Files
Xray_bash_onekey/po/ko.po
T
2025-07-06 20:24:16 +00:00

1981 lines
54 KiB
Plaintext

# Korean translations for xray_install package.
# Copyright (C) 2025 yunshu
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
# Automatically generated, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-06 20:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-06 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: install.sh:33
msgid "提醒"
msgstr "알림"
#: install.sh:35
msgid "错误"
msgstr "오류"
#: install.sh:36
msgid "警告"
msgstr "경고"
#: install.sh:39 install.sh:1421 install.sh:3499 install.sh:3516
#: install.sh:3519 install.sh:3520 install.sh:3558
msgid "未安装"
msgstr "설치되지 않음"
#: install.sh:99
msgid "日志文件归档失败"
msgstr "로그 파일 아카이브에 실패하였습니다"
#: install.sh:104
msgid "清空日志文件失败"
msgstr "로그 파일을 비우는 데 실패하였습니다"
#: install.sh:108
msgid "日志文件已轮转并归档为"
msgstr "로그 파일이 회전되어 아카이브로 저장되었습니다"
#: install.sh:137 install.sh:141 install.sh:145 install.sh:155
msgid "当前系统为"
msgstr "현재 시스템은"
#: install.sh:155
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
msgstr "지원되는 시스템 목록에 없음, 설치 중단"
#: install.sh:162
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
msgstr "현재 사용자가 root 사용자입니다, 설치 프로세스로 이동합니다"
#: install.sh:164
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
msgstr "현재 사용자가 root 사용자가 아닙니다. 루트 사용자로 전환한 후 스크립트를 다시 실행하세요"
#: install.sh:190
msgid "无法获取远程语言文件信息"
msgstr "원격 언어 파일 정보를 가져올 수 없습니다"
#: install.sh:208
msgid "正在更新语言文件"
msgstr "언어 파일이 업데이트 중입니다"
#: install.sh:211 install.sh:290
msgid "语言文件更新失败"
msgstr "언어 파일 업데이트에 실패하였습니다"
#: install.sh:216
msgid "语言文件无效"
msgstr "언어 파일이 유효하지 않습니다"
#: install.sh:222
msgid "版本文件更新失败"
msgstr "버전 파일 업데이트에 실패하였습니다"
#: install.sh:229
msgid "语言文件更新完成"
msgstr "언어 파일 업데이트 완료"
#: install.sh:234
msgid "正在安装"
msgstr "이 설치 중입니다"
#: install.sh:237
msgid "安装失败"
msgstr "설치 실패"
#: install.sh:237 install.sh:260 install.sh:281 install.sh:290
msgid "将使用默认语言"
msgstr "기본 언어를 사용할 것입니다"
#: install.sh:260
msgid "未找到"
msgstr "찾을 수 없습니다"
#: install.sh:281
msgid "不支持的语言"
msgstr "지원되지 않는 언어"
#: install.sh:295
msgid "发现语言文件更新"
msgstr "언어 파일이 업데이트된 것을 발견하였습니다"
#: install.sh:308 install.sh:1620
msgid "完成"
msgstr "완성"
#: install.sh:311
msgid "失败"
msgstr "실패"
#: install.sh:318
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
msgstr "온라인 버전 검사 실패했습니다 다시 시도해주세요"
#: install.sh:340 install.sh:348 install.sh:1104 install.sh:3414
#: install.sh:3415 install.sh:3416 install.sh:3743 install.sh:3744
#: install.sh:3745 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39
msgid "安装"
msgstr "설치"
#: install.sh:342 install.sh:350 install.sh:1111 install.sh:3508
msgid "已安装"
msgstr "이미 설치되어 있습니다"
#: install.sh:367 install.sh:371
msgid "自启动配置"
msgstr "자체 시작 설정"
#: install.sh:380
msgid "链接库安装"
msgstr "라이브러리 링크 설치"
#: install.sh:385
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
msgstr "값이 비어 있거나 범위를 초과했습니다 재입력해주세요"
#: install.sh:394
msgid "值为空, 请重新输入"
msgstr "값이 비어 있습니다, 다시 입력해주세요"
#: install.sh:436
msgid "确定端口"
msgstr "포트 확인"
#: install.sh:437 install.sh:440 file_manager.sh:97
msgid "请输入端口"
msgstr "포트를 입력하세요"
#: install.sh:437 install.sh:440 file_manager.sh:98
msgid "默认值"
msgstr "기본 값"
#: install.sh:437 install.sh:440 install.sh:527 install.sh:549 install.sh:2674
#: install.sh:2679 install.sh:2684 install.sh:2685 install.sh:2700
#: install.sh:2705 install.sh:2710 install.sh:2711
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
msgstr "0부터 65535 사이의 값을 입력하세요"
#: install.sh:439
msgid "端口不允许使用, 请重新输入"
msgstr "포트가 사용 중이지 않습니다 다시 입력하십시오"
#: install.sh:448
msgid "请选择安装协议"
msgstr "설치 계약서를 선택하세요"
#: install.sh:449 install.sh:1497 install.sh:1534 install.sh:1585
#: install.sh:2761 install.sh:2828 install.sh:2875 fail2ban_manager.sh:154
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "默认"
msgstr "기본 설정으로"
#: install.sh:453 install.sh:816 install.sh:859 install.sh:1501 install.sh:1514
#: install.sh:1536 install.sh:1589 install.sh:1599 install.sh:2624
#: install.sh:2674 install.sh:2679 install.sh:2684 install.sh:2685
#: install.sh:2700 install.sh:2705 install.sh:2710 install.sh:2711
#: install.sh:2764 install.sh:2773 install.sh:2831 install.sh:2878
#: install.sh:2887 fail2ban_manager.sh:119 fail2ban_manager.sh:152
#: file_manager.sh:81
msgid "请输入"
msgstr "한글 입력하세요"
#: install.sh:453 install.sh:1501 install.sh:1536 install.sh:1589
#: install.sh:2624 install.sh:2764 install.sh:2831 install.sh:2878
msgid "请输入有效的数字"
msgstr "유효한 숫자를 입력하세요"
#: install.sh:474
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
msgstr "간단한 ws/grpc 프로토콜을 로드 밸런싱을 위해 추가할 것인가"
#: install.sh:475
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
msgstr "특정 목적을 모르는 경우 선택하지 마십시오"
#: install.sh:494
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "간단한 ws/grpc 프로토콜을 추가하지 않았습니다"
#: install.sh:523 install.sh:545 install.sh:626 install.sh:659 install.sh:691
msgid "是否需要自定义"
msgstr "whether you need a custom"
#: install.sh:527 install.sh:549 install.sh:630 install.sh:663
msgid "请输入自定义"
msgstr "사용자 정의 입력해주세요"
#: install.sh:527 install.sh:549
msgid "请勿与其他端口相同"
msgstr "기타 포트와 같지 않게 설정해주세요"
#: install.sh:566 file_manager.sh:105
msgid "是否需要设置防火墙"
msgstr "방화벽를 설정해야 하나요"
#: install.sh:606 install.sh:610 file_manager.sh:119 file_manager.sh:123
#: file_manager.sh:127
msgid "防火墙"
msgstr "방화벽"
#: install.sh:606 install.sh:610 file_manager.sh:123 file_manager.sh:127
msgid "重启完成"
msgstr "리부팅 완료되었습니다"
#: install.sh:612
msgid "开放防火墙相关端口"
msgstr "방화벽 관련 포트 열기"
#: install.sh:613
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
msgstr "설정을 수정할 때 방화벽 관련 포트를 닫는 것에 주의하세요"
#: install.sh:614 install.sh:3418 install.sh:3431 install.sh:3432
#: install.sh:3752 install.sh:3771 fail2ban_manager.sh:89
msgid "配置"
msgstr "설정"
#: install.sh:617 file_manager.sh:131
msgid "跳过防火墙设置"
msgstr "도약 방화벽 설정تخطerb"
#: install.sh:626 install.sh:630 install.sh:631 install.sh:635 install.sh:643
#: install.sh:659 install.sh:663 install.sh:664 install.sh:668 install.sh:676
#: install.sh:1043
msgid "伪装路径"
msgstr "가짜 경로"
#: install.sh:630 install.sh:663
msgid "不需要"
msgstr "필요하지 않습니다"
#: install.sh:643 install.sh:676 install.sh:810
msgid "是否需要修改"
msgstr "whether you need to modify"
#: install.sh:691 install.sh:701 install.sh:2791
msgid "用户名"
msgstr "유저 이름"
#: install.sh:695
msgid "请输入正确的 email"
msgstr "이메일을 올바르게 입력하세요"
#: install.sh:708
msgid "是否需要自定义字符串映射"
msgstr "사용자 정의 문자 매핑이 필요합니까"
#: install.sh:712
msgid "请输入自定义字符串"
msgstr "사용자 정의 문자열을 입력하세요"
#: install.sh:712
msgid "最多30字符"
msgstr "최대 30자까지"
#: install.sh:714
msgid "自定义字符串"
msgstr "사용자 정의 문자열"
#: install.sh:721 install.sh:2478 install.sh:3434 install.sh:3747
#: install.sh:3835
msgid "映射字符串"
msgstr "매핑 문자열"
#: install.sh:732
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
msgstr "target 도메인이 구성되어 감지되었습니다. 유지하시겠습니까"
#: install.sh:752
msgid "请输入一个域名"
msgstr "도메인 이름을 입력하세요"
#: install.sh:753
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
msgstr "도메인 이름은 tlsv1.3, x25519 및 h2를 지원해야 하며 도메인 리다이렉트가 아닌 것을 요구합니다"
#: install.sh:754
msgid "确认域名符合要求后请输入"
msgstr "도메인 이름이 요구 사항을 충족하는 것을 확인한 후 입력하십시오"
#: install.sh:755
msgid "正在检测域名请等待"
msgstr "도메인 검사를 중>please wait"
#: install.sh:762 install.sh:767 install.sh:772
msgid "该域名不支持"
msgstr "이 도메인 이름은 지원되지 않습니다"
#: install.sh:777
msgid "该域名发生了跳转"
msgstr "해당 도메인 이름이 리다이렉트되었습니다"
#: install.sh:784
msgid "该域名可能不满足所有要求"
msgstr "해당 도메인 이름이 모든 요구 사항을 충족하지 않을 수 있습니다"
#: install.sh:785
msgid "是否仍要设置此域名"
msgstr "여전히 이 도메인을 설정하시겠습니까"
#: install.sh:797 install.sh:802 install.sh:1499
msgid "域名"
msgstr "도메인 이름"
#: install.sh:797
msgid "满足所有要求"
msgstr "모든 요구 사항을 충족"
#: install.sh:810
msgid "域名的"
msgstr "도메인 이름의"
#: install.sh:811
msgid "默认为"
msgstr "기본값은"
#: install.sh:811
msgid "域名本身"
msgstr "도메인 이름 자체"
#: install.sh:812 install.sh:850 install.sh:893
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
msgstr "불명확한 용도의 경우 계속 진행하지 마십시오"
#: install.sh:849 install.sh:892
msgid "是否变更"
msgstr "변경하시겠습니까"
#: install.sh:849
msgid "负载均衡"
msgstr "로드 밸런싱"
#: install.sh:854
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
msgstr "프로토콜을 ws 또는 grpc로 선택하세요"
#: install.sh:857 fail2ban_manager.sh:117
msgid "返回"
msgstr "돌아가기"
#: install.sh:859
msgid "请重新输入正确的数字"
msgstr "잘못된 숫자를 다시 입력해주세요"
#: install.sh:864 install.sh:901
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "지역 파일 file_manager.sh이 존재하지 않으므로 다운로드 중입니다"
#: install.sh:867 install.sh:904 install.sh:2171 fail2ban_manager.sh:260
#: file_manager.sh:236
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
msgstr "다운로드에 실패했습니다, 수동으로 새 버전을 다운로드하고 설치하세요"
#: install.sh:877
msgid "无效选项 请重试"
msgstr "잘못된 옵션입니다 재시도해주세요"
#: install.sh:885 install.sh:914 install.sh:2107 install.sh:2145
#: install.sh:2161
msgid "当前模式不支持此操作"
msgstr "현재 모드에서는 이 작업을 지원하지 않습니다"
#: install.sh:894
msgid "配置用途可以参考文章"
msgstr "사용 용도는 문서를 참조할 수 있습니다"
#: install.sh:936 install.sh:940 install.sh:944 install.sh:956 install.sh:961
#: install.sh:967 install.sh:987 install.sh:993 install.sh:1043 install.sh:1062
#: install.sh:3432 install.sh:3715
msgid "修改"
msgstr "수정"
#: install.sh:995 install.sh:2458 install.sh:2460 install.sh:2462
#: install.sh:2463 install.sh:2466 install.sh:2470 install.sh:2472
#: install.sh:2474 install.sh:2475 install.sh:2502 install.sh:2505
#: install.sh:2508 install.sh:2510 install.sh:2668
msgid "端口"
msgstr "포트"
#: install.sh:1045
msgid "不支持"
msgstr "비지원"
#: install.sh:1052
msgid "用户名修改"
msgstr "사용자 이름 수정"
#: install.sh:1055 install.sh:1065
msgid "请先删除多余的用户"
msgstr "먼저 불필요한 사용자를 삭제해주세요"
#: install.sh:1073 install.sh:1081 install.sh:1088 install.sh:1862
#: install.sh:1933 install.sh:1995 install.sh:2004 install.sh:2027
msgid "配置修改"
msgstr "구성 변경"
#: install.sh:1093
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
msgstr "xray의 권한 제어가 감지되었습니다, 수정 프로그램을 시작합니다"
#: install.sh:1098
msgid "修改完成"
msgstr "수정 완료"
#: install.sh:1117
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
msgstr "만약 업데이트가 효과적이지 않다면, 다시 설치하기 위해 직접 언install하고 재install을 권장합니다. (note: in korean, uninstall and install are typically written in english as '언install' and '재install', respectively, due to the common usage of these terms in korean tech language.)"
#: install.sh:1118
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
msgstr "일부 새로운 기능은 재설치해야만 작동합니다"
#: install.sh:1123
msgid "检测到存在最新版"
msgstr "검출됨 최신 버전이 존재합니다"
#: install.sh:1124
msgid "脚本可能未兼容此版本"
msgstr "시나리오가 이 버전과 호환되지 않을 수 있습니다"
#: install.sh:1125
msgid "是否更新"
msgstr "업데이트할까요"
#: install.sh:1129 install.sh:1154 install.sh:1413 install.sh:3733
#: install.sh:3734 install.sh:3735
msgid "升级"
msgstr "업그레이드"
#: install.sh:1133 install.sh:1376
msgid "启动失败"
msgstr "스타트 업이 실패했습니다"
#: install.sh:1134 install.sh:1379
msgid "是否回滚到之前的版本"
msgstr "이전 버전으로 롤백할지 여부"
#: install.sh:1138 install.sh:1389
msgid "未执行回滚操作"
msgstr "롤백 작동은 수행되지 않았습니다"
#: install.sh:1142 install.sh:1393
msgid "正在回滚"
msgstr "롤백"
#: install.sh:1146 install.sh:1400
msgid "已成功回滚到之前的"
msgstr "성공적으로 이전으로 롤백했습니다"
#: install.sh:1146 install.sh:1400 install.sh:3750 install.sh:3850
msgid "版本"
msgstr "버전"
#: install.sh:1148 install.sh:1405
msgid "回滚失败"
msgstr "롤백이 실패했습니다"
#: install.sh:1171 install.sh:1175
msgid "重装"
msgstr "다시 설치하십시오"
#: install.sh:1188
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
msgstr "reality 프로토콜에는 데이터 누수 위험이 있습니다"
#: install.sh:1189
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
msgstr "해당 위험은 target url이 cdn로 가속화될 때 존재합니다"
#: install.sh:1190
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
msgstr "추가로 nginx 프론트 엔드 보호를 설치하시겠습니까(권장)"
#: install.sh:1194
msgid "已跳过安装"
msgstr "installation이 생략되었습니다"
#: install.sh:1225
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
msgstr "이미 존재하므로, 컴파일 설치 과정을 건너뜁"
#: install.sh:1228
msgid "检测到旧版本安装的"
msgstr "검출된 설치는 구 버전입니다"
#: install.sh:1229
msgid "请先做好备份"
msgstr "먼저 백업을 해두세요"
#: install.sh:1230
msgid "是否需要删除 (请删除)"
msgstr "삭제 필요함 (삭제)"
#: install.sh:1234
msgid "已跳过删除"
msgstr "이 삭제를 건너뛰었습니다"
#: install.sh:1241
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
msgstr "로그 디렉터리가 변경되었습니다, 로그 클리어가 다시 설정되어야 합니다"
#: install.sh:1247
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
msgstr "다른 패키지가 설치한 nginx를 감지했습니다. 계속 설치하면 충돌이 발생할 수 있습니다. 설치를 진행하기 전에 처리해주세요"
#: install.sh:1260
msgid "即将下载已编译的"
msgstr "즉시 다운로드할 컴파일된 것을"
#: install.sh:1270
msgid "不支持的系统架构"
msgstr "지원되지 않는 시스템 아키텍처"
#: install.sh:1320 install.sh:1321 install.sh:1328 install.sh:1329
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
msgstr "구성 파일이 불완전하여 업그레이드를 종료합니다"
#: install.sh:1333 install.sh:1334
msgid "当前安装模式不需要"
msgstr "현재 설치 모드는 필요하지 않습니다"
#: install.sh:1338 install.sh:1339
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
msgstr "구성 파일이 존재하지 않습니다, 업그레이드를 종료합니다"
#: install.sh:1345
msgid "备份旧版"
msgstr "구식 백업"
#: install.sh:1346
msgid "删除旧版"
msgstr "구형 삭제"
#: install.sh:1350
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
msgstr "기존 nginx 구성 파일을 유지할 것인지"
#: install.sh:1358 install.sh:1683
msgid "原配置文件已删除"
msgstr "기존 구성 파일이 삭제되었습니다"
#: install.sh:1362
msgid "原配置文件已保留"
msgstr "기존 구성 파일이 보관되었습니다"
#: install.sh:1415 install.sh:3756
msgid "删除"
msgstr "삭제"
#: install.sh:1415 install.sh:3778
msgid "备份"
msgstr "백업"
#: install.sh:1418
msgid "已为最新版"
msgstr "최신 버전으로 업데이트 되었습니다"
#: install.sh:1433
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
msgstr "백그라운드에서 정기적으로 자동으로 업데이트 프로그램 설정 (포함: 스크립트/xray/nginx)"
#: install.sh:1434
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
msgstr "자동 업데이트 후 호환성 문제가 발생할 수 있으니 주의해서 사용하세요"
#: install.sh:1435
msgid "是否开启"
msgstr "시작할까요"
#: install.sh:1441 install.sh:3419
msgid "设置自动更新"
msgstr "자동 업데이트 설정"
#: install.sh:1446
msgid "已设置自动更新"
msgstr "자동 업데이트가 설정되었습니다"
#: install.sh:1447
msgid "是否关闭"
msgstr "닫기"
#: install.sh:1453
msgid "删除自动更新"
msgstr "자동 업데이트 삭제"
#: install.sh:1462
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
msgstr "ssl 인증서 생성 스크립트 설치가 필요합니다"
#: install.sh:1464
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
msgstr "ssl 인증서 생성 스크립트를 설치합니다"
#: install.sh:1470
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
msgstr "검출된 기존 도메인 구성이 있음, 도메인 설정을 건너뛰겠습니까"
#: install.sh:1485 install.sh:1522 install.sh:1573 install.sh:1606
msgid "无法获取公网IP地址"
msgstr "공개 ip 주소를 얻을 수 없습니다"
#: install.sh:1485 install.sh:1522 install.sh:1545 install.sh:1573
#: install.sh:1606
msgid "安装终止"
msgstr "설치가 중지되었습니다"
#: install.sh:1488
msgid "已跳过域名设置"
msgstr "도메인 설정을 건너뛰었습니다"
#: install.sh:1494
msgid "确定域名信息"
msgstr "도메인 정보 확인"
#: install.sh:1495
msgid "请输入你的域名信息"
msgstr "도메인 정보를 입력하세요"
#: install.sh:1496
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
msgstr "공인 ip 주소(ipv4/ipv6)를 선택하거나 도메인을 수동으로 입력하세요"
#: install.sh:1502 install.sh:1591
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
msgstr "공개 ip 정보를 얻으려면 참을성있게 기다리십시오"
#: install.sh:1512
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
msgstr "이 옵션은 도메인을 통해 서버에 접근할 수 있는 경우에 사용됩니다"
#: install.sh:1513
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
msgstr "서버 제공자 도메인에 cname 레코드 추가에 유의하세요"
#: install.sh:1525
msgid "域名DNS解析IP"
msgstr "도메인 dns 해석 ip"
#: install.sh:1526 install.sh:1609
msgid "公网IP/域名"
msgstr "공인 ip/도메인"
#: install.sh:1528
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
msgstr "도메인 dns 해석 ip가 공용 ip와 일치하는지 확인"
#: install.sh:1530
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
msgstr "도메인이 올바른 a/aaaa 레코드를 추가했는지 확인하세요. 그렇지 않으면 xray를 정상적으로 사용할 수 없습니다"
#: install.sh:1531
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
msgstr "도메인 dns 해석 ip와 공용 ip가 일치하지 않습니다. 선택해주세요"
#: install.sh:1532 install.sh:1539
msgid "继续安装"
msgstr "계속 설치"
#: install.sh:1533
msgid "重新输入"
msgstr "새로 입력하세요"
#: install.sh:1534
msgid "终止安装"
msgstr "설치 취소"
#: install.sh:1556
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
msgstr "검출된 기본 ip 구성이 존재합니다, ip 설정을 건너뛸까요"
#: install.sh:1577
msgid "已跳过IP设置"
msgstr "ip 설정을 건너뛰었습니다"
#: install.sh:1583
msgid "确定公网IP信息"
msgstr "공인 ip 정보를 확인합니다"
#: install.sh:1584
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
msgstr "공인 ip 주소를 ipv4 또는 ipv6로 선택하세요"
#: install.sh:1587
msgid "手动输入"
msgstr "수동 입력"
#: install.sh:1614
msgid "端口未被占用"
msgstr "포트가 사용 중이지 않습니다"
#: install.sh:1616
msgid "检测到"
msgstr "검출됨"
#: install.sh:1616
msgid "端口被占用"
msgstr "포트가 사용 중입니다"
#: install.sh:1616
msgid "以下为"
msgstr "아래는"
#: install.sh:1616
msgid "端口占用信息"
msgstr "포트 사용 정보"
#: install.sh:1618
msgid "尝试终止占用的进程"
msgstr "시도하다 종료 지정된 chiếm당한 프로세스"
#: install.sh:1629
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
msgstr "자격 증명서 테스트 발급 성공, 정식 발급 시작"
#: install.sh:1632
msgid "证书测试签发失败"
msgstr "인증서 테스트 발급 실패"
#: install.sh:1639
msgid "证书生成成功"
msgstr "인증서 생성에 성공하였습니다"
#: install.sh:1645
msgid "证书配置成功"
msgstr "인증서 구성이 성공하였습니다"
#: install.sh:1649
msgid "证书生成失败"
msgstr "인증서 생성에 실패하였습니다"
#: install.sh:1677
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
msgstr "xray 의 구성이 많은 사용자를 감지했습니다"
#: install.sh:1678
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
msgstr "기존 xray 구성 파일을 유지할지"
#: install.sh:1696
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "간단한 ws/grpc 프로토콜 추가"
#: install.sh:1711
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
msgstr "설정 파일이 감지되었습니다, 설정 파일을 불러오시겠습니까"
#: install.sh:1716 install.sh:1737 install.sh:1833 install.sh:3038
msgid "已删除配置文件"
msgstr "삭제된 프로파일"
#: install.sh:1719 install.sh:1732 install.sh:1828 install.sh:3034
msgid "已保留配置文件"
msgstr "이 설정 파일은 보관되었습니다"
#: install.sh:1726
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
msgstr "현재 설치 모드와 프로파일의 설치 모드가 일치하지 않습니다"
#: install.sh:1727
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
msgstr "프로필 유지 여부(강력히 권장하지 않음)"
#: install.sh:1731
msgid "请务必确保配置文件正确"
msgstr "구성 파일이 올바른지 확인하십시오"
#: install.sh:1823
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
msgstr "검출된 구성 파일이 불완전합니다. 구성 파일을 보관하시겠습니까"
#: install.sh:2011
msgid "配置删除"
msgstr "삭제 설정"
#: install.sh:2032
msgid "设置 Nginx 开机自启"
msgstr "nginx를 부팅 시 자동으로 시작되게 설정"
#: install.sh:2035 install.sh:3769 install.sh:3772 install.sh:3773
#: install.sh:3774 fail2ban_manager.sh:10
msgid "设置"
msgstr "설정"
#: install.sh:2035 install.sh:2043
msgid "开机自启"
msgstr "시작 시 자동으로 실행"
#: install.sh:2040
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
msgstr "nginx 자동 시작을 비활성화"
#: install.sh:2043
msgid "关闭"
msgstr "닫기"
#: install.sh:2050
msgid "停止已有服务"
msgstr "이미 있는 서비스를 중지"
#: install.sh:2056 install.sh:2059 install.sh:2632 install.sh:2634
#: install.sh:3762 fail2ban_manager.sh:114 fail2ban_manager.sh:204
msgid "重启"
msgstr "재시작"
#: install.sh:2064 install.sh:2067 install.sh:3763 fail2ban_manager.sh:113
#: fail2ban_manager.sh:174
msgid "启动"
msgstr "시작"
#: install.sh:2072 install.sh:2075 install.sh:2135 install.sh:3764
#: fail2ban_manager.sh:115
msgid "停止"
msgstr "정지"
#: install.sh:2088 install.sh:2104
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
msgstr "새 버전이 자동으로 인증서 자동 업데이트로 설정되었습니다"
#: install.sh:2089
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
msgstr "구형 버전은 신속히 삭제하세요. 폐기된 개정 인증서는 자동으로 업데이트됩니다"
#: install.sh:2090
msgid "已设置改版证书自动更新"
msgstr " đã 설정 변경 인증서 자동 갱신"
#: install.sh:2091
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
msgstr "버전 업데이트 자동 갱신 필요 여부(삭제 시)"
#: install.sh:2098
msgid "删除改版证书自动更新"
msgstr "삭제된 버전의 인증서가 자동으로 업데이트 됩니다"
#: install.sh:2122
msgid "已过期"
msgstr "만료되었습니다"
#: install.sh:2124
msgid "证书生成日期"
msgstr "인증서 생성 날짜"
#: install.sh:2125
msgid "证书生成天数"
msgstr "인증서 생성 일수"
#: install.sh:2126
msgid "证书剩余天数"
msgstr "인증서 남은 일수"
#: install.sh:2130
msgid "是否立即更新证书"
msgstr "즉시 인증서를 업데이트하시겠습니까"
#: install.sh:2142 install.sh:2154
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
msgstr "발급 도구가 존재하지 않습니다. 인증서가 스크립트에 의해 발급되었는지 확인하시기 바랍니다"
#: install.sh:2158
msgid "证书更新"
msgstr "인증서 갱신"
#: install.sh:2168
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "현지 파일 fail2ban_manager.sh이 존재하지 않습니다, 다운로드 중입니다"
#: install.sh:2182
msgid "检测到日志文件大小如下:"
msgstr "로그 파일 크기는 다음과 같습니다"
#: install.sh:2184
msgid "即将清除"
msgstr "곧 지울 예정입니다"
#: install.sh:2186
msgid "日志清理"
msgstr "ログクリア"
#: install.sh:2196
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
msgstr "이전 버전의 자동 정리 로그 작업을 설정했습니다"
#: install.sh:2197
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "자동 정리 로그 작업의 이전 버전을 삭제해야 하나요"
#: install.sh:2201 install.sh:2235
msgid "保留现有自动清理日志任务"
msgstr "기존 자동 정리 로그 작업 유지"
#: install.sh:2206
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "구형 자동 정리 로그 작업 삭제"
#: install.sh:2213
msgid "是否需要设置自动清理日志"
msgstr "자동으로 로그를 정리할 필요가 있습니까"
#: install.sh:2217 install.sh:3794 install.sh:3803 install.sh:3855
#: install.sh:3861 install.sh:3901 install.sh:3907 install.sh:3913
#: install.sh:3942 install.sh:3977 install.sh:3984 install.sh:3989
#: fail2ban_manager.sh:175 fail2ban_manager.sh:188 fail2ban_manager.sh:197
#: fail2ban_manager.sh:205
msgid "清空屏幕"
msgstr "화면 지우기"
#: install.sh:2221
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
msgstr "매주 수요일 오전 4시에 자동으로 로그가 비워집니다"
#: install.sh:2226
msgid "已设置自动清理日志任务"
msgstr "자동 로그 정리 작업이 설정되었습니다"
#: install.sh:2227
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
msgstr "기존 자동 정리 로그 작업을 삭제해야 하나요"
#: install.sh:2232
msgid "删除自动清理日志任务"
msgstr "자동 정리 로그 작업 삭제"
#: install.sh:2250
msgid "设置自动清理日志"
msgstr "자동으로 로그 정리 설정"
#: install.sh:2375
msgid "配置分享"
msgstr "공유 설정"
#: install.sh:2377 install.sh:2383 install.sh:2388 install.sh:2393
#: install.sh:2397 install.sh:2802
msgid "分享链接"
msgstr "공유 링크"
#: install.sh:2378 install.sh:2384 install.sh:2389 install.sh:2394
#: install.sh:2398
msgid "二维码"
msgstr "qr 코드"
#: install.sh:2407
msgid "生成分享链接"
msgstr "공유 링크 생성"
#: install.sh:2421 install.sh:2424 install.sh:2427 install.sh:2430
#: install.sh:2433 install.sh:2436 install.sh:2439 install.sh:2442
#: install.sh:2445 install.sh:2448
msgid "安装成功"
msgstr "설치가 성공하였습니다"
#: install.sh:2452
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
msgstr "현재 공유 링크 사양은 실험 단계에 있습니다. 직접 적용 할 수 있는지 판단하십시오"
#: install.sh:2454 install.sh:3760
msgid "配置信息"
msgstr "설정 정보"
#: install.sh:2455
msgid "主机"
msgstr "호스트"
#: install.sh:2479
msgid "用户id"
msgstr "유저 아이디"
#: install.sh:2481
msgid "加密"
msgstr "암호화"
#: install.sh:2482
msgid "传输协议"
msgstr "전송 프로토콜"
#: install.sh:2483
msgid "底层传输安全"
msgstr "하위 계층 전송 보안"
#: install.sh:2486 install.sh:2490 install.sh:2503 install.sh:2509
msgid "路径"
msgstr "경로"
#: install.sh:2486 install.sh:2490 install.sh:2503 install.sh:2509
msgid "不要落下"
msgstr "다락말 것"
#: install.sh:2488 install.sh:2491 install.sh:2506 install.sh:2511
msgid "不需要加"
msgstr "필요하지 않습니다 추가로"
#: install.sh:2494
msgid "流控"
msgstr "스트림 제어"
#: install.sh:2525
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
msgstr "즉시 자격 증명을 신청할 예정입니다. 사용자 지정 자격 증명을 지원합니다"
#: install.sh:2526
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
msgstr "사용자 정의 인증서를 사용하려면 다음 단계를 따르십시오"
#: install.sh:2527
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
msgstr "1. 인증서 파일을 다음과 같이 이름을 변경합니다: 개인 키(xray.key), 인증서(xray.crt)"
#: install.sh:2528
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
msgstr "2. 이름을 변경한 인증서 파일을 넣습니다"
#: install.sh:2528
msgid "目录后再运行脚本"
msgstr "목차를 다시 실행한 후 스크립트를 실행하세요"
#: install.sh:2529
msgid "3. 重新运行脚本"
msgstr "3. 스크립트 다시 실행하기"
#: install.sh:2530 install.sh:2953
msgid "是否继续"
msgstr "계속하시겠습니까"
#: install.sh:2538
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
msgstr "모든 인증 파일이 이미 존재합니다, 유지하시겠습니까"
#: install.sh:2544 install.sh:2559 install.sh:2575 file_manager.sh:167
msgid "已删除"
msgstr "삭제되었습니다"
#: install.sh:2550 install.sh:2565 install.sh:2582
msgid "证书应用"
msgstr "자격 증명 사용"
#: install.sh:2554
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
msgstr "기존에 인증서 파일이 존재합니다, 유지하시겠습니까"
#: install.sh:2570
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
msgstr "발급certificate에 대한 잔여 파일이 이미 존재합니다, 유지하시겠습니까"
#: install.sh:2612 install.sh:3755
msgid "添加"
msgstr "추가"
#: install.sh:2619
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
msgstr "tls 버전 선택을 지원합니다"
#: install.sh:2620
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "tls1.3만 선택하는 것을 권장합니다(보안 모드)"
#: install.sh:2621
msgid "兼容模式"
msgstr "호환 모드"
#: install.sh:2622
msgid "安全模式"
msgstr "시안전 모드"
#: install.sh:2626
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "h3은 tls1.3 만 지원하므로 tls1.3 (안전 모드) 만 지원합니다"
#: install.sh:2630
msgid "已切换至"
msgstr "이전으로 변경되었습니다"
#: install.sh:2636
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
msgstr "nginx/설정 파일이 존재하지 않거나 현재 모드에서 지원되지 않습니다"
#: install.sh:2657 install.sh:2727 install.sh:2751 install.sh:2817
#: install.sh:2865 install.sh:2919 install.sh:2971
msgid "请先安装"
msgstr "먼저 설치하시오"
#: install.sh:2749
msgid "此模式不支持修改"
msgstr "이 모드에서는 수정을 할 수 없습니다"
#: install.sh:2758
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
msgstr "즉시 사용자 표시, 한 번에 하나만 표시됩니다"
#: install.sh:2760
msgid "请选择显示用户使用的协议"
msgstr "사용자가 사용한 프로토콜을 표시하도록 선택하세요"
#: install.sh:2770
msgid "请选择要显示的用户编号"
msgstr "사용자 번호를 표시할 선택하십시오"
#: install.sh:2775 install.sh:2785 install.sh:2889 install.sh:2911
msgid "选择错误"
msgstr "잘못된 선택"
#: install.sh:2778
msgid "请直接在主菜单选择 [查看 Xray 配置信息] 显示主用户"
msgstr "메인 메뉴에서 [xray 구성 정보 보기]를 선택하여 메인 사용자 표시"
#: install.sh:2788 install.sh:2914
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
msgstr "먼저 xray가 올바르게 설치되었는지 확인하세요"
#: install.sh:2806
msgid "是否继续显示用户"
msgstr "계속해서 사용자 표시 여부"
#: install.sh:2815 install.sh:2917
msgid "此模式不支持删除用户"
msgstr "이 모드는 사용자를 삭제하는 것을 지원하지 않습니다"
#: install.sh:2825
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
msgstr "즉시 사용자가 추가될 예정입니다, 한 번에 하나의 사용자만 추가할 수 있습니다"
#: install.sh:2827
msgid "请选择添加用户使用的协议"
msgstr "고객이 사용할 프로토콜을 선택하세요"
#: install.sh:2849
msgid "添加用户"
msgstr "유저 추가"
#: install.sh:2854
msgid "是否继续添加用户"
msgstr "계속해서 사용자 추가하시겠습니까"
#: install.sh:2863
msgid "此模式不支持添加用户"
msgstr "이 모드에서는 사용자 추가를 지원하지 않습니다"
#: install.sh:2872
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
msgstr "사용자를 곧 삭제할 것입니다, 한 번에 하나만 삭제할 수 있습니다"
#: install.sh:2874
msgid "请选择删除用户使用的协议"
msgstr "사용자가 사용하는 프로토콜을 삭제하려면 선택하세요"
#: install.sh:2884
msgid "请选择要删除的用户编号"
msgstr "사용자 번호를 선택하여 삭제하세요"
#: install.sh:2893
msgid "主用户无法删除"
msgstr "주 사용자는 삭제할 수 없음"
#: install.sh:2899
msgid "删除用户"
msgstr "유저를 삭제합니다"
#: install.sh:2902
msgid "是否继续删除用户"
msgstr "계속해서 사용자 삭제하시겠습니까"
#: install.sh:2924 install.sh:2928
msgid "文件不存在"
msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
#: install.sh:2935
msgid "已配置 Xray 流量统计"
msgstr "이미 xray 트래픽 통계가 설정됨"
#: install.sh:2936
msgid "是否需要关闭此功能"
msgstr "이 기능을 비활성화해야 하나요"
#: install.sh:2942
msgid "关闭 Xray 流量统计"
msgstr "xray 트래픽 통계 닫기"
#: install.sh:2951
msgid "流量统计需要使用"
msgstr "트래픽 통계를 위해서는 사용이 필요합니다"
#: install.sh:2952
msgid "可能会影响 Xray 性能"
msgstr "x선 성능에 영향을 미칠 수 있습니다"
#: install.sh:2963
msgid "设置 Xray 流量统计"
msgstr "xray 트래픽 통계 설정"
#: install.sh:2993 install.sh:3008
msgid "已卸载"
msgstr "이미 제거되었습니다"
#: install.sh:2996
msgid "是否卸载"
msgstr "앱을 제거하시겠습니까"
#: install.sh:3013
msgid "是否删除所有脚本文件"
msgstr "스クリプト 파일을 모두 삭제하시겠습니까"
#: install.sh:3020
msgid "已删除所有文件"
msgstr "모든 파일이 삭제되었습니다"
#: install.sh:3021
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
msgstr "バイバイ~"
#: install.sh:3026
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
msgstr "이전에 예약된 스크립트 파일(ssl 인증서 포함)"
#: install.sh:3030
msgid "是否保留配置文件"
msgstr "프로필 유지 여부"
#: install.sh:3047
msgid "已清空证书遗留文件"
msgstr "증서 이전 파일을 이미 비웠습니다"
#: install.sh:3077
msgid "秒后"
msgstr "몇 초 후"
#: install.sh:3240
msgid "检测最新版本失败"
msgstr "최신 버전 확인 실패"
#: install.sh:3248 install.sh:3456
msgid "新版本"
msgstr "새 버전"
#: install.sh:3248 install.sh:3456
msgid "更新内容"
msgstr "업데이트 내용"
#: install.sh:3252
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
msgstr "새 버전이 있지만 버전 변경 사항이 크므로 호환성 문제가 있을 수 있습니다. 업데이트하시겠습니까"
#: install.sh:3255
msgid "存在新版本, 是否更新"
msgstr "새 버전이 있습니다, 업데이트하시겠습니까"
#: install.sh:3259
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
msgstr "검색 스크립트의 최신 버전 확인 실패"
#: install.sh:3260
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
msgstr "시나리오 버전 차이가 너무 크므로 업데이트를 건너뜁"
#: install.sh:3270
msgid "更新完成"
msgstr "업데이트 완료"
#: install.sh:3271 install.sh:3468
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
msgstr "각본 버전 변화가 크므로 서비스가 정상적으로 작동하지 않으면 재설치를 위해 언install한 후 다시 설치해주세요"
#: install.sh:3277
msgid "当前版本为最新版本"
msgstr "현재 버전은 최신 버전입니다"
#: install.sh:3289 install.sh:3451 install.sh:3466 install.sh:3479
msgid "下载最新脚本"
msgstr "최신 스크립트 다운로드"
#: install.sh:3303
msgid "该选项暂时无法使用"
msgstr "이 옵션은 현재 사용할 수 없습니다"
#: install.sh:3322 install.sh:3821
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
msgstr "이 모드는 로드 밸런싱에 권장됩니다. 일반적으로 권장되지 않으므로 설치하시겠습니까"
#: install.sh:3417 install.sh:3418 install.sh:3427 install.sh:3430
#: install.sh:3434 install.sh:3747 install.sh:3748 install.sh:3749
#: install.sh:3750 install.sh:3751 install.sh:3752 install.sh:3835
#: install.sh:3840 install.sh:3845 install.sh:3850
msgid "变更"
msgstr "변경"
#: install.sh:3417 install.sh:3751
msgid "负载均衡配置"
msgstr "로드 밸런싱 구성"
#: install.sh:3420
msgid "清除日志文件"
msgstr "로그 파일을 지웁니다"
#: install.sh:3421
msgid "查看证书状态"
msgstr "증명서 상태 확인"
#: install.sh:3422
msgid "更新证书有效期"
msgstr "증명서 유효 기간 갱신"
#: install.sh:3423
msgid "设置证书自动更新"
msgstr "인증서 자동 갱신 설정"
#: install.sh:3424
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
msgstr "fail2ban을 사용하여 강력한 암호가 없을 때 대비 설정"
#: install.sh:3425
msgid "显示帮助"
msgstr "도움 보기 표시"
#: install.sh:3426 install.sh:3437 install.sh:3768
msgid "更新"
msgstr "업데이트"
#: install.sh:3428
msgid "脚本卸载"
msgstr "시나리오 언로드"
#: install.sh:3429
msgid "显示安装信息"
msgstr "설치 정보 표시"
#: install.sh:3431 install.sh:3772
msgid "加速"
msgstr "가속"
#: install.sh:3433
msgid "升级脚本"
msgstr "업그레이드 스크립트"
#: install.sh:3435 install.sh:3436
msgid "显示"
msgstr "표시"
#: install.sh:3435
msgid "访问信息"
msgstr "정보 방문"
#: install.sh:3436
msgid "错误信息"
msgstr "오류 메시지"
#: install.sh:3460
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
msgstr "각본 버전의 변경 사항이 크므로 호환성 문제가 발생할 수 있습니다. 계속 사용하시겠습니까"
#: install.sh:3487
msgid "检测失败"
msgstr "검출 실패"
#: install.sh:3491 install.sh:3501 install.sh:3510
msgid "有新版"
msgstr "새 버전이 있습니다"
#: install.sh:3494 install.sh:3503 install.sh:3513
msgid "最新版"
msgstr "최신 버전"
#: install.sh:3508
msgid "版本未知"
msgstr "unknown version"
#: install.sh:3528 install.sh:3535
msgid "运行中"
msgstr "작동 중"
#: install.sh:3530 install.sh:3553 install.sh:3555
msgid "无需测试"
msgstr "테스트 필요하지 않음"
#: install.sh:3532 install.sh:3537
msgid "未运行"
msgstr "실행되지 않음"
#: install.sh:3547
msgid "无法连通"
msgstr "연결할 수 없음"
#: install.sh:3549 install.sh:3550 install.sh:3551
msgid "本地正常"
msgstr "지역 일반적으로"
#: install.sh:3566
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
msgstr "시나리오 유지보수 중입니다.. 나중에 다시 시도해주세요"
#: install.sh:3568
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
msgstr "의존 해야하는 온라인 버전은 감지 할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하십시오"
#: install.sh:3585
msgid "请输入数字"
msgstr "숫자를 입력하세요"
#: install.sh:3585
msgid "请输入 1 到 5 之间的有效数字"
msgstr "1부터 5 사이의 유효한 숫자를 입력하세요"
#: install.sh:3606
msgid "无效的选择"
msgstr "무효된 선택"
#: install.sh:3642
msgid "请输入备份名称"
msgstr "백업 이름을 입력하세요"
#: install.sh:3642
msgid "不需要后缀"
msgstr "뒤 접미사가 필요하지 않아"
#: install.sh:3650
msgid "报错信息"
msgstr "오류 메시지"
#: install.sh:3652
msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息"
msgstr "백업 무결성에 영향을 미칠 수 있으니 위의 오류 메시지를 확인하세요"
#: install.sh:3656
msgid "备份失败"
msgstr "백업 실패"
#: install.sh:3658
msgid "备份成功"
msgstr "백업이 성공하였습니다"
#: install.sh:3664
msgid "请确保备份文件在目录"
msgstr "백업 파일이 디렉토리에 있는지 확인하십시오"
#: install.sh:3668
msgid "没有找到备份文件"
msgstr "백업 파일을 찾지 못했습니다"
#: install.sh:3673
msgid "发现多个备份文件"
msgstr "여러 개의 백업 파일 발견되었습니다"
#: install.sh:3673
msgid "将使用最新的文件进行恢复"
msgstr "가장 최신의 파일로 복원할 것입니다"
#: install.sh:3677
msgid "找到最新备份文件"
msgstr "마지막 백업 파일 찾기"
#: install.sh:3679
msgid "恢复备份"
msgstr "백업 복원"
#: install.sh:3683
msgid "恢复成功"
msgstr "복구에 성공했습니다"
#: install.sh:3684 install.sh:3686
msgid "记得安装"
msgstr "기억하세요 설치를"
#: install.sh:3689
msgid "恢复失败"
msgstr "복구 실패"
#: install.sh:3698
msgid "检测存在到"
msgstr "검출 존재"
#: install.sh:3699
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
msgstr "자동으로 로그 오류를 정리하는 설정에서 유래되었습니다"
#: install.sh:3700
msgid "开始修复"
msgstr "시작 수리"
#: install.sh:3704
msgid "错误的配置文件删除"
msgstr "잘못된 구성 파일 삭제"
#: install.sh:3705
msgid "即将重新设置自动清理日志"
msgstr "자동 정리 로그를 재설정할 예정입니다"
#: install.sh:3713
msgid "安装管理脚本"
msgstr "설치 관리 스크립트"
#: install.sh:3714
msgid "作者"
msgstr "작자"
#: install.sh:3718
msgid "当前模式"
msgstr "현재 모드"
#: install.sh:3719
msgid "当前语言"
msgstr "현재 언어"
#: install.sh:3722
msgid "可以使用"
msgstr "사용할 수 있습니다"
#: install.sh:3722
msgid "命令管理脚本"
msgstr "명령 관리 스크립트"
#: install.sh:3724
msgid "版本检测"
msgstr "버전 검사"
#: install.sh:3725 install.sh:3733 install.sh:3781
msgid "脚本"
msgstr "시나리오"
#: install.sh:3728
msgid "运行状态"
msgstr "작동 상태"
#: install.sh:3731
msgid "连通性"
msgstr "연결성"
#: install.sh:3732
msgid "升级向导"
msgstr "업그레이드 마법사"
#: install.sh:3742
msgid "安装向导"
msgstr "설치 안내 프로그램"
#: install.sh:3746
msgid "配置变更"
msgstr "구성 변경"
#: install.sh:3753
msgid "用户管理"
msgstr "사용자 관리"
#: install.sh:3754 install.sh:3758 install.sh:3759 install.sh:3760
#: install.sh:3765 install.sh:3767 fail2ban_manager.sh:15
msgid "查看"
msgstr "확인"
#: install.sh:3754 install.sh:3755 install.sh:3756
msgid "用户"
msgstr "유저"
#: install.sh:3757
msgid "查看信息"
msgstr "정보 확인"
#: install.sh:3758
msgid "实时访问日志"
msgstr "실시간으로 접근 로그 확인"
#: install.sh:3759
msgid "实时错误日志"
msgstr "실시간 오류 로그"
#: install.sh:3761
msgid "服务相关"
msgstr "서비스 관련"
#: install.sh:3762 install.sh:3763 install.sh:3764 install.sh:3765
msgid "所有服务"
msgstr "모든 서비스"
#: install.sh:3766
msgid "证书相关"
msgstr "자격 증명 관련"
#: install.sh:3767
msgid "证书状态"
msgstr "인증서 상태"
#: install.sh:3768
msgid "证书有效期"
msgstr "자격 증명서 유효 기간"
#: install.sh:3769
msgid "证书自动更新"
msgstr "인증서 자동 갱신"
#: install.sh:3770
msgid "其他选项"
msgstr "기타 옵션"
#: install.sh:3771
msgid "自动更新"
msgstr "자동 업데이트"
#: install.sh:3773
msgid "防暴力破解"
msgstr "방폭력해석"
#: install.sh:3774
msgid "流量统计"
msgstr "트래픽 통계"
#: install.sh:3775
msgid "清除"
msgstr "제거"
#: install.sh:3775
msgid "日志文件"
msgstr "로그 파일"
#: install.sh:3776
msgid "测试"
msgstr "테스트"
#: install.sh:3776
msgid "服务器网速"
msgstr "서버 네트워크 속도"
#: install.sh:3777
msgid "备份恢复"
msgstr "백업 복원"
#: install.sh:3778 install.sh:3779
msgid "全部文件"
msgstr "모든 문서"
#: install.sh:3779
msgid "恢复"
msgstr "복원"
#: install.sh:3780
msgid "卸载向导"
msgstr "설치 마법사 해제"
#: install.sh:3781 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:187
msgid "卸载"
msgstr "설치 해제"
#: install.sh:3782
msgid "清空"
msgstr "비우기"
#: install.sh:3782
msgid "证书文件"
msgstr "인증 파일"
#: install.sh:3783 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:196
msgid "退出"
msgstr "나가기"
#: install.sh:3786
msgid "请输入选项"
msgstr "옵션을 입력하세요"
#: install.sh:3786
msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字"
msgstr "0과 36 사이의 유효한 숫자를 입력하세요"
#: install.sh:3800
msgid "不建议"
msgstr "권장하지 않습니다"
#: install.sh:3800
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
msgstr "자주 업그레이드 nginx, nginx 업그레이드가 필요한지 확인하세요"
#: install.sh:3801
msgid "开始升级"
msgstr "업그레이드를 시작합니다"
#: install.sh:3867 install.sh:3874 install.sh:3881 install.sh:3926
#: install.sh:3931 install.sh:3936 install.sh:3956
msgid "回到菜单"
msgstr "메뉴로 돌아가기"
#: install.sh:3999
msgid "请输入正确的数字"
msgstr "옳바른 숫자를 입력하세요"
#: fail2ban_manager.sh:10
msgid "用于防止暴力破解"
msgstr "비밀번호 추측 공격을 방지하기 위해 사용"
#: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:191
msgid "主菜单"
msgstr "주 메뉴"
#: fail2ban_manager.sh:13
msgid "管理"
msgstr "관리"
#: fail2ban_manager.sh:15
msgid "状态"
msgstr "상태"
#: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:198
msgid "请选择一个选项"
msgstr "한 가지 옵션을 선택하세요"
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:138
msgid "无效的选择请重试"
msgstr "유효하지 않은 선택입니다. 다시 시도해주세요"
#: fail2ban_manager.sh:35
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
msgstr "이미 설치됨, 설치 단계 생략"
#: fail2ban_manager.sh:53 fail2ban_manager.sh:106 fail2ban_manager.sh:211
msgid "未安装, 请先安装"
msgstr "설치되지 않았습니다, 먼저 설치해주세요"
#: fail2ban_manager.sh:73
msgid "是否要启用"
msgstr "사용 하시겠습니까"
#: fail2ban_manager.sh:73 fail2ban_manager.sh:77 fail2ban_manager.sh:82
msgid "规则"
msgstr "규칙"
#: fail2ban_manager.sh:77
msgid "跳过启用"
msgstr "사용 활성화 건너뛰기"
#: fail2ban_manager.sh:82
msgid "已启用"
msgstr "활성화 되었습니다"
#: fail2ban_manager.sh:112
msgid "请选择"
msgstr "선택하세요"
#: fail2ban_manager.sh:112
msgid "操作"
msgstr "작동"
#: fail2ban_manager.sh:116
msgid "添加自定义规则"
msgstr "사용자 정의 규칙 추가"
#: fail2ban_manager.sh:151
msgid "请输入新的"
msgstr "새로운 것을 입력하세요"
#: fail2ban_manager.sh:151 fail2ban_manager.sh:152
msgid "名称"
msgstr "이름"
#: fail2ban_manager.sh:153
msgid "请输入日志路径"
msgstr "일지 경로를 입력하세요"
#: fail2ban_manager.sh:154
msgid "请输入最大重试次数"
msgstr "최대 재시도 횟수를 입력하세요"
#: fail2ban_manager.sh:154
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
msgstr "최대 재시도 횟수는 1과 99 사이이어야 합니다"
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "请输入封禁时间"
msgstr "금지 시간을 입력하세요"
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "秒"
msgstr "초"
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
msgstr "차단 시간은 1초에서 8640000초 사이여야 합니다"
#: fail2ban_manager.sh:158
msgid "已存在"
msgstr "이미 존재しています"
#: fail2ban_manager.sh:163
msgid "自定义规则添加成功"
msgstr "사용자 정의 규칙이 성공적으로 추가되었습니다"
#: fail2ban_manager.sh:167
msgid "重启以应用新规则"
msgstr "새 규칙을 적용하려면 재시작하세요"
#: fail2ban_manager.sh:196
msgid "停止成功"
msgstr "중지 성공"
#: fail2ban_manager.sh:215
msgid "总体状态"
msgstr "전체 상태"
#: fail2ban_manager.sh:219
msgid "默认启用的 Jail 状态"
msgstr "기본적으로 활성화된 jail 상태"
#: fail2ban_manager.sh:221 fail2ban_manager.sh:224 fail2ban_manager.sh:229
msgid "封锁情况"
msgstr "봉쇄 상황"
#: fail2ban_manager.sh:244 file_manager.sh:220
msgid "新版本可用"
msgstr "새 버전이 사용 가능합니다"
#: fail2ban_manager.sh:244 file_manager.sh:220
msgid "当前版本"
msgstr "현재 버전"
#: fail2ban_manager.sh:245 file_manager.sh:221
msgid "请访问"
msgstr "please visit 방문해 주세요"
#: fail2ban_manager.sh:245 file_manager.sh:221
msgid "查看更新说明"
msgstr "업데이트 설명 보기"
#: fail2ban_manager.sh:247 file_manager.sh:223
msgid "是否要下载并安装新版本"
msgstr "다운로드하고 신규 버전을 설치하시겠습니까"
#: fail2ban_manager.sh:251 file_manager.sh:227
msgid "正在下载新版本"
msgstr "신버전을 다운로드 중입니다"
#: fail2ban_manager.sh:256 file_manager.sh:232
msgid "下载完成, 请重新运行脚本"
msgstr "다운로드가 완료되었습니다, 스크립트를 다시 실행해주세요"
#: fail2ban_manager.sh:264 file_manager.sh:240
msgid "跳过更新"
msgstr "업데이트를 건너뛰기"
#: fail2ban_manager.sh:268 file_manager.sh:244
msgid "当前已经是最新版本"
msgstr "현재 최신 버전입니다"
#: file_manager.sh:7
msgid "用法"
msgstr "사용 방법"
#: file_manager.sh:7
msgid "文件扩展名"
msgstr "파일 확장명"
#: file_manager.sh:7
msgid "目录路径"
msgstr "디렉토리 경로"
#: file_manager.sh:16
msgid "目录"
msgstr "목차"
#: file_manager.sh:16
msgid "不存在, 请检查路径"
msgstr "존재하지 않습니다, 경로를 확인하세요"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:192
msgid "列出所有"
msgstr "모두 나열하기"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
#: file_manager.sh:151 file_manager.sh:167 file_manager.sh:192
#: file_manager.sh:193 file_manager.sh:194 file_manager.sh:195
msgid "文件"
msgstr "파일"
#: file_manager.sh:35
msgid "没有找到"
msgstr "찾을 수 없습니다"
#: file_manager.sh:53
msgid "文件名"
msgstr "파일 이름"
#: file_manager.sh:59
msgid "序号"
msgstr "일련 번호"
#: file_manager.sh:79
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
msgstr "웹 사이트 주소 입력 (예를 들어 hey.run)"
#: file_manager.sh:80
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "http:// 나 https://로 시작하지 않도록 하세요"
#: file_manager.sh:84
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "웹 주소는 http:// 또는 https://로 시작할 수 없습니다"
#: file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
msgid "已创建"
msgstr "이미 생성되었습니다"
#: file_manager.sh:96
msgid "请输入主机"
msgstr "주최자를 입력하세요"
#: file_manager.sh:98
msgid "请输入权重"
msgstr "가중치를 입력하세요"
#: file_manager.sh:119
msgid "追加完成"
msgstr "추가 완료되었습니다"
#: file_manager.sh:142
msgid "请输入要编辑的文件编号"
msgstr "편집할 파일 번호를 입력하세요"
#: file_manager.sh:147
msgid "未安装, 正在尝试安装"
msgstr "설치되지 않음, 설치하려고 시도 중"
#: file_manager.sh:151
msgid "已编辑"
msgstr "편집됨"
#: file_manager.sh:162
msgid "请输入要删除的文件编号"
msgstr "삭제할 파일 번호를 입력하세요"
#: file_manager.sh:182
msgid "不支持的文件扩展名"
msgstr "지원되지 않는 파일 확장자"
#: file_manager.sh:193
msgid "创建一个新的"
msgstr "새로운 것을 생성합니다"
#: file_manager.sh:194
msgid "编辑一个已存在的"
msgstr "편집하기 존재하는"
#: file_manager.sh:195
msgid "删除一个已存在的"
msgstr "이미 존재하는 것을 삭제하여"
#: file_manager.sh:208
msgid "无效选项, 请重试"
msgstr "무효된 옵션입니다, 다시 시도해주세요"
#: file_manager.sh:253
msgid "重启成功"
msgstr "재시동 성공하였습니다"
#: file_manager.sh:256
msgid "重启失败"
msgstr "재시작 실패"
#: file_manager.sh:256
msgid "请检查配置文件是否有误"
msgstr "구성 파일에 오류가 있는지 확인하세요"