:2889
msgid "用户名"
msgstr "نام کاربر"
#: install.sh:698
msgid "请输入正确的 email"
msgstr "لطفاً ایمیل صحیح را وارد کنید"
#: install.sh:711
msgid "是否需要自定义字符串映射"
msgstr "آیا نیاز به تطبیق رشته‌های کاربری دارد؟"
#: install.sh:715
msgid "请输入自定义字符串"
msgstr "لطفاً رشته کاربری را وارد کنید"
#: install.sh:715
msgid "最多30字符"
msgstr "حداکثر ۳۰ حرف"
#: install.sh:717
msgid "自定义字符串"
msgstr "رشته کاربری"
#: install.sh:724 install.sh:2575 install.sh:3536 install.sh:3858
#: install.sh:3946
msgid "映射字符串"
msgstr "رشته متنابه"
#: install.sh:735
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
msgstr "نام دامنه هدف که قبلاً تنظیم شده را تشخیص داده‌ایم، آیا می‌خواهید حفظ کنید؟"
#: install.sh:755
msgid "请输入一个域名"
msgstr "لطفاً یک نام دامنه وارد کنید"
#: install.sh:756
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
msgstr "نام دامنه باید از tlsv1.3، x25519 و h2 پشتیبانی کند و نباید جابجایی داشته باشد"
#: install.sh:757
msgid "确认域名符合要求后请输入"
msgstr "بعد از تأیید مطابقت نام دامنه با شرایط، وارد کنید"
#: install.sh:758
msgid "正在检测域名请等待"
msgstr "در حال بررسی نام دامنه است، لطفاً صبر کنید"
#: install.sh:765 install.sh:770 install.sh:775
msgid "该域名不支持"
msgstr "این نام دامنه پشتیبانی نمی‌شود"
#: install.sh:780
msgid "该域名发生了跳转"
msgstr "این نام دامنه به جایی منتقل شده است"
#: install.sh:787
msgid "该域名可能不满足所有要求"
msgstr "این نام دامنه ممکن است به تمامی شرایط را برآورده نکند"
#: install.sh:788
msgid "是否仍要设置此域名"
msgstr "آیا هنوز می‌خواهید این نام دامنه را تنظیم کنید؟"
#: install.sh:800 install.sh:805 install.sh:1573
msgid "域名"
msgstr "نام دامنه"
#: install.sh:800
msgid "满足所有要求"
msgstr "همه‌ی شرایط را برآورده کند"
#: install.sh:813
msgid "域名的"
msgstr "دومین نام"
#: install.sh:814
msgid "默认为"
msgstr "پیش فرض به"
#: install.sh:814
msgid "域名本身"
msgstr "خود نام دامنه"
#: install.sh:815 install.sh:894 install.sh:934
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن را نمی‌دانید، لطفاً ادامه ندهید"
#: install.sh:880
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "پرونده محلی file_manager.sh وجود ندارد، در حال دانلود است"
#: install.sh:882 install.sh:2258 fail2ban_manager.sh:295 file_manager.sh:248
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
msgstr "دانلود ناموفق بود، لطفاً نسخه جدید را به صورت دستی دانلود و نصب کنید"
#: install.sh:893 install.sh:933
msgid "是否变更"
msgstr "آیا تغییر می‌کند"
#: install.sh:893
msgid "负载均衡"
msgstr "تعادل بار"
#: install.sh:899
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
msgstr "لطفاً پروتکل را به عنوان ws یا grpc انتخاب کنید"
#: install.sh:902 fail2ban_manager.sh:144
msgid "返回"
msgstr "بازگشت"
#: install.sh:904
msgid "请重新输入正确的数字"
msgstr "لطفاً شماره درست را دوباره وارد کنید"
#: install.sh:912 file_manager.sh:220
msgid "无效选项, 请重试"
msgstr "گزینه نامعتبر، لطفاً دوباره تلاش کنید"
#: install.sh:922 install.sh:946 install.sh:2194 install.sh:2232
#: install.sh:2248
msgid "当前模式不支持此操作"
msgstr "این روش در حالت فعلی پشتیبانی نمی‌شود"
#: install.sh:935
msgid "配置用途可以参考文章"
msgstr "برای استفاده از تنظیمات می‌توان به مقاله مراجعه کرد"
#: install.sh:968 install.sh:972 install.sh:976 install.sh:988 install.sh:993
#: install.sh:999 install.sh:1019 install.sh:1025 install.sh:1075
#: install.sh:1094 install.sh:3534 install.sh:3825
msgid "修改"
msgstr "ویرایش کردن"
#: install.sh:1027 install.sh:2555 install.sh:2557 install.sh:2559
#: install.sh:2560 install.sh:2563 install.sh:2567 install.sh:2569
#: install.sh:2571 install.sh:2572 install.sh:2599 install.sh:2602
#: install.sh:2605 install.sh:2607 install.sh:2766
msgid "端口"
msgstr "پورت"
#: install.sh:1077
msgid "不支持"
msgstr "پشتیبانی نمی‌شود"
#: install.sh:1084
msgid "用户名修改"
msgstr "تغییر نام کاربر"
#: install.sh:1087 install.sh:1097
msgid "请先删除多余的用户"
msgstr "لطفاً ابتدا کاربران اضافی را حذف کنید"
#: install.sh:1105 install.sh:1113 install.sh:1120 install.sh:1941
#: install.sh:2012 install.sh:2074 install.sh:2082 install.sh:2091
#: install.sh:2114
msgid "配置修改"
msgstr "تغییر تنظیمات"
#: install.sh:1125
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
msgstr "اجازه‌های کنترل xray شناسایی شد، برنامه تغییرات را شروع کنید"
#: install.sh:1130
msgid "修改完成"
msgstr "تغییرات انجام شد"
#: install.sh:1149
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
msgstr "اگر به‌روزرسانی نتیجه‌ای نداشت، پیشنهاد می‌شود مستقیماً از بین ببرید و دوباره نصب کنید"
#: install.sh:1150
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
msgstr "برخی از ویژگی‌های جدید نیاز به نصب مجدد دارند تا فعال شوند"
#: install.sh:1155
msgid "检测到存在最新版"
msgstr "نسخه جدیدتری شناسایی شده است"
#: install.sh:1156
msgid "脚本可能未兼容此版本"
msgstr "اسکریپت ممکن است با این نسخه سازگار نباشد"
#: install.sh:1157
msgid "是否更新"
msgstr "آیا به‌روزرسانی می‌شود"
#: install.sh:1161 install.sh:1186 install.sh:1487 install.sh:3843
#: install.sh:3844 install.sh:3845
msgid "升级"
msgstr "به‌روزرسانی"
#: install.sh:1165 install.sh:1450
msgid "启动失败"
msgstr "شروع ناموفق"
#: install.sh:1166 install.sh:1453
msgid "是否回滚到之前的版本"
msgstr "آیا به نسخه قبلی بازگردانده می‌شود؟"
#: install.sh:1170 install.sh:1463
msgid "未执行回滚操作"
msgstr "عملکرد برگشت انجام نشده است"
#: install.sh:1174 install.sh:1467
msgid "正在回滚"
msgstr "در حال بازگرداندن"
#: install.sh:1178 install.sh:1474
msgid "已成功回滚到之前的"
msgstr "به موفقیت به نسخه قبل بازگردانده شد"
#: install.sh:1178 install.sh:1474 install.sh:3861 install.sh:3961
msgid "版本"
msgstr "نسخه"
#: install.sh:1180 install.sh:1479
msgid "回滚失败"
msgstr "بازگرداندن شکست خورد"
#: install.sh:1203 install.sh:1207
msgid "重装"
msgstr "بازسازی"
#: install.sh:1220
msgid "是否添加 Reality 负载均衡"
msgstr "آیا بارگیری واقعی اضافه شود"
#: install.sh:1221
msgid "使用此功能前,建议先阅读作者教程"
msgstr "قبل از استفاده از این ویژگی، توصیه می‌شود که آموزش نویسنده را بخوانید"
#: install.sh:1227
msgid "已开启"
msgstr "فعال شده است"
#: install.sh:1230
msgid "已跳过"
msgstr "پرش شده است"
#: install.sh:1239
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
msgstr "پروتکل ریالیتی خطر دارد که ترافیک از آن خارج شود"
#: install.sh:1240
msgid "如用作 Reality 负载均衡二级服务器则无需安装"
msgstr "اگر به عنوان سرور دوم بارگیری کننده واقعیت استفاده شود، نصب لازم نیست"
#: install.sh:1242 install.sh:1260
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护"
msgstr "آیا نگهدارنده nginx اضافه می‌شود؟"
#: install.sh:1242
msgid "推荐"
msgstr "توصیه شده"
#: install.sh:1246 install.sh:1272
msgid "已跳过安装"
msgstr "نصب را رد کرده‌اید"
#: install.sh:1259
msgid "检测到已开启 Reality 负载均衡"
msgstr "تعادل بار realiti فعال شده است"
#: install.sh:1296
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
msgstr "قبلاً وجود دارد، فرآیند کامپایل و نصب را رد کنید"
#: install.sh:1299
msgid "检测到旧版本安装的"
msgstr "نسخه قدیمی نصب شده را تشخیص داد"
#: install.sh:1300
msgid "请先做好备份"
msgstr "لطفاً ابتدا یک نسخه پشتیبان بگیرید"
#: install.sh:1301
msgid "是否需要删除 (请删除)"
msgstr "آیا لازم است حذف شود (لطفاً حذف کنید)"
#: install.sh:1305
msgid "已跳过删除"
msgstr "حذف شدن از طریق پرش"
#: install.sh:1312
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
msgstr "دایرکتوری روزنامه‌نویسی تغییر کرده است، لازم است تنظیمات پاکسازی روزنامه‌ها دوباره انجام شود"
#: install.sh:1318
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
msgstr "نگین‌کس نصب شده توسط مجموعه دیگر را تشخیص داده است، ادامه نصب باعث درگیری خواهد شد، لطفاً پس از حل مشکل، نصب کنید"
#: install.sh:1331
msgid "即将下载已编译的"
msgstr "به زودی دانلود شده‌است"
#: install.sh:1341
msgid "不支持的系统架构"
msgstr "ساختار سیستم پشتیبانی نشده است"
#: install.sh:1391 install.sh:1392 install.sh:1399 install.sh:1400
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
msgstr "پرونده تنظیمات ناقص است، از به‌روزرسانی خارج شوید"
#: install.sh:1404 install.sh:1405
msgid "当前安装模式不需要"
msgstr "حالت فعلی نصب نیاز به آن ندارد"
#: install.sh:1409 install.sh:1410
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
msgstr "پرونده تنظیمات وجود ندارد، از به‌روزرسانی خارج شوید"
#: install.sh:1416
msgid "备份旧版"
msgstr "نسخه قدیمی را ذخیره کنید"
#: install.sh:1417
msgid "删除旧版"
msgstr "نسخه قدیم را حذف کنید"
#: install.sh:1421
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
msgstr "آیا فایل تنظیمات اصلی nginx را حفظ کنید؟"
#: install.sh:1429 install.sh:1759
msgid "原配置文件已删除"
msgstr "پرونده تنظیمات اصلی حذف شده است"
#: install.sh:1433
msgid "原配置文件已保留"
msgstr "پرونده تنظیمات اصلی نگهداری شده است"
#: install.sh:1489 install.sh:3867
msgid "删除"
msgstr "حذف کردن"
#: install.sh:1489 install.sh:3889
msgid "备份"
msgstr "پشتیبان‌گیری"
#: install.sh:1492
msgid "已为最新版"
msgstr "برای نسخه جدیدترین آماده شده است"
#: install.sh:1507
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
msgstr "تنظیم برنامه‌های خودکار به‌روزرسانی پس‌زمینه (شامل: اسکریپت/xray/nginx)"
#: install.sh:1508
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
msgstr "ممکن است پس از به‌روزرسانی خودکار مشکل سازگاری وجود داشته باشد، بنابراین با احتیاط روشن کنید"
#: install.sh:1509
msgid "是否开启"
msgstr "آیا فعال است"
#: install.sh:1515 install.sh:3521
msgid "设置自动更新"
msgstr "تنظیم به‌روزرسانی خودکار"
#: install.sh:1520
msgid "已设置自动更新"
msgstr "به‌روزرسانی خودکار تنظیم شده است"
#: install.sh:1521
msgid "是否关闭"
msgstr "آیا بسته شود"
#: install.sh:1527
msgid "删除自动更新"
msgstr "به‌روزرسانی خودکار را حذف کنید"
#: install.sh:1536
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
msgstr "نصب وابستگی‌های اسکریپت تولید گواهینامه ssl"
#: install.sh:1538
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
msgstr "نصب اسکریپت تولید گواهینامه ssl"
#: install.sh:1544
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
msgstr "تنظیمات دامنه اصلی قبلی شناسایی شده است، آیا تنظیمات دامنه را رد کنید؟"
#: install.sh:1559 install.sh:1596 install.sh:1647 install.sh:1680
msgid "无法获取公网IP地址"
msgstr "نمی‌توان آدرس ip عمومی را بدست آورد"
#: install.sh:1559 install.sh:1596 install.sh:1619 install.sh:1647
#: install.sh:1680
msgid "安装终止"
msgstr "نصب متوقف شد"
#: install.sh:1562
msgid "已跳过域名设置"
msgstr "تنظیمات دامنه رد شد"
#: install.sh:1568
msgid "确定域名信息"
msgstr "اطلاعات دامنه را تأیید کنید"
#: install.sh:1569
msgid "请输入你的域名信息"
msgstr "لطفاً اطلاعات دامنه خود را وارد کنید"
#: install.sh:1570
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
msgstr "لطفاً ip عمومی (ipv4/ipv6) را انتخاب کنید یا نام دامنه را به صورت دستی وارد کنید"
#: install.sh:1576 install.sh:1665
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
msgstr "دارد اطلاعات آی‌پی عمومی را دریافت می‌کند، لطفاً صبر کنید"
#: install.sh:1586
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
msgstr "این گزینه برای سرویس‌دهندگانی است که تنها دسترسی به سرور با نام دامنه را فراهم می‌کنند"
#: install.sh:1587
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
msgstr "توجه داشته باشید که شرکت سرور، رکورد cname را به نام دامنه اضافه کند"
#: install.sh:1599
msgid "域名DNS解析IP"
msgstr "dns نام دامنه به آدرس ip تبدیل می‌شود"
#: install.sh:1600 install.sh:1683
msgid "公网IP/域名"
msgstr "آی‌پی عمومی/نام دامنه"
#: install.sh:1602
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
msgstr "dns نام دامنه با ip عمومی مطابقت دارد"
#: install.sh:1604
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
msgstr "لطفاً مطمئن شوید که رکورد a/aaaa درست به نام دامنه اضافه شده است، در غیر این صورت xray قابلیت استفاده صحیح نخواهد داشت"
#: install.sh:1605
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
msgstr "dns تحلیل نام دامنه ip با ip عمومی مطابقت ندارد، لطفاً انتخاب کنید"
#: install.sh:1606 install.sh:1613
msgid "继续安装"
msgstr "نصب را ادامه دهید"
#: install.sh:1607
msgid "重新输入"
msgstr "دوباره وارد کنید"
#: install.sh:1608
msgid "终止安装"
msgstr "نصب را متوقف کنید"
#: install.sh:1630
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
msgstr "پیکربندی ip اصلی شناسایی شد، آیا می‌خواهید از تنظیمات ip گذشته شوید؟"
#: install.sh:1651
msgid "已跳过IP设置"
msgstr "تنظیمات ip پرشده شد"
#: install.sh:1657
msgid "确定公网IP信息"
msgstr "اطلاعات ip عمومی را مشخص کنید"
#: install.sh:1658
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
msgstr "لطفاً ip عمومی را به عنوان ipv4 یا ipv6 انتخاب کنید"
#: install.sh:1661
msgid "手动输入"
msgstr "ورود دستی"
#: install.sh:1688
msgid "端口未被占用"
msgstr "پورت اشغال نشده است"
#: install.sh:1690
msgid "检测到"
msgstr "شنیده شد"
#: install.sh:1690
msgid "端口被占用"
msgstr "پورت در حال استفاده است"
#: install.sh:1690
msgid "以下为"
msgstr "زیرا در"
#: install.sh:1690
msgid "端口占用信息"
msgstr "اطلاعات استفاده از پورت"
#: install.sh:1692
msgid "尝试终止占用的进程"
msgstr "تلاش برای متوقف کردن فرآیندی که در حال استفاده است"
#: install.sh:1703
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
msgstr "ثبت شناسنامه با موفقیت انجام شد، شروع به صدور رسمی"
#: install.sh:1706
msgid "证书测试签发失败"
msgstr "امکان ارسال گواهینامه آزمایشی وجود ندارد"
#: install.sh:1713
msgid "证书生成成功"
msgstr "تصدیق تولید شد"
#: install.sh:1719
msgid "证书配置成功"
msgstr "تنظیمات گواهینامه با موفقیت انجام شد"
#: install.sh:1723
msgid "证书生成失败"
msgstr "ناموفقیت در تولید گواهینامه"
#: install.sh:1751
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
msgstr "کشف شد که تنظیمات xray از تعداد بیش از حد کاربران استفاده می‌کنند"
#: install.sh:1752
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
msgstr "آیا پرونده تنظیمات اصلی xray را حفظ کنید؟"
#: install.sh:1772
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "افزودن پروتکل‌های ساده ws/grpc"
#: install.sh:1787
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
msgstr "پرونده تنظیمات شناسایی شد، آیا می‌خواهید پرونده تنظیمات را بخوانید؟"
#: install.sh:1792 install.sh:1813 install.sh:1912 install.sh:3136
msgid "已删除配置文件"
msgstr "پروفایل حذف شده"
#: install.sh:1795 install.sh:1808 install.sh:1907 install.sh:3132
msgid "已保留配置文件"
msgstr "پروفایل ذخیره شده است"
#: install.sh:1802
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
msgstr "مشاهده شد که حالت نصب فعلی با حالت نصب فایل پیکربندی مطابقت ندارد"
#: install.sh:1803
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
msgstr "آیا فایل پیکربندی را حفظ کنید (به شدت توصیه نمی‌شود)"
#: install.sh:1807
msgid "请务必确保配置文件正确"
msgstr "لطفاً حتماً مطمئن شوید که فایل پیکربندی درست است"
#: install.sh:1902
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
msgstr "پرونده تنظیمات ناقص شناسایی شد، آیا می‌خواهید پرونده تنظیمات را حفظ کنید؟"
#: install.sh:2098
msgid "配置删除"
msgstr "پاک کردن تنظیمات"
#: install.sh:2119
msgid "设置 Nginx 开机自启"
msgstr "تنظیم اتوماتیک شروع nginx در هنگام روشن شدن سیستم"
#: install.sh:2122 install.sh:3880 install.sh:3883 install.sh:3884
#: install.sh:3885 fail2ban_manager.sh:10
msgid "设置"
msgstr "تنظیمات"
#: install.sh:2122 install.sh:2130
msgid "开机自启"
msgstr "روشن شدن خودکار"
#: install.sh:2127
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
msgstr "nginx را در زمان روشن شدن خودکار غیرفعال کنید"
#: install.sh:2130
msgid "关闭"
msgstr "بستن"
#: install.sh:2137
msgid "停止已有服务"
msgstr "خدمات موجود را متوقف کنید"
#: install.sh:2143 install.sh:2146 install.sh:2729 install.sh:2731
#: install.sh:3873 fail2ban_manager.sh:141 fail2ban_manager.sh:232
msgid "重启"
msgstr "بازنشانی"
#: install.sh:2151 install.sh:2154 install.sh:3874 fail2ban_manager.sh:140
#: fail2ban_manager.sh:202
msgid "启动"
msgstr "شروع کردن"
#: install.sh:2159 install.sh:2162 install.sh:2222 install.sh:3875
#: fail2ban_manager.sh:142
msgid "停止"
msgstr "متوقف شوید"
#: install.sh:2175 install.sh:2191
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
msgstr "نسخه جدید به طور خودکار تنظیم شده است تا گواهینامه‌ها را به صورت خودکار به روزرسانی کند"
#: install.sh:2176
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
msgstr "نسخه قدیمی را به موقع حذف کنید، گواهینامه‌های منسوخ شده به صورت خودکار به روز می‌شوند"
#: install.sh:2177
msgid "已设置改版证书自动更新"
msgstr "به‌روزرسانی خودکار گواهینامه‌های بازطراحی شده تنظیم شده است"
#: install.sh:2178
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
msgstr "آیا نیاز است که به‌روزرسانی خودکار گواهینامه بازطراحی شده حذف شود (لطفاً حذف کنید)"
#: install.sh:2185
msgid "删除改版证书自动更新"
msgstr "حذف اتوماتیک به روزرسانی گواهینامه بازطراحی شده"
#: install.sh:2209
msgid "已过期"
msgstr "منقضی شده است"
#: install.sh:2211
msgid "证书生成日期"
msgstr "تاریخ تولید گواهینامه"
#: install.sh:2212
msgid "证书生成天数"
msgstr "روزهای تولید گواهینامه"
#: install.sh:2213
msgid "证书剩余天数"
msgstr "روز‌های باقی‌مانده گواهینامه"
#: install.sh:2217
msgid "是否立即更新证书"
msgstr "آیا شناسنامه بلافاصله به روزرسانی می‌شود؟"
#: install.sh:2229 install.sh:2241
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
msgstr "ابزار امضا کردن گواهینامه وجود ندارد، لطفاً تأیید کنید که آیا گواهینامه با اسکریپت امضا شده است"
#: install.sh:2245
msgid "证书更新"
msgstr "به‌روزرسانی گواهینامه"
#: install.sh:2255
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "پرونده محلی fail2ban_manager.sh وجود ندارد، در حال دانلود است"
#: install.sh:2269
msgid "检测到日志文件大小如下:"
msgstr "اندازه فایل روزنامه به شرح زیر تشخیص داده شد"
#: install.sh:2271
msgid "即将清除"
msgstr "به زودی پاک می‌شود"
#: install.sh:2273
msgid "日志清理"
msgstr "پاکسازی روزنامه"
#: install.sh:2283
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
msgstr "وظیفه خودکار پاکسازی روزنامه‌ها برای نسخه قدیمی تنظیم شده است"
#: install.sh:2284
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "آیا نیاز است که وظیفه خودکار حذف روزنامه‌های قدیمی حذف شود؟"
#: install.sh:2288 install.sh:2322
msgid "保留现有自动清理日志任务"
msgstr "ماموریت پاکسازی خودکار روزنامه‌ها را حفظ کنید"
#: install.sh:2293
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "وظیفه خودکار حذف روزنامه‌های نسخه قدیم را حذف کنید"
#: install.sh:2300
msgid "是否需要设置自动清理日志"
msgstr "آیا نیاز به تنظیم خودکار پاک کردن روزنامه‌ها وجود دارد؟"
#: install.sh:2304 install.sh:3905 install.sh:3914 install.sh:3966
#: install.sh:3972 install.sh:4012 install.sh:4018 install.sh:4024
#: install.sh:4053 install.sh:4088 install.sh:4095 install.sh:4100
#: fail2ban_manager.sh:203 fail2ban_manager.sh:216 fail2ban_manager.sh:225
#: fail2ban_manager.sh:233
msgid "清空屏幕"
msgstr "صفحه را خالی کنید"
#: install.sh:2308
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
msgstr "روزانه در هر چهارشنبه ساعت 04:00 صبح خودکار روزنامه پاک می‌شود"
#: install.sh:2313
msgid "已设置自动清理日志任务"
msgstr "وظیفه خودکار پاکسازی روزنامه‌ها تنظیم شده است"
#: install.sh:2314
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
msgstr "آیا نیاز به حذف وظیفه پاکسازی خودکار روزنامه فعلی وجود دارد؟"
#: install.sh:2319
msgid "删除自动清理日志任务"
msgstr "وظیفه خودکار حذف روزنامه‌ها را حذف کنید"
#: install.sh:2337
msgid "设置自动清理日志"
msgstr "تنظیم خودکار پاک کردن روزنامه‌ها"
#: install.sh:2465
msgid "配置分享"
msgstr "به اشتراک گذاری تنظیمات"
#: install.sh:2467 install.sh:2473 install.sh:2478 install.sh:2483
#: install.sh:2487 install.sh:2900
msgid "分享链接"
msgstr "لینک اشتراک"
#: install.sh:2468 install.sh:2474 install.sh:2479 install.sh:2484
#: install.sh:2488
msgid "二维码"
msgstr "کد qr"
#: install.sh:2497
msgid "生成分享链接"
msgstr "لینک اشتراک‌گذاری را تولید کنید"
#: install.sh:2518 install.sh:2521 install.sh:2524 install.sh:2527
#: install.sh:2530 install.sh:2533 install.sh:2536 install.sh:2539
#: install.sh:2542 install.sh:2545
msgid "安装成功"
msgstr "نصب موفقیت‌آمیز"
#: install.sh:2549
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
msgstr "در حال حاضر، استاندارد لینک اشتراک به عنوان مرحله آزمایشی است و لطفاً خودتان تصمیم بگیرید که آیا مناسب است یا نه"
#: install.sh:2551 install.sh:3871
msgid "配置信息"
msgstr "اطلاعات تنظیم"
#: install.sh:2552
msgid "主机"
msgstr "سرور"
#: install.sh:2576
msgid "用户id"
msgstr "شناسه کاربر"
#: install.sh:2578
msgid "加密"
msgstr "رمز‌گذاری"
#: install.sh:2579
msgid "传输协议"
msgstr "پروتکل انتقال"
#: install.sh:2580
msgid "底层传输安全"
msgstr "امنیت انتقال لایه پایین"
#: install.sh:2583 install.sh:2587 install.sh:2600 install.sh:2606
msgid "路径"
msgstr "مسیر"
#: install.sh:2583 install.sh:2587 install.sh:2600 install.sh:2606
msgid "不要落下"
msgstr "نگذار از دست بیفتد"
#: install.sh:2585 install.sh:2588 install.sh:2603 install.sh:2608
msgid "不需要加"
msgstr "نیاز به افزودن ندارد"
#: install.sh:2591
msgid "流控"
msgstr "کنترل جریان"
#: install.sh:2622
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
msgstr "در حال درخواست گواهینامه است، از استفاده از گواهینامه‌های سفارشی پشتیبانی می‌کند"
#: install.sh:2623
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
msgstr "برای استفاده از گواهینامه سفارشی، لطفاً مراحل زیر را دنبال کنید"
#: install.sh:2624
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
msgstr "۱. فایل گواهینامه را با نام جدیدی به نام: کلید خصوصی (xray.key)، گواهینامه (xray.crt) تغییر نام دهید"
#: install.sh:2625
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
msgstr "۲. فایل گواهینامه با نام تغییر یافته را قرار دهید"
#: install.sh:2625
msgid "目录后再运行脚本"
msgstr "پس از فهرست، اسکریپت را اجرا کنید"
#: install.sh:2626
msgid "3. 重新运行脚本"
msgstr "۳. دوباره اسکریپت را اجرا کنید"
#: install.sh:2627 install.sh:3051
msgid "是否继续"
msgstr "آیا ادامه دادن؟"
#: install.sh:2635
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
msgstr "تمام فایل‌های گواهینامه وجود دارد، آیا حفظ شود؟"
#: install.sh:2641 install.sh:2656 install.sh:2672 file_manager.sh:176
msgid "已删除"
msgstr "حذف شده است"
#: install.sh:2647 install.sh:2662 install.sh:2679
msgid "证书应用"
msgstr "کاربرد گواهینامه"
#: install.sh:2651
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
msgstr "پرونده گواهینامه وجود دارد، آیا حفظ می‌شود؟"
#: install.sh:2667
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
msgstr "پرونده‌های باقیمانده از صدور گواهینامه وجود دارد، آیا نگهداری می‌شود؟"
#: install.sh:2709 install.sh:3866
msgid "添加"
msgstr "اضافه کردن"
#: install.sh:2716
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
msgstr "لطفاً نسخه tls مورد پشتیبانی را انتخاب کنید"
#: install.sh:2717
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "پیشنهاد می‌شود تنها tls1.3 را انتخاب کنید (حالت امن)"
#: install.sh:2718
msgid "兼容模式"
msgstr "حالت سازگار"
#: install.sh:2719
msgid "安全模式"
msgstr "حالت امن"
#: install.sh:2723
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "به دلیل اینکه h3 تنها tls1.3 را پشتیبانی می‌کند، فقط tls1.3 را پشتیبانی می‌کند (حالت امن)"
#: install.sh:2727
msgid "已切换至"
msgstr "به این تبدیل شده است"
#: install.sh:2733
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
msgstr "فایل پیکربندی nginx وجود ندارد یا حالت فعلی از آن پشتیبانی نمی‌کند"
#: install.sh:2755 install.sh:2825 install.sh:2849 install.sh:2915
#: install.sh:2963 install.sh:3017 install.sh:3069
msgid "请先安装"
msgstr "لطفاً ابتدا نصب کنید"
#: install.sh:2847
msgid "此模式不支持修改"
msgstr "این روش از تغییر پذیرش نمی‌کند"
#: install.sh:2856
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
msgstr "کاربران به زودی نمایش داده می‌شوند، اما فقط یک کاربر در هر بار نمایش داده می‌شود"
#: install.sh:2858
msgid "请选择显示用户使用的协议"
msgstr "لطفاً پروتکل مورد استفاده کاربر را انتخاب کنید"
#: install.sh:2868
msgid "请选择要显示的用户编号"
msgstr "لطفاً شماره کاربر مورد نظر برای نمایش را انتخاب کنید"
#: install.sh:2873 install.sh:2883 install.sh:2987 install.sh:3009
msgid "选择错误"
msgstr "انتخاب اشتباه"
#: install.sh:2876
msgid "请直接在主菜单选择 [查看 Xray 配置信息] 显示主用户"
msgstr "لطفاً مستقیماً در منوی اصلی [اطلاعات پیکربندی xray] را انتخاب کنید تا کاربر اصلی نمایش داده شود"
#: install.sh:2886 install.sh:3012
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
msgstr "لطفاً ابتدا بررسی کنید که آیکس ری به درستی نصب شده است یا خیر"
#: install.sh:2904
msgid "是否继续显示用户"
msgstr "آیا نمایش کاربر ادامه یابد"
#: install.sh:2913 install.sh:3015
msgid "此模式不支持删除用户"
msgstr "این روش از حذف کاربر پشتیبانی نمی‌کند"
#: install.sh:2923
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
msgstr "کاربران به زودی اضافه می‌شوند، اما فقط یک کاربر در هر بار قابل اضافه کردن است"
#: install.sh:2925
msgid "请选择添加用户使用的协议"
msgstr "لطفاً پروتکل استفاده شده برای افزودن کاربر را انتخاب کنید"
#: install.sh:2947
msgid "添加用户"
msgstr "افزودن کاربر"
#: install.sh:2952
msgid "是否继续添加用户"
msgstr "آیا می‌خواهید به افزودن کاربر ادامه دهید؟"
#: install.sh:2961
msgid "此模式不支持添加用户"
msgstr "این روش اضافه کردن کاربر را پشتیبانی نمی‌کند"
#: install.sh:2970
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
msgstr "کاربر قرار است حذف شود، فقط یک نفر در هر بار قابل حذف است"
#: install.sh:2972
msgid "请选择删除用户使用的协议"
msgstr "لطفاً توافقنامه‌ای که توسط کاربر استفاده می‌شود را انتخاب کنید"
#: install.sh:2982
msgid "请选择要删除的用户编号"
msgstr "لطفاً شماره کاربر مورد نظر برای حذف را انتخاب کنید"
#: install.sh:2991
msgid "主用户无法删除"
msgstr "کاربر اصلی نمی‌تواند حذف شود"
#: install.sh:2997
msgid "删除用户"
msgstr "کاربر را حذف کنید"
#: install.sh:3000
msgid "是否继续删除用户"
msgstr "آیا می‌خواهید کاربر را حذف کنید؟"
#: install.sh:3022 install.sh:3026
msgid "文件不存在"
msgstr "فایل وجود ندارد"
#: install.sh:3033
msgid "已配置 Xray 流量统计"
msgstr "آمار ترافیک xray تنظیم شده است"
#: install.sh:3034
msgid "是否需要关闭此功能"
msgstr "آیا نیاز به غیرفعال کردن این ویژگی است؟"
#: install.sh:3040
msgid "关闭 Xray 流量统计"
msgstr "آمار جریان xray را بستن"
#: install.sh:3049
msgid "流量统计需要使用"
msgstr "برای آمار ترافیک باید استفاده کرد"
#: install.sh:3050
msgid "可能会影响 Xray 性能"
msgstr "ممکن است بر عملکرد ایکس‌ری تأثیر بگذارد"
#: install.sh:3061
msgid "设置 Xray 流量统计"
msgstr "تنظیم آمار جریان xray"
#: install.sh:3091 install.sh:3106
msgid "已卸载"
msgstr "از نصب خارج شده است"
#: install.sh:3094
msgid "是否卸载"
msgstr "آیا باید حذف شود؟"
#: install.sh:3111
msgid "是否删除所有脚本文件"
msgstr "آیا می‌خواهید تمام فایل‌های اسکریپت را حذف کنید؟"
#: install.sh:3118
msgid "已删除所有文件"
msgstr "تمام فایل‌ها حذف شدند"
#: install.sh:3119
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
msgstr "(¯▽¯) سلام ~"
#: install.sh:3124
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
msgstr "فایل‌های اسکریپت (شامل گواهینامه ssl و غیره) ذخیره شده است"
#: install.sh:3128
msgid "是否保留配置文件"
msgstr "آیا فایل پیکربندی را حفظ کنید"
#: install.sh:3145
msgid "已清空证书遗留文件"
msgstr "فایل‌های باقی‌مانده از گواهینامه خالی شده است"
#: install.sh:3175
msgid "秒后"
msgstr "ثانیه بعد"
#: install.sh:3342
msgid "检测最新版本失败"
msgstr "شکست در تشخیص آخرین نسخه"
#: install.sh:3350 install.sh:3558
msgid "新版本"
msgstr "نسخه جدید"
#: install.sh:3350 install.sh:3558
msgid "更新内容"
msgstr "محتوای به‌روزرسانی"
#: install.sh:3354
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
msgstr "نسخه جدیدی وجود دارد، اما تغییرات نسخه‌ها بسیار زیاد است و ممکن است بازهم ناسازگاری وجود داشته باشد. آیا به روزرسانی می‌کنید؟"
#: install.sh:3357
msgid "存在新版本, 是否更新"
msgstr "نسخه جدیدی وجود دارد، آیا می‌خواهید به روزرسانی کنید؟"
#: install.sh:3361
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
msgstr "شکست در بررسی آخرین نسخه اسکریپت"
#: install.sh:3362
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
msgstr "نسخه‌ی اسکریپت بسیار متفاوت است، به‌روزرسانی را رد کنید"
#: install.sh:3372
msgid "更新完成"
msgstr "به‌روزرسانی کامل شد"
#: install.sh:3373 install.sh:3570
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
msgstr "نسخه‌ی اسکریپت تغییرات قابل توجهی داشته است، لطفاً در صورت عدم عملکرد صحیح خدمات، آن را حذف کرده و دوباره نصب کنید"
#: install.sh:3379
msgid "当前版本为最新版本"
msgstr "نسخه فعلی جدیدترین نسخه است"
#: install.sh:3391 install.sh:3553 install.sh:3568 install.sh:3581
msgid "下载最新脚本"
msgstr "آخرین اسکریپت را دانلود کنید"
#: install.sh:3405
msgid "该选项暂时无法使用"
msgstr "این گزینه در حال حاضر قابل استفاده نیست"
#: install.sh:3424 install.sh:3932
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
msgstr "این روش برای توازن بار توصیه می‌شود، در شرایط عادی توصیه نمی‌شود که استفاده شود، آیا نصب می‌کنید"
#: install.sh:3519 install.sh:3520 install.sh:3529 install.sh:3532
#: install.sh:3536 install.sh:3858 install.sh:3859 install.sh:3860
#: install.sh:3861 install.sh:3862 install.sh:3863 install.sh:3946
#: install.sh:3951 install.sh:3956 install.sh:3961
msgid "变更"
msgstr "تغییر"
#: install.sh:3519 install.sh:3862
msgid "负载均衡配置"
msgstr "پیکربندی توازن بار"
#: install.sh:3522
msgid "清除日志文件"
msgstr "پاک کردن فایل‌های روزنامه"
#: install.sh:3523
msgid "查看证书状态"
msgstr "وضعیت گواهینامه را بررسی کنید"
#: install.sh:3524
msgid "更新证书有效期"
msgstr "به روزرسانی مدت اعتبار گواهینامه"
#: install.sh:3525
msgid "设置证书自动更新"
msgstr "تنظیم به‌روزرسانی خودکار گواهینامه"
#: install.sh:3526
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
msgstr "تنظیم فایل2بان برای جلوگیری از حملات کلمه‌پسوردی"
#: install.sh:3527
msgid "显示帮助"
msgstr "نمایش کمک"
#: install.sh:3528 install.sh:3539 install.sh:3879
msgid "更新"
msgstr "به‌روزرسانی"
#: install.sh:3530
msgid "脚本卸载"
msgstr "اسکریپت‌های خارج شده"
#: install.sh:3531
msgid "显示安装信息"
msgstr "اطلاعات نصب را نشان دهید"
#: install.sh:3533 install.sh:3883
msgid "加速"
msgstr "سرعت بخشیدن"
#: install.sh:3535
msgid "升级脚本"
msgstr "اسکریپت به‌روزرسانی"
#: install.sh:3537 install.sh:3538
msgid "显示"
msgstr "نمایش"
#: install.sh:3537
msgid "访问信息"
msgstr "اطلاعات بازدید"
#: install.sh:3538
msgid "错误信息"
msgstr "پیام خطا"
#: install.sh:3562
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
msgstr "نسخه‌ی اسکریپت تغییرات زیادی داشته است و ممکن است با نسخه‌های قبلی سازگار نباشد، آیا می‌خواهید ادامه دهید؟"
#: install.sh:3589
msgid "检测失败"
msgstr "عملیات تشخیص با شکست مواجه شد"
#: install.sh:3593 install.sh:3603 install.sh:3612
msgid "有新版"
msgstr "نسخه جدیدی وجود دارد"
#: install.sh:3596 install.sh:3605 install.sh:3615
msgid "最新版"
msgstr "نسخه جدیدترین"
#: install.sh:3610
msgid "版本未知"
msgstr "نسخه ناشناخته"
#: install.sh:3630 install.sh:3637
msgid "运行中"
msgstr "در حال اجرا"
#: install.sh:3632 install.sh:3655 install.sh:3657
msgid "无需测试"
msgstr "نیاز به آزمایش ندارد"
#: install.sh:3634 install.sh:3639
msgid "未运行"
msgstr "در حال اجرا نیست"
#: install.sh:3649
msgid "无法连通"
msgstr "نمی‌توان به آن متصل شد"
#: install.sh:3651 install.sh:3652 install.sh:3653
msgid "本地正常"
msgstr "وضعیت محلی عادی است"
#: install.sh:3668
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
msgstr "اسکریپت در حال نگهداری است.. لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید"
#: install.sh:3675
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
msgstr "نمی‌توان نسخه آنلاین وابستگی مورد نیاز را تشخیص داد، لطفاً بعداً دوباره تلاش کنید"
#: install.sh:3692
msgid "请输入数字"
msgstr "عدد را وارد کنید"
#: install.sh:3692
msgid "请输入 1 到 6 之间的有效数字"
msgstr "لطفاً عدد معتبری بین ۱ تا ۶ وارد کنید"
#: install.sh:3716
msgid "无效的选择"
msgstr "انتخاب نامعتبر"
#: install.sh:3752
msgid "请输入备份名称"
msgstr "لطفاً نام پشتیبان را وارد کنید"
#: install.sh:3752
msgid "不需要后缀"
msgstr "نیاز به پسوند نیست"
#: install.sh:3760
msgid "报错信息"
msgstr "پیام خطا"
#: install.sh:3762
msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息"
msgstr "ممکن است کامل بودن پشتیبان‌گیری تحت تأثیر قرار گرفته باشد، لطفاً اطلاعات خطا را بررسی کنید"
#: install.sh:3766
msgid "备份失败"
msgstr "عملیات باک‌آپ ناموفق بود"
#: install.sh:3768
msgid "备份成功"
msgstr "ذخیره‌سازی موفقیت‌آمیز"
#: install.sh:3774
msgid "请确保备份文件在目录"
msgstr "لطفاً مطمئن شوید که فایل‌های پشتیبان در دایرکتوری هستند"
#: install.sh:3778
msgid "没有找到备份文件"
msgstr "پرونده پشتیبان یافت نشد"
#: install.sh:3783
msgid "发现多个备份文件"
msgstr "چندین فایل پشتیبان یافت شد"
#: install.sh:3783
msgid "将使用最新的文件进行恢复"
msgstr "از آخرین فایل‌ها برای بازیابی استفاده خواهد شد"
#: install.sh:3787
msgid "找到最新备份文件"
msgstr "پیدا کردن آخرین فایل پشتیبان"
#: install.sh:3789
msgid "恢复备份"
msgstr "بازیابی پشتیبان"
#: install.sh:3793
msgid "恢复成功"
msgstr "بازیابی موفق"
#: install.sh:3794 install.sh:3796
msgid "记得安装"
msgstr "یادتان باشد نصب کنید"
#: install.sh:3799
msgid "恢复失败"
msgstr "بازیابی ناموفق"
#: install.sh:3808
msgid "检测存在到"
msgstr "تشخیص وجود به"
#: install.sh:3809
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
msgstr "از تنظیمات خطا در روزنامه‌های خودکار گرفته شده است"
#: install.sh:3810
msgid "开始修复"
msgstr "شروع به تعمیر کردن"
#: install.sh:3814
msgid "错误的配置文件删除"
msgstr "حذف فایل تنظیمات اشتباه"
#: install.sh:3815
msgid "即将重新设置自动清理日志"
msgstr "به زودی پاکسازی خودکار روزنامه‌ها بازنشانی می‌شود"
#: install.sh:3823
msgid "安装管理脚本"
msgstr "نصب اسکریپت مدیریت"
#: install.sh:3824
msgid "作者"
msgstr "نویسنده"
#: install.sh:3828
msgid "当前模式"
msgstr "حالت فعلی"
#: install.sh:3829
msgid "当前语言"
msgstr "زبان فعلی"
#: install.sh:3832
msgid "可以使用"
msgstr "می‌تواند استفاده شود"
#: install.sh:3832
msgid "命令管理脚本"
msgstr "اسکریپت مدیریت دستور"
#: install.sh:3834
msgid "版本检测"
msgstr "تشخیص نسخه"
#: install.sh:3835 install.sh:3843 install.sh:3892
msgid "脚本"
msgstr "اسکریپت"
#: install.sh:3838
msgid "运行状态"
msgstr "حالت اجرا"
#: install.sh:3841
msgid "连通性"
msgstr "اتصال"
#: install.sh:3842
msgid "升级向导"
msgstr "راهنما برای به‌روزرسانی"
#: install.sh:3853
msgid "安装向导"
msgstr "راهنمای نصب"
#: install.sh:3857
msgid "配置变更"
msgstr "تغییر تنظیمات"
#: install.sh:3864
msgid "用户管理"
msgstr "مدیریت کاربران"
#: install.sh:3865 install.sh:3869 install.sh:3870 install.sh:3871
#: install.sh:3876 install.sh:3878 fail2ban_manager.sh:15
msgid "查看"
msgstr "مشاهده کنید"
#: install.sh:3865 install.sh:3866 install.sh:3867
msgid "用户"
msgstr "کاربر"
#: install.sh:3868
msgid "查看信息"
msgstr "اطلاعات را ببینید"
#: install.sh:3869
msgid "实时访问日志"
msgstr "روگردان وقوع زمان واقع"
#: install.sh:3870
msgid "实时错误日志"
msgstr "روزنامه خطاها در زمان واقعی"
#: install.sh:3872
msgid "服务相关"
msgstr "خدمات مرتبط"
#: install.sh:3873 install.sh:3874 install.sh:3875 install.sh:3876
msgid "所有服务"
msgstr "تمام خدمات"
#: install.sh:3877
msgid "证书相关"
msgstr "مربوط به گواهینامه"
#: install.sh:3878
msgid "证书状态"
msgstr "وضع گواهینامه"
#: install.sh:3879
msgid "证书有效期"
msgstr "مدت اعتبار گواهینامه"
#: install.sh:3880
msgid "证书自动更新"
msgstr "به‌روزرسانی خودکار گواهینامه"
#: install.sh:3881
msgid "其他选项"
msgstr "گزینه‌های دیگر"
#: install.sh:3882
msgid "自动更新"
msgstr "به‌روزرسانی خودکار"
#: install.sh:3884
msgid "防暴力破解"
msgstr "پاداشت خرابکاری"
#: install.sh:3885
msgid "流量统计"
msgstr "آمار جریان"
#: install.sh:3886
msgid "清除"
msgstr "پاک کردن"
#: install.sh:3886
msgid "日志文件"
msgstr "فایل روزنامه"
#: install.sh:3887
msgid "测试"
msgstr "آزمایش"
#: install.sh:3887
msgid "服务器网速"
msgstr "سرعت اینترنت سرور"
#: install.sh:3888
msgid "备份恢复"
msgstr "بازیابی پشتیبان"
#: install.sh:3889 install.sh:3890
msgid "全部文件"
msgstr "تمام فایل‌ها"
#: install.sh:3890
msgid "恢复"
msgstr "بازیابی"
#: install.sh:3891
msgid "卸载向导"
msgstr "راهنمای خارج کردن نصب"
#: install.sh:3892 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:215
msgid "卸载"
msgstr "حذف کردن"
#: install.sh:3893
msgid "清空"
msgstr "خالی کردن"
#: install.sh:3893
msgid "证书文件"
msgstr "فایل گواهینامه"
#: install.sh:3894 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:208
msgid "退出"
msgstr "خروج"
#: install.sh:3897
msgid "请输入选项"
msgstr "لطفاً گزینه را وارد کنید"
#: install.sh:3897
msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字"
msgstr "لطفاً عدد معتبر بین ۰ تا ۳۶ را وارد کنید"
#: install.sh:3911
msgid "不建议"
msgstr "توصیه نمی‌شود"
#: install.sh:3911
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
msgstr "به‌طور مکرر nginx را به‌روزرسانی کنید، لطفاً تأیید کنید که نیاز به به‌روزرسانی nginx وجود دارد"
#: install.sh:3912
msgid "开始升级"
msgstr "شروع به به‌روزرسانی کردن"
#: install.sh:3978 install.sh:3985 install.sh:3992 install.sh:4037
#: install.sh:4042 install.sh:4047 install.sh:4067
msgid "回到菜单"
msgstr "برگرد به منو"
#: install.sh:4110
msgid "请输入正确的数字"
msgstr "لطفاً عدد درست را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:10
msgid "用于防止暴力破解"
msgstr "برای جلوگیری از حمله به روش کلمه‌پردازی"
#: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:203
msgid "主菜单"
msgstr "منوی اصل"
#: fail2ban_manager.sh:13
msgid "管理"
msgstr "مدیریت"
#: fail2ban_manager.sh:15
msgid "状态"
msgstr "وضع"
#: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:210
msgid "请选择一个选项"
msgstr "یک گزینه انتخاب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:165
msgid "无效的选择请重试"
msgstr "انتخاب نامعتبر است، لطفاً دوباره تلاش کنید"
#: fail2ban_manager.sh:35
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
msgstr "قبلاً نصب شده است، گام نصب را رد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:74
msgid "systemd 未能读取 SSH 日志"
msgstr "systemd نتوانست روزنامه ssh را بخواند"
#: fail2ban_manager.sh:75 fail2ban_manager.sh:104
msgid "跳过启用"
msgstr "پرش از فعال‌سازی"
#: fail2ban_manager.sh:75 fail2ban_manager.sh:100 fail2ban_manager.sh:104
#: fail2ban_manager.sh:109
msgid "规则"
msgstr "قوانین"
#: fail2ban_manager.sh:83 fail2ban_manager.sh:133 fail2ban_manager.sh:239
msgid "未安装, 请先安装"
msgstr "نصب نشده است، لطفاً ابتدا نصب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:100
msgid "是否要启用"
msgstr "آیا می‌خواهید فعال کنید"
#: fail2ban_manager.sh:109
msgid "已启用"
msgstr "فعال شده است"
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "请选择"
msgstr "لطفاً انتخاب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:139
msgid "操作"
msgstr "عملیات"
#: fail2ban_manager.sh:143
msgid "添加自定义规则"
msgstr "قوانین سفارشی اضافه کنید"
#: fail2ban_manager.sh:178
msgid "请输入新的"
msgstr "لطفاً جدید را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:178 fail2ban_manager.sh:179
msgid "名称"
msgstr "نام"
#: fail2ban_manager.sh:180
msgid "请输入日志路径"
msgstr "مسیر لاگ را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:181
msgid "请输入最大重试次数"
msgstr "حداکثر تعداد دفعات تلاش مجدد را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:181
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
msgstr "حداکثر تعداد تلاش‌های مجدد باید بین ۱ تا ۹۹ باشد"
#: fail2ban_manager.sh:182
msgid "请输入封禁时间"
msgstr "مدت زمان ممنوعیت را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:182
msgid "秒"
msgstr "ثانیه"
#: fail2ban_manager.sh:182
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
msgstr "مدت زمان ممنوعیت باید بین ۱ تا ۸۶۴۰۰۰۰ ثانیه باشد"
#: fail2ban_manager.sh:185
msgid "已存在"
msgstr "قبلاً وجود دارد"
#: fail2ban_manager.sh:191
msgid "自定义规则添加成功"
msgstr "قوانین سفارشی با موفقیت اضافه شدند"
#: fail2ban_manager.sh:195
msgid "重启以应用新规则"
msgstr "برای اعمال قوانین جدید، بازنشانی کنید"
#: fail2ban_manager.sh:224
msgid "停止成功"
msgstr "موفقیت توقف"
#: fail2ban_manager.sh:243
msgid "总体状态"
msgstr "وضع کلی"
#: fail2ban_manager.sh:247
msgid "默认启用的 Jail 状态"
msgstr "وضع jail به طور پیش فرض فعال شده"
#: fail2ban_manager.sh:252 fail2ban_manager.sh:259 fail2ban_manager.sh:264
msgid "封锁情况"
msgstr "وضع مسدود"
#: fail2ban_manager.sh:255
msgid "未启用或配置异常"
msgstr "خطا در فعال‌سازی یا تنظیم"
#: fail2ban_manager.sh:279 file_manager.sh:232
msgid "新版本可用"
msgstr "نسخه جدید در دسترس است"
#: fail2ban_manager.sh:279 file_manager.sh:232
msgid "当前版本"
msgstr "نسخه فعلی"
#: fail2ban_manager.sh:280 file_manager.sh:233
msgid "请访问"
msgstr "لطفاً به دیدن"
#: fail2ban_manager.sh:280 file_manager.sh:233
msgid "查看更新说明"
msgstr "دستورالعمل‌های به‌روزرسانی را مشاهده کنید"
#: fail2ban_manager.sh:282 file_manager.sh:235
msgid "是否要下载并安装新版本"
msgstr "آیا می‌خواهید نسخه جدید را دانلود و نصب کنید؟"
#: fail2ban_manager.sh:286 file_manager.sh:239
msgid "正在下载新版本"
msgstr "در حال دانلود نسخه جدید"
#: fail2ban_manager.sh:291 file_manager.sh:244
msgid "下载完成, 请重新运行脚本"
msgstr "دانلود کامل شد، لطفاً دوباره اسکریپت را اجرا کنید"
#: fail2ban_manager.sh:299 file_manager.sh:252
msgid "跳过更新"
msgstr "به‌روزرسانی را بگذارید"
#: fail2ban_manager.sh:303 file_manager.sh:256
msgid "当前已经是最新版本"
msgstr "در حال حاضر، این آخرین نسخه است"
#: file_manager.sh:7
msgid "用法"
msgstr "استفاده"
#: file_manager.sh:7
msgid "文件扩展名"
msgstr "نام امتداد فایل"
#: file_manager.sh:7
msgid "目录路径"
msgstr "مسیر فهرست"
#: file_manager.sh:16
msgid "目录"
msgstr "فهرست"
#: file_manager.sh:16
msgid "不存在, 请检查路径"
msgstr "وجود ندارد، لطفاً مسیر را بررسی کنید"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:204
msgid "列出所有"
msgstr "همه را لیست کنید"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:111
#: file_manager.sh:160 file_manager.sh:176 file_manager.sh:204
#: file_manager.sh:205 file_manager.sh:206 file_manager.sh:207
msgid "文件"
msgstr "فایل"
#: file_manager.sh:35
msgid "没有找到"
msgstr "پیدا نشد"
#: file_manager.sh:53
msgid "文件名"
msgstr "نام فایل"
#: file_manager.sh:59
msgid "序号"
msgstr "شماره ترتیب"
#: file_manager.sh:79
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
msgstr "لطفاً آدرس وب (مثلاً hey.run) را وارد کنید"
#: file_manager.sh:80
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "نامی که با http:// یا https:// شروع می‌شود را شامل نکنید"
#: file_manager.sh:84
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "آدرس وب نمی‌تواند با http:// یا https:// شروع شود"
#: file_manager.sh:88 file_manager.sh:111
msgid "已创建"
msgstr "ایجاد شده است"
#: file_manager.sh:99
msgid "请输入主机"
msgstr "لطفاً میزبان را وارد کنید"
#: file_manager.sh:107
msgid "请输入权重"
msgstr "لطفاً وزن را وارد کنید"
#: file_manager.sh:128
msgid "追加完成"
msgstr "اضافه کردن به پایان رسیدن"
#: file_manager.sh:151
msgid "请输入要编辑的文件编号"
msgstr "لطفاً شماره فایل مورد نظر برای ویرایش را وارد کنید"
#: file_manager.sh:156
msgid "未安装, 正在尝试安装"
msgstr "نصب نشده، در حال تلاش برای نصب است"
#: file_manager.sh:160
msgid "已编辑"
msgstr "ویرایش شده"
#: file_manager.sh:171
msgid "请输入要删除的文件编号"
msgstr "شماره فایل مورد نظر برای حذف را وارد کنید"
#: file_manager.sh:194
msgid "不支持的文件扩展名"
msgstr "پسوند فایل پشتیبانی نشده است"
#: file_manager.sh:205
msgid "创建一个新的"
msgstr "یک چیز جدید ایجاد کنید"
#: file_manager.sh:206
msgid "编辑一个已存在的"
msgstr "ویرایش یک مورد موجود"
#: file_manager.sh:207
msgid "删除一个已存在的"
msgstr "حذف یک مورد موجود"
#: file_manager.sh:265
msgid "重启成功"
msgstr "با موفقیت راه‌اندازی شد"
#: file_manager.sh:268
msgid "重启失败"
msgstr "شکست در راه‌اندازی مجدد"
#: file_manager.sh:268
msgid "请检查配置文件是否有误"
msgstr "لطفاً بررسی کنید که آیا فایل تنظیمات دچار خطا است یا نه"