Files
Xray_bash_onekey/po/fa.po
T
2025-04-26 13:09:01 +08:00

1977 lines
62 KiB
Plaintext

# Persian translations for xray_install package.
# Copyright (C) 2025 yunshu
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
# Automatically generated, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-26 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 05:06+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: install.sh:33
msgid "提醒"
msgstr "یادآوری"
#: install.sh:35
msgid "错误"
msgstr "خطا"
#: install.sh:36
msgid "警告"
msgstr "هشدار"
#: install.sh:39 install.sh:1412 install.sh:3490 install.sh:3507
#: install.sh:3510 install.sh:3511 install.sh:3549
msgid "未安装"
msgstr "ناصب شده"
#: install.sh:99
msgid "日志文件归档失败"
msgstr "فایل های لاگ اسپر کردن نشد"
#: install.sh:104
msgid "清空日志文件失败"
msgstr "خطا در خالی کردن فایل روزنامه"
#: install.sh:108
msgid "日志文件已轮转并归档为"
msgstr "فایل های لاگ روت شده و به آرشیو تبدیل شده اند"
#: install.sh:137 install.sh:141 install.sh:145 install.sh:155
msgid "当前系统为"
msgstr "سیستم فعلی"
#: install.sh:155
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
msgstr "نه در لیست سیستم های پشتیبان، نصب متوقف شد"
#: install.sh:162
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
msgstr "کاربر فعلی روت است، به فرآیند نصب بپیوندد"
#: install.sh:164
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
msgstr "کاربر فعلی کاربر اصلی نیست"
#: install.sh:190
msgid "无法获取远程语言文件信息"
msgstr "نمی توان اطلاعات فایل زبان دور را دریافت کرد"
#: install.sh:208
msgid "正在更新语言文件"
msgstr "در حال به روز رسانی فایل های زبان است"
#: install.sh:211 install.sh:290
msgid "语言文件更新失败"
msgstr "بارگذاری فایل زبان با شکست مواجه شد"
#: install.sh:216
msgid "语言文件无效"
msgstr "فایل زبان معتبر نیست"
#: install.sh:222
msgid "版本文件更新失败"
msgstr "بازتایر فایل نسخه به روز رسانی نشد"
#: install.sh:229
msgid "语言文件更新完成"
msgstr "پرونده‌های زبان به روز شدند"
#: install.sh:234
msgid "正在安装"
msgstr "در حال نصب است"
#: install.sh:237
msgid "安装失败"
msgstr "نصب ناموفق"
#: install.sh:237 install.sh:260 install.sh:281 install.sh:290
msgid "将使用默认语言"
msgstr "از زبان پیش‌فرض استفاده خواهد شد"
#: install.sh:260
msgid "未找到"
msgstr "موردی پیدا نشد"
#: install.sh:281
msgid "不支持的语言"
msgstr "زبانی که توسط سیستم پشتیبانی نمی‌شود"
#: install.sh:295
msgid "发现语言文件更新"
msgstr "پیدا کردن فایل های زبانی به روز شده"
#: install.sh:308 install.sh:1611
msgid "完成"
msgstr "تمام شد"
#: install.sh:311
msgid "失败"
msgstr "شکست"
#: install.sh:318
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
msgstr "نسخه آنلاین بررسی نشد، لطفاً دوباره سعی کنید"
#: install.sh:340 install.sh:348 install.sh:1104 install.sh:3411
#: install.sh:3412 install.sh:3413 install.sh:3734 install.sh:3735
#: install.sh:3736 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39
msgid "安装"
msgstr "نصب"
#: install.sh:342 install.sh:350 install.sh:1111 install.sh:3499
msgid "已安装"
msgstr "نصب شده"
#: install.sh:367 install.sh:371
msgid "自启动配置"
msgstr "خودکار راه‌اندازی"
#: install.sh:380
msgid "链接库安装"
msgstr "بسترهای نصب شده لینک شده"
#: install.sh:385
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
msgstr "مقدار خالی است یا از محدوده بیرون می‌رود، لطفا دوباره وارد کنید"
#: install.sh:394
msgid "值为空, 请重新输入"
msgstr "مقدار خالی است، لطفا مجددا وارد کنید"
#: install.sh:436
msgid "确定端口"
msgstr "بندر را تأیید کنید"
#: install.sh:437 install.sh:440 file_manager.sh:97
msgid "请输入端口"
msgstr "ورودی کریت لطفا port را وارد کنید"
#: install.sh:437 install.sh:440 file_manager.sh:98
msgid "默认值"
msgstr "مقدار پیش‌فرض"
#: install.sh:437 install.sh:440 install.sh:527 install.sh:549 install.sh:2664
#: install.sh:2669 install.sh:2674 install.sh:2675 install.sh:2690
#: install.sh:2695 install.sh:2700 install.sh:2701
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
msgstr "لطفا مقداری بین ۰ تا ۶۵۵۳۵ وارد کنید"
#: install.sh:439
msgid "端口不允许使用, 请重新输入"
msgstr "پورت مجاز نیست استفاده شود لطفا مجدد تلاش کنید"
#: install.sh:448
msgid "请选择安装协议"
msgstr "لطفا قرارداد نصب را انتخاب کنید"
#: install.sh:449 install.sh:1488 install.sh:1525 install.sh:1576
#: install.sh:2751 install.sh:2822 install.sh:2871 fail2ban_manager.sh:154
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "默认"
msgstr "پیش‌فرض"
#: install.sh:453 install.sh:816 install.sh:859 install.sh:1492 install.sh:1505
#: install.sh:1527 install.sh:1580 install.sh:1590 install.sh:2614
#: install.sh:2664 install.sh:2669 install.sh:2674 install.sh:2675
#: install.sh:2690 install.sh:2695 install.sh:2700 install.sh:2701
#: install.sh:2754 install.sh:2763 install.sh:2825 install.sh:2874
#: install.sh:2883 fail2ban_manager.sh:119 fail2ban_manager.sh:152
#: file_manager.sh:81
msgid "请输入"
msgstr "لطفاً ورودی را وارد کنید"
#: install.sh:453 install.sh:1492 install.sh:1527 install.sh:1580
#: install.sh:2614 install.sh:2754 install.sh:2825 install.sh:2874
msgid "请输入有效的数字"
msgstr "لطفاً یک عدد معتبر وارد کنید"
#: install.sh:474
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
msgstr "آیا از پروتکل ساده ws/grpc برای متعادل کردن بار استفاده شود؟"
#: install.sh:475
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن مشخص نیست لطفا انتخاب نکنید"
#: install.sh:494
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "اجازه ساده ws/.grpc را گذشت"
#: install.sh:523 install.sh:545 install.sh:626 install.sh:659 install.sh:691
msgid "是否需要自定义"
msgstr "آیا نیاز است که سفارشی شود"
#: install.sh:527 install.sh:549 install.sh:630 install.sh:663
msgid "请输入自定义"
msgstr "لطفاً سفارشی را وارد کنید"
#: install.sh:527 install.sh:549
msgid "请勿与其他端口相同"
msgstr "لطفاً با سایر پورت ها مشابه نباشید"
#: install.sh:566 file_manager.sh:105
msgid "是否需要设置防火墙"
msgstr "آیا نیاز است که فایروال را تنظیم کنیم؟"
#: install.sh:606 install.sh:610 file_manager.sh:119 file_manager.sh:123
#: file_manager.sh:127
msgid "防火墙"
msgstr "پوشش آتشپمایی"
#: install.sh:606 install.sh:610 file_manager.sh:123 file_manager.sh:127
msgid "重启完成"
msgstr "بازگشایی کامل شد"
#: install.sh:612
msgid "开放防火墙相关端口"
msgstr "بازکردن پورت های مرتبط با دیواره آتش"
#: install.sh:613
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
msgstr "اگر پیکربندی را تغییر دهید، مراقب بستن پورت‌های مرتبط با دیواره feu دیگری باشید"
#: install.sh:614 install.sh:3415 install.sh:3428 install.sh:3429
#: install.sh:3743 install.sh:3762 fail2ban_manager.sh:89
msgid "配置"
msgstr "تنظیم کردن"
#: install.sh:617 file_manager.sh:131
msgid "跳过防火墙设置"
msgstr "از تنظیمات فایروال پرش کنید"
#: install.sh:626 install.sh:630 install.sh:631 install.sh:635 install.sh:643
#: install.sh:659 install.sh:663 install.sh:664 install.sh:668 install.sh:676
#: install.sh:1043
msgid "伪装路径"
msgstr "مسیر مخفی را ترجمه کنید"
#: install.sh:630 install.sh:663
msgid "不需要"
msgstr "بدون نیاز"
#: install.sh:643 install.sh:676 install.sh:810
msgid "是否需要修改"
msgstr "آیا نیاز است که تغییر کند"
#: install.sh:691 install.sh:701 install.sh:2784
msgid "用户名"
msgstr "نام کاربری"
#: install.sh:695
msgid "请输入正确的 email"
msgstr "لطفا ایمیل معتبر وارد کنید"
#: install.sh:708
msgid "是否需要自定义字符串映射"
msgstr "آیا نیاز است که رشته ها سفارش داده شوند؟"
#: install.sh:712
msgid "请输入自定义字符串"
msgstr "لطفاً رشته سفارشی را وارد کنید"
#: install.sh:712
msgid "最多30字符"
msgstr "حداکثر ۳۰ کاراکتر"
#: install.sh:714
msgid "自定义字符串"
msgstr "رشته سفارشی"
#: install.sh:721 install.sh:2468 install.sh:3431 install.sh:3738
#: install.sh:3826
msgid "映射字符串"
msgstr "مיפוי رشته"
#: install.sh:732
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
msgstr "تشکیل domain مقصد آشکار شده است، آیا می‌خواهید داشته باشید؟"
#: install.sh:752
msgid "请输入一个域名"
msgstr "ورود به یک دامنه"
#: install.sh:753
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
msgstr "نام دامنه باید حمایت از tlsv1.3، x25519 و h2 داشته باشد و همچنین باید رедیрект نام دامنه را اجرا نکند"
#: install.sh:754
msgid "确认域名符合要求后请输入"
msgstr "پس از تایید قیود نام دامنه، لطفا آن را وارد کنید"
#: install.sh:755
msgid "正在检测域名请等待"
msgstr "در حال بررسی نام دامنه لطفا صبر کنید"
#: install.sh:762 install.sh:767 install.sh:772
msgid "该域名不支持"
msgstr "این نام دومین پشتیبانی نمی شود"
#: install.sh:777
msgid "该域名发生了跳转"
msgstr "این نام دامنه پرش کرده است"
#: install.sh:784
msgid "该域名可能不满足所有要求"
msgstr "این نام دامنه شرایط مورد نیاز را احتمالاً تامین نمی‌کند"
#: install.sh:785
msgid "是否仍要设置此域名"
msgstr "آیا هنوز قصد دارید این نام دامنه را تنظیم کنید؟"
#: install.sh:797 install.sh:802 install.sh:1490
msgid "域名"
msgstr "نام دامنه"
#: install.sh:797
msgid "满足所有要求"
msgstr "برآوردن تمام نیازها"
#: install.sh:810
msgid "域名的"
msgstr "نام دومین"
#: install.sh:811
msgid "默认为"
msgstr "پیش‌فرض بر"
#: install.sh:811
msgid "域名本身"
msgstr "نام دومین خود به هیچ وجه"
#: install.sh:812 install.sh:850 install.sh:893
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن را نمی دانید لطفا ادامه دهید"
#: install.sh:849 install.sh:892
msgid "是否变更"
msgstr "آیا تغییر می‌کند"
#: install.sh:849
msgid "负载均衡"
msgstr "oad balancing"
#: install.sh:854
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
msgstr "لطفا پروتکل را به عنوان ws یا grpc انتخاب کنید"
#: install.sh:857 fail2ban_manager.sh:117
msgid "返回"
msgstr "برگشت"
#: install.sh:859
msgid "请重新输入正确的数字"
msgstr "لطفاً عدد صحیح را مجددا وارد کنید"
#: install.sh:864 install.sh:901
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "فایل محلی file_manager.sh وجود ندارد، در حال دانلود است"
#: install.sh:867 install.sh:904 install.sh:2161 fail2ban_manager.sh:260
#: file_manager.sh:236
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
msgstr "دانلود با شکست مواجه شد، دانلود و نصب نسخه جدید را دستی انجام دهید"
#: install.sh:877
msgid "无效选项 请重试"
msgstr "گزینه نامعتبر است لطفا مجددا تلاش کنید"
#: install.sh:885 install.sh:914 install.sh:2097 install.sh:2135
#: install.sh:2151
msgid "当前模式不支持此操作"
msgstr "قالب فعلی این عمل را پشتیبانی نمی کند"
#: install.sh:894
msgid "配置用途可以参考文章"
msgstr "استفاده از آن را می توانید در مقاله مراجعه کنید"
#: install.sh:936 install.sh:940 install.sh:944 install.sh:956 install.sh:961
#: install.sh:967 install.sh:987 install.sh:993 install.sh:1043 install.sh:1062
#: install.sh:3429 install.sh:3706
msgid "修改"
msgstr "تغییر"
#: install.sh:995 install.sh:2448 install.sh:2450 install.sh:2452
#: install.sh:2453 install.sh:2456 install.sh:2460 install.sh:2462
#: install.sh:2464 install.sh:2465 install.sh:2492 install.sh:2495
#: install.sh:2498 install.sh:2500 install.sh:2658
msgid "端口"
msgstr "نوع دریچه"
#: install.sh:1045
msgid "不支持"
msgstr "نمی پسندید"
#: install.sh:1052
msgid "用户名修改"
msgstr "نام کاربری ویرایش"
#: install.sh:1055 install.sh:1065
msgid "请先删除多余的用户"
msgstr "لطفاً کاربران اضافی را حذف کنید"
#: install.sh:1073 install.sh:1081 install.sh:1088 install.sh:1853
#: install.sh:1923 install.sh:1985 install.sh:1994 install.sh:2017
msgid "配置修改"
msgstr "تغییرات پیکربندی"
#: install.sh:1093
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
msgstr "تشخیص داده شد کنترل دسترسی xray، برنامه ویرایش را شروع می‌کند"
#: install.sh:1098
msgid "修改完成"
msgstr "تغییرات انجام شد"
#: install.sh:1117
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
msgstr "اگر به‌روزرسانی انجام نشد، پیشنهاد می‌شود که برنامه را خارج کنید و دوباره نصب کنید"
#: install.sh:1118
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
msgstr "برخی ویژگی‌های جدید نیاز به نصب مجدد دارند تا فعال شوند"
#: install.sh:1123
msgid "检测到存在最新版"
msgstr "شیشه تشخیص داد که نسخه جدیدتری موجود است"
#: install.sh:1124
msgid "脚本可能未兼容此版本"
msgstr "قالب ممکن است با این نسخه سازگار نباشد"
#: install.sh:1125
msgid "是否更新"
msgstr "آیا به روز رسانی می شود"
#: install.sh:1129 install.sh:1152 install.sh:1404 install.sh:3724
#: install.sh:3725 install.sh:3726
msgid "升级"
msgstr "به روز رسانی"
#: install.sh:1133 install.sh:1371
msgid "启动失败"
msgstr "استارتاپ شکست خورد"
#: install.sh:1134 install.sh:1374
msgid "是否回滚到之前的版本"
msgstr "آیا باید به نسخه قبلی برگردید"
#: install.sh:1138 install.sh:1384
msgid "未执行回滚操作"
msgstr "هیچ عملیاتی برگشت انجام نشده است"
#: install.sh:1141 install.sh:1387
msgid "正在回滚"
msgstr "نورد"
#: install.sh:1145 install.sh:1392
msgid "已成功回滚到之前的"
msgstr "با موفقیت به قبلی برگشت"
#: install.sh:1145 install.sh:1392 install.sh:3741 install.sh:3841
msgid "版本"
msgstr "نسخه"
#: install.sh:1147 install.sh:1397
msgid "回滚失败"
msgstr "بازگشت برگشت"
#: install.sh:1169 install.sh:1172
msgid "重装"
msgstr "دوباره نصب کردن"
#: install.sh:1185
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
msgstr "ورودی‌های reality امکان رخ دادن نشت ترافیک را دارند"
#: install.sh:1186
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
msgstr "این ریسک زمانی وجود دارد که risk در target آدرس با cdn سرعت بخشیده شود"
#: install.sh:1187
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
msgstr "آیا می خواهید nginx به عنوان یک محافظ اضافی نصب شود (توصیه می شود)"
#: install.sh:1191
msgid "已跳过安装"
msgstr "تخطی نصب شده است"
#: install.sh:1222
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
msgstr " موجود، پروسه نصب و کامپایل را اجتیاز داد"
#: install.sh:1225
msgid "检测到旧版本安装的"
msgstr "آپدیت قدیمی نصب شده تشخیص داده شد"
#: install.sh:1226
msgid "请先做好备份"
msgstr "لطفا ابتدا پشتیبان گرفتن را انجام دهید"
#: install.sh:1227
msgid "是否需要删除 (请删除)"
msgstr "آیا نیاز است که حذف شود (لطفا حذف شود)"
#: install.sh:1231
msgid "已跳过删除"
msgstr "از حذف گذشته اید"
#: install.sh:1238
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
msgstr "پوشه ی روزنامه تغییر یافته، برای پاک کردن روزنامه باید تنظیمات جدیدی اعمال شود"
#: install.sh:1244
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
msgstr "تشخیص داده شده که nginx در سایر بسته های نصب شده وجود دارد، نصب ادامه یافته و تداخل آمیز خواهد بود، لطفا پس از رسیدگی مربوطه نصب را انجام دهید"
#: install.sh:1257
msgid "即将下载已编译的"
msgstr "در حال دانلود کردن کد شده"
#: install.sh:1267
msgid "不支持的系统架构"
msgstr "معماری سیستم پشتیبانی نشده"
#: install.sh:1317 install.sh:1318 install.sh:1325 install.sh:1326
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
msgstr "پرونده‌ی کاربری ناقص است، بروز رسانی متوقف می‌شود"
#: install.sh:1330 install.sh:1331
msgid "当前安装模式不需要"
msgstr "قالب نصب فعلی besoin"
#: install.sh:1335 install.sh:1336
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
msgstr "پرونده پیکربندی موجود نیست، بروز رسانی خارج شد"
#: install.sh:1342
msgid "备份旧版"
msgstr "پشتیبانی از نسخه قدیمی"
#: install.sh:1343
msgid "删除旧版"
msgstr "حذف نسخه قدیمی"
#: install.sh:1347
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
msgstr "آیا فایل های پیکربندی اصلی nginx حفظ می شوند؟"
#: install.sh:1355 install.sh:1674
msgid "原配置文件已删除"
msgstr "پروندهٔ اصلی حذف شده است"
#: install.sh:1359
msgid "原配置文件已保留"
msgstr "پروندهٔ اصلی حفظ شده است"
#: install.sh:1406 install.sh:3747
msgid "删除"
msgstr "حذف"
#: install.sh:1406 install.sh:3769
msgid "备份"
msgstr "تهیه نسخه پشتیبان"
#: install.sh:1409
msgid "已为最新版"
msgstr "از جدیدترین نسخه استudded"
#: install.sh:1424
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار پس زمینه برنامه (شامل: اسکریپت / xray / nginx)"
#: install.sh:1425
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
msgstr "شاید پس از به روز رسانی خودکار مشکلات سازگاری وجود داشته باشد، بازخورد را با دقت روشن کنید"
#: install.sh:1426
msgid "是否开启"
msgstr "آیا فعال شود؟"
#: install.sh:1432 install.sh:3416
msgid "设置自动更新"
msgstr "تنظیم بهروزی خودکار"
#: install.sh:1437
msgid "已设置自动更新"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار شده است"
#: install.sh:1438
msgid "是否关闭"
msgstr "آیا بسته شود؟"
#: install.sh:1444
msgid "删除自动更新"
msgstr "حذف به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:1453
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
msgstr "نصب اس اس ال گواهینامه به کمک اسکریپت ها"
#: install.sh:1455
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
msgstr "نصب اسکریپت گенراتور گواهنامه ssl"
#: install.sh:1461
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
msgstr "تشخیص داده شد که پیکربندی دامنه اصلی موجود است، آیا می‌خواهید تنظیمات دامنه را رد کنید؟"
#: install.sh:1476 install.sh:1513 install.sh:1564 install.sh:1597
msgid "无法获取公网IP地址"
msgstr "به دست آوردن آدرس ip عمومی امکان پذیر نیست"
#: install.sh:1476 install.sh:1513 install.sh:1536 install.sh:1564
#: install.sh:1597
msgid "安装终止"
msgstr "نصب پایان یافتن"
#: install.sh:1479
msgid "已跳过域名设置"
msgstr "تخطی شد تنظیمات دامنه"
#: install.sh:1485
msgid "确定域名信息"
msgstr "تعیین اطلاعات نام دامنه"
#: install.sh:1486
msgid "请输入你的域名信息"
msgstr "لطفا اطلاعات دامنه خود را وارد کنید"
#: install.sh:1487
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
msgstr "لطفاً ip عام (ipv4/ipv6) را انتخاب کنید یا دامنه را دستی وارد کنید"
#: install.sh:1489 install.sh:1577
msgid "不推荐"
msgstr "پیشنهاد نمی‌شود"
#: install.sh:1493 install.sh:1582
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
msgstr "در حال دریافت اطلاعات آدرس آی‌پی عمومی، لطفاً صبور باشید"
#: install.sh:1503
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
msgstr "این گزینه برای فروشندگان هاست است که فقط از طریق نام دامنه به سرور دسترسی دارند"
#: install.sh:1504
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
msgstr "توجه داده کنید که فرملند دامنه فروشگاهی خود را cname رکورد اضافه کنید"
#: install.sh:1516
msgid "域名DNS解析IP"
msgstr "نام دامنه dns به ip ترجمه می شود"
#: install.sh:1517 install.sh:1600
msgid "公网IP/域名"
msgstr "آدرس آی‌پی عام/نام دامنه"
#: install.sh:1519
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
msgstr "نام دومین (dns) ip متناظر با ip عمومی مطابقت دارد"
#: install.sh:1521
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
msgstr "لطفا مطمئن شوید که دامنه صحیح رکورد a/aaaa اضافه شده است، در غیر این صورت xray به درستی کار نخواهد کرد"
#: install.sh:1522
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
msgstr "نام دومین (dns) پیکربندی شده ip و ip عمومی مطابقت ندارد، لطفا انتخاب کنید"
#: install.sh:1523 install.sh:1530
msgid "继续安装"
msgstr "ادامه نصب"
#: install.sh:1524
msgid "重新输入"
msgstr "دوباره وارد کنید"
#: install.sh:1525
msgid "终止安装"
msgstr "انصراف از نصب"
#: install.sh:1547
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
msgstr "ip پیکربندی اصلی تشخیص داده شده است، آیا ip را نمی گذراند؟"
#: install.sh:1568
msgid "已跳过IP设置"
msgstr "از تنظیمات ip گذشت شده است"
#: install.sh:1574
msgid "确定公网IP信息"
msgstr "تعیین اطلاعات آدرس آی پی همگانی"
#: install.sh:1575
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
msgstr "لطفاً آدرس ip سرور را یا به پروتکل ipv4 و یا به پروتکل ipv6 انتخاب کنید"
#: install.sh:1578
msgid "手动输入"
msgstr "ورود دستی"
#: install.sh:1605
msgid "端口未被占用"
msgstr "بندر اشغال نشده است"
#: install.sh:1607
msgid "检测到"
msgstr "تشخیص داده شد"
#: install.sh:1607
msgid "端口被占用"
msgstr "نوعی برنامه یا سرویس در این پورت فعال است"
#: install.sh:1607
msgid "以下为"
msgstr "زیرا"
#: install.sh:1607
msgid "端口占用信息"
msgstr "اطلاعات درباره یک پورت مشغول"
#: install.sh:1609
msgid "尝试终止占用的进程"
msgstr "سعي برای خاتمه دادن به فرآيند حاكم علينصند"
#: install.sh:1620
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
msgstr "مجوز تست به موفقیت صادر شد، شروع به صادر کردن رسمی کنید"
#: install.sh:1623
msgid "证书测试签发失败"
msgstr "گواهی گرفتن در طی فرآیند تست شکنی رخ داد"
#: install.sh:1630
msgid "证书生成成功"
msgstr "گواهینامه با موفقیت ایجاد شد"
#: install.sh:1636
msgid "证书配置成功"
msgstr "گواهی با موفقیت کانفیگوره شده"
#: install.sh:1640
msgid "证书生成失败"
msgstr "گواهی تولید نشد"
#: install.sh:1668
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
msgstr "تشخیص از کانفیگ xray برای تعداد زیادی کاربر"
#: install.sh:1669
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
msgstr "آیا فایل های پیکربندی xray باقی ماند؟"
#: install.sh:1687
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "افزودن پروتکل ساده ws/grpc"
#: install.sh:1702
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
msgstr "تشخیص فایل پیکربندی، آیا از فایل پیکربندی خواند خواهد شد"
#: install.sh:1707 install.sh:1728 install.sh:1824 install.sh:3038
msgid "已删除配置文件"
msgstr "حذف شده پرونده سازنده"
#: install.sh:1710 install.sh:1723 install.sh:1819 install.sh:3034
msgid "已保留配置文件"
msgstr "پرونده ذخیره شده است"
#: install.sh:1717
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
msgstr "شناسایی شد که حالت نصب فعلی با حالت نصب در فایل متفاوت است"
#: install.sh:1718
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
msgstr "آیا پروفایل حفظ شود (بسیار توصیه نمی‌شود)"
#: install.sh:1722
msgid "请务必确保配置文件正确"
msgstr "لطفا مطمئن شوید که فایل پیکربندی صحیح است"
#: install.sh:1814
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
msgstr "تشخیص عدم کامل بودن فایل پیکربندی، آیا مایلید فایل پیکربندی را حفظ کنید؟"
#: install.sh:2001
msgid "配置删除"
msgstr "configurer حذف"
#: install.sh:2022
msgid "设置 Nginx 开机自启"
msgstr "تنظیم نگینکس برای شروع خودکار در زمان راه‌اندازی سیستم"
#: install.sh:2025 install.sh:3760 install.sh:3763 install.sh:3764
#: install.sh:3765 fail2ban_manager.sh:10
msgid "设置"
msgstr "تنظیمات"
#: install.sh:2025 install.sh:2033
msgid "开机自启"
msgstr "اجرای خودکار در هنگام روشن کردن"
#: install.sh:2030
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
msgstr "بستن شروع خودکار nginx در زمان راه‌اندازی سیستم"
#: install.sh:2033
msgid "关闭"
msgstr "بستن"
#: install.sh:2040
msgid "停止已有服务"
msgstr "این سرویس را متوقف کنید"
#: install.sh:2046 install.sh:2049 install.sh:2622 install.sh:2624
#: install.sh:3753 fail2ban_manager.sh:114 fail2ban_manager.sh:204
msgid "重启"
msgstr "ریستارت کردن"
#: install.sh:2054 install.sh:2057 install.sh:3754 fail2ban_manager.sh:113
#: fail2ban_manager.sh:174
msgid "启动"
msgstr "شروع کنید"
#: install.sh:2062 install.sh:2065 install.sh:2125 install.sh:3755
#: fail2ban_manager.sh:115
msgid "停止"
msgstr "این دستور متوقف کن"
#: install.sh:2078 install.sh:2094
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
msgstr "نسخه جدید به طور خودکار تنظیم به روز رسانی گواهنامه شده است"
#: install.sh:2079
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
msgstr "نسخه های قدیمی به زودی حذف شوند نسخه جدید گواهی خودکار به روز رسانی می شود"
#: install.sh:2080
msgid "已设置改版证书自动更新"
msgstr "تنظیم شده است که گواهینامه بازنگری شده به صورت خودکار بروزرسانی شود"
#: install.sh:2081
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
msgstr "آیا نیاز است گواهینامه بازنگری شده خودکار به روز رسانی شود (لطفا حذف کنید)"
#: install.sh:2088
msgid "删除改版证书自动更新"
msgstr "حذف گواهی بازنمایی شده به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:2112
msgid "已过期"
msgstr "منقضی شده"
#: install.sh:2114
msgid "证书生成日期"
msgstr "تاریخ ایجاد گواهینامه"
#: install.sh:2115
msgid "证书生成天数"
msgstr "تعداد روزهای تولید گواهینامه"
#: install.sh:2116
msgid "证书剩余天数"
msgstr "مابقی روزهای گواهینامه"
#: install.sh:2120
msgid "是否立即更新证书"
msgstr "آیا مجوز را همین حالا به روز می کنید؟"
#: install.sh:2132 install.sh:2144
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
msgstr "ابزار صدور گواهی وجود ندارد، لطفاً مطمئن شوید که گواهی توسط اسکریپت صادر شده است"
#: install.sh:2148
msgid "证书更新"
msgstr "certificat آپدیت شود"
#: install.sh:2158
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "فایل محلی fail2ban_manager.sh موجود نیست، در حال دانلود آن "
#: install.sh:2172
msgid "检测到日志文件大小如下:"
msgstr "logfile size detected as follows"
#: install.sh:2174
msgid "即将清除"
msgstr "به زودی حذف می‌شود"
#: install.sh:2176
msgid "日志清理"
msgstr "ログクリーニング"
#: install.sh:2186
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
msgstr "تنظیم شده است که وظیفه تمیز خودکار قدیمی را یادگیری کند"
#: install.sh:2187
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "آیا نیاز است وظیفه خودکار پاک کردن روزانه قدیمی حذف شود"
#: install.sh:2191 install.sh:2225
msgid "保留现有自动清理日志任务"
msgstr "حذف کردن تسک پاکسازی خودکار روزانه لگ ها"
#: install.sh:2196
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "حذف وظیفه لاگ تمیز خودکار نسخه قدیمی"
#: install.sh:2203
msgid "是否需要设置自动清理日志"
msgstr "آیا نیاز است که تمیز خودکار لاگ تنظیم شود"
#: install.sh:2207 install.sh:3785 install.sh:3794 install.sh:3846
#: install.sh:3852 install.sh:3888 install.sh:3894 install.sh:3900
#: install.sh:3929 install.sh:3964 install.sh:3971 install.sh:3976
#: fail2ban_manager.sh:175 fail2ban_manager.sh:188 fail2ban_manager.sh:197
#: fail2ban_manager.sh:205
msgid "清空屏幕"
msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
#: install.sh:2211
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
msgstr "خروج از سیستم در روزهای چهارشنبه هر هفته در ساعت ۴:۰۰ صبح خودکار انجام می‌شود"
#: install.sh:2216
msgid "已设置自动清理日志任务"
msgstr " تنظیم کردن وظیفه پاک کردن خودکار لاگ ها"
#: install.sh:2217
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
msgstr "آیا نیاز است که وظیفه خودکار پاک کردن روزانه ی ثبت ها حذف شود"
#: install.sh:2222
msgid "删除自动清理日志任务"
msgstr "حذف وظیفه تمیز خودکار لاگ"
#: install.sh:2240
msgid "设置自动清理日志"
msgstr "تنظیم خودکار پاک کردن لگ ها"
#: install.sh:2365
msgid "配置分享"
msgstr "تعداد کاربرانی که می توانند یک پروتکل را در یک بازه زمانی مشترک داشته باشند را تنظیم کنید"
#: install.sh:2367 install.sh:2373 install.sh:2378 install.sh:2383
#: install.sh:2387 install.sh:2795
msgid "分享链接"
msgstr "لینک را به اشتراک بگذارید"
#: install.sh:2368 install.sh:2374 install.sh:2379 install.sh:2384
#: install.sh:2388
msgid "二维码"
msgstr "کد qr"
#: install.sh:2397
msgid "生成分享链接"
msgstr "ساخت لینک به_partagenشareth"
#: install.sh:2411 install.sh:2414 install.sh:2417 install.sh:2420
#: install.sh:2423 install.sh:2426 install.sh:2429 install.sh:2432
#: install.sh:2435 install.sh:2438
msgid "安装成功"
msgstr "نصب موفقیت آمیز بود"
#: install.sh:2442
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
msgstr "در حال حاضر، قوانین لینک به اشتراک گذاری در مرحله آزمایشی هستند، لطفاً خودتان بررسی کنید که آیا مناسب است یا نه"
#: install.sh:2444 install.sh:3751
msgid "配置信息"
msgstr "اطلاعات پیکربندی"
#: install.sh:2445
msgid "主机"
msgstr "میزبان"
#: install.sh:2469
msgid "用户id"
msgstr "شناسه کاربری"
#: install.sh:2471
msgid "加密"
msgstr "رمزگذاری"
#: install.sh:2472
msgid "传输协议"
msgstr "پروتکل انتقال"
#: install.sh:2473
msgid "底层传输安全"
msgstr "امنیت حمل ارتباطات پایین سطح"
#: install.sh:2476 install.sh:2480 install.sh:2493 install.sh:2499
msgid "路径"
msgstr "مسیر"
#: install.sh:2476 install.sh:2480 install.sh:2493 install.sh:2499
msgid "不要落下"
msgstr "نباشید"
#: install.sh:2478 install.sh:2481 install.sh:2496 install.sh:2501
msgid "不需要加"
msgstr "بدون نیاز به افزودن"
#: install.sh:2484
msgid "流控"
msgstr "کنترل جریان"
#: install.sh:2515
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
msgstr "در حال درخواست گواهینامه ، پشتیبانی از استفاده از گواهینامه سفارشی"
#: install.sh:2516
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
msgstr "برای استفاده از گواهی سفارشی ، لطفاً مراحل زیر را دنبال کنید"
#: install.sh:2517
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
msgstr "۱. نام فایل مجوز را تغییر دادن: کلید خصوصی (xray.key)، مجوز (xray.crt)"
#: install.sh:2518
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
msgstr "2. فایل گواهی با نام جدید را قرار دادید"
#: install.sh:2518
msgid "目录后再运行脚本"
msgstr "فهرست سپس اسکریپت را اجرا کنید"
#: install.sh:2519
msgid "3. 重新运行脚本"
msgstr "۳. مجدد اسکریپت را اجرا کنید"
#: install.sh:2520 install.sh:2953
msgid "是否继续"
msgstr "آیا ادامه دادن؟"
#: install.sh:2528
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
msgstr "تمام فایل‌های گواهی موجود هستند، آیا مورد حفظ قرار گرفته شوند؟"
#: install.sh:2534 install.sh:2549 install.sh:2565 file_manager.sh:167
msgid "已删除"
msgstr "حذف شده"
#: install.sh:2540 install.sh:2555 install.sh:2572
msgid "证书应用"
msgstr "گواهینامه استفاده شود"
#: install.sh:2544
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
msgstr "فایل گواهی موجود است، آیا باید نگهداری شود؟"
#: install.sh:2560
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
msgstr "فایل های باقی مانده از صدور گواهینامه وجود دارند، آیا باید نگهداری شوند؟"
#: install.sh:2602 install.sh:3746
msgid "添加"
msgstr "اضافه کردن"
#: install.sh:2609
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
msgstr "لطفا نسخه پروتکل tls را انتخاب کنید"
#: install.sh:2610
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "پیشنهاد می‌شود تنها tls1.3 (حالت امن) را انتخاب کنید"
#: install.sh:2611
msgid "兼容模式"
msgstr "حالت سازگاری"
#: install.sh:2612
msgid "安全模式"
msgstr "حالت امنیتی"
#: install.sh:2616
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "از آنجا که h3 فقط از tls1.3 پشتیبانی می کند ، فقط از tls1.3 (حالت ایمن) پشتیبانی می کند"
#: install.sh:2620
msgid "已切换至"
msgstr "تغییر به"
#: install.sh:2626
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
msgstr "nginx/فایل مورد نیاز وجود ندارد یا حالت فعلی پشتیبانی آن را فرا نمی‌گیرد"
#: install.sh:2647 install.sh:2717 install.sh:2741 install.sh:2810
#: install.sh:2860 install.sh:2919 install.sh:2971
msgid "请先安装"
msgstr "لطفاً ابتدا نصب کنید"
#: install.sh:2739
msgid "此模式不支持修改"
msgstr "این الگو حمایت از ویرایش را ندارد"
#: install.sh:2748
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
msgstr "به زودی کاربر نمایش داده می‌شود، فقط یک کاربر در باره نمایش داده می‌شود"
#: install.sh:2750
msgid "请选择显示用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده می‌کنند"
#: install.sh:2760
msgid "请选择要显示的用户编号"
msgstr "لطفا کد کاربری را انتخاب کنید"
#: install.sh:2765 install.sh:2776 install.sh:2885 install.sh:2908
msgid "选择错误"
msgstr "انتخاب اشتباه"
#: install.sh:2768
msgid "请直接在主菜单选择 [15] 显示主用户"
msgstr "لطفاً در منوی اصلی، گزینه [15] نمایش کاربر اصلی را انتخاب کنید"
#: install.sh:2769 install.sh:2780 install.sh:2890 install.sh:2912
#: install.sh:3858 install.sh:3863 install.sh:3868 install.sh:3913
#: install.sh:3918 install.sh:3923 install.sh:3943
msgid "回到菜单"
msgstr "برو به منو"
#: install.sh:2779 install.sh:2911
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
msgstr "لطفاً قبل از هرچیز xray را بررسی کنید که نصب شده است"
#: install.sh:2799
msgid "是否继续显示用户"
msgstr "آیا نمایش ادامه یابد برای کاربر"
#: install.sh:2808 install.sh:2917
msgid "此模式不支持删除用户"
msgstr "این الگو حذف کاربر را پشتیبانی نمی کند"
#: install.sh:2819
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
msgstr "به زودی کاربران اضافه می‌شوند، فقط یک کاربر در باره اول اضافه می‌شود"
#: install.sh:2821
msgid "请选择添加用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده می‌کنند"
#: install.sh:2843
msgid "添加用户"
msgstr "اضافه کردن کاربر"
#: install.sh:2848
msgid "是否继续添加用户"
msgstr "آیا می‌خواهید کاربران دیگری اضافه شوند؟"
#: install.sh:2858
msgid "此模式不支持添加用户"
msgstr "این الگو پشتیبانی از افزودن کاربران را ندارد"
#: install.sh:2868
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
msgstr "به زودی کاربر حذف می‌شود، در هر مرحله فقط یک کاربر حذف می‌شود"
#: install.sh:2870
msgid "请选择删除用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی که کاربر استفاده می کند را حذف کنید"
#: install.sh:2880
msgid "请选择要删除的用户编号"
msgstr "لطفا کد کاربری حذف شده را انتخاب کنید"
#: install.sh:2889
msgid "请直接在主菜单修改主用户的"
msgstr "لطفاً در منوی اصلی، کاربر اصلی را ویرایش کنید"
#: install.sh:2896
msgid "删除用户"
msgstr "حذف کاربر"
#: install.sh:2899
msgid "是否继续删除用户"
msgstr "آیا می‌خواهید کاربر حذف شود؟"
#: install.sh:2924 install.sh:2928
msgid "文件不存在"
msgstr "فایل موجود نیست"
#: install.sh:2935
msgid "已配置 Xray 流量统计"
msgstr "ایجاد آمار جریان xray"
#: install.sh:2936
msgid "是否需要关闭此功能"
msgstr "آیا نیاز است این قابلیت خاموش شود"
#: install.sh:2942
msgid "关闭 Xray 流量统计"
msgstr "بستن آمار جریان xray"
#: install.sh:2951
msgid "流量统计需要使用"
msgstr "آمار جریان باید از روشی استفاده کند"
#: install.sh:2952
msgid "可能会影响 Xray 性能"
msgstr "شاید به ایجاد تأثیری بر عملکرد xray بپردازد"
#: install.sh:2963
msgid "设置 Xray 流量统计"
msgstr "تنظیم آمار جریان xray"
#: install.sh:2993 install.sh:3008
msgid "已卸载"
msgstr "از حافظه خارجی حذف شد"
#: install.sh:2996
msgid "是否卸载"
msgstr "آیا آن را خارج کردن"
#: install.sh:3013
msgid "是否删除所有脚本文件"
msgstr "آیا تمام فایل‌های اسکریپت حذف شوند؟"
#: install.sh:3020
msgid "已删除所有文件"
msgstr "حذف شدن تمامی فایل ها"
#: install.sh:3021
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
msgstr "چون ( ̄▽ ̄) بای بای ~"
#: install.sh:3026
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
msgstr "فایل نمایش ذخیره شده (که می‌تواند مجوز ssl و سایر چیزها را شامل شود)"
#: install.sh:3030
msgid "是否保留配置文件"
msgstr "آیا پروفایل حفظ شود؟"
#: install.sh:3047
msgid "已清空证书遗留文件"
msgstr "این کار مانیفست فایل های گواهی خالی شده است"
#: install.sh:3077
msgid "秒后"
msgstr "ثانیه دیگر"
#: install.sh:3240
msgid "检测最新版本失败"
msgstr "شکست در بررسی آخرین نسخه"
#: install.sh:3249
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
msgstr "وجود نسخه جدیدی وجود دارد اما تغییرات زیادی با نسخه قبلی دارد ممکن است سازگاری وجود نداشته باشد آیا مایل به به روز رسانی هستید"
#: install.sh:3252
msgid "存在新版本, 是否更新"
msgstr "نسخه جدیدی موجود است، آیا می خواهید به روز رسانی شود؟"
#: install.sh:3256
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
msgstr "بررسی آخرین نسخه از فایل اسکریپت با شکست مواجه شد"
#: install.sh:3257
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
msgstr "سکریپت نسخه های بسیار متفاوتی دارد، به روز رسانی را اجتیاز می کند"
#: install.sh:3267
msgid "更新完成"
msgstr "به‌روزرسانی انجام شد"
#: install.sh:3268 install.sh:3461
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییرات زیادی داشته است، در صورتی که خدمات به درستی کار نکنند، لطفاً آنها را حذف و مجدداً نصب کنید"
#: install.sh:3274
msgid "当前版本为最新版本"
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
#: install.sh:3286 install.sh:3448 install.sh:3459 install.sh:3471
msgid "下载最新脚本"
msgstr "دانلود آخرین فایل اسکریپت"
#: install.sh:3300
msgid "该选项暂时无法使用"
msgstr "این گزینه به طور موقت در دسترس نیست"
#: install.sh:3319 install.sh:3812
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
msgstr "این الگو برای بار متعادل کردن توصیه می‌شود، به طور کلی پیشنهاد استفاده نمی‌شود، آیا نصب شود"
#: install.sh:3414 install.sh:3415 install.sh:3424 install.sh:3427
#: install.sh:3431 install.sh:3738 install.sh:3739 install.sh:3740
#: install.sh:3741 install.sh:3742 install.sh:3743 install.sh:3826
#: install.sh:3831 install.sh:3836 install.sh:3841
msgid "变更"
msgstr "تغییر"
#: install.sh:3414 install.sh:3742
msgid "负载均衡配置"
msgstr "پیکربندی متعادل کننده بار"
#: install.sh:3417
msgid "清除日志文件"
msgstr "حذف فایل‌های لاگ"
#: install.sh:3418
msgid "查看证书状态"
msgstr "مشاهده وضعیت گواهینامه"
#: install.sh:3419
msgid "更新证书有效期"
msgstr "به روز رسانی مدت اعتبار گواهینامه"
#: install.sh:3420
msgid "设置证书自动更新"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار گواهنامه"
#: install.sh:3421
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
msgstr "تنظیم fail2ban برای جلوگیری از حملات دسته جمعی"
#: install.sh:3422
msgid "显示帮助"
msgstr "نمایش کمک"
#: install.sh:3423 install.sh:3434 install.sh:3759
msgid "更新"
msgstr "به‌روز رسانی"
#: install.sh:3425
msgid "脚本卸载"
msgstr "فایل اسکریپت بارگذاری نشده"
#: install.sh:3426
msgid "显示安装信息"
msgstr "نمایش اطلاعات نصب"
#: install.sh:3428 install.sh:3763
msgid "加速"
msgstr "سرعت دادن"
#: install.sh:3430
msgid "升级脚本"
msgstr "به روز رسانی اسکریپت"
#: install.sh:3432 install.sh:3433
msgid "显示"
msgstr "نمایش"
#: install.sh:3432
msgid "访问信息"
msgstr "بازدید از اطلاعات"
#: install.sh:3433
msgid "错误信息"
msgstr "پیام خطا"
#: install.sh:3453
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییر زیادی داشته است، شاید سازگاری میان نسخه ها وجود نداشته باشد، آیا ادامه استفاده از آن مورد نظر شماست؟"
#: install.sh:3478
msgid "检测失败"
msgstr "آزمایش شکست خورد"
#: install.sh:3482 install.sh:3492 install.sh:3501
msgid "有新版"
msgstr "نسخه جدیدی وجود دارد"
#: install.sh:3485 install.sh:3494 install.sh:3504
msgid "最新版"
msgstr "آخرین نسخه"
#: install.sh:3499
msgid "版本未知"
msgstr "نسخه مشخص نشده است"
#: install.sh:3519 install.sh:3526
msgid "运行中"
msgstr "در حال اجرا"
#: install.sh:3521 install.sh:3544 install.sh:3546
msgid "无需测试"
msgstr "بدون آزمایش"
#: install.sh:3523 install.sh:3528
msgid "未运行"
msgstr "کار نکرده است"
#: install.sh:3538
msgid "无法连通"
msgstr "نمی‌توان ارتباط برقرار کرد"
#: install.sh:3540 install.sh:3541 install.sh:3542
msgid "本地正常"
msgstr "در محل عادی"
#: install.sh:3557
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
msgstr "پیکربندی اسکریپت در حال انجام است.. لطفاً کمی صبر کنید و دوباره تلاش کنید"
#: install.sh:3559
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
msgstr "نمی توان وابسته های مورد نیاز را آنلاین بررسی کرد، لطفا دوباره سعی کنید"
#: install.sh:3576
msgid "请输入数字"
msgstr "لطفاً عدد وارد کنید"
#: install.sh:3576
msgid "请输入 1 到 5 之间的有效数字"
msgstr "لطفا یک عدد معتبر از ۱ تا ۵ وارد کنید"
#: install.sh:3597
msgid "无效的选择"
msgstr "انتخاب نامعتبر"
#: install.sh:3633
msgid "请输入备份名称"
msgstr "لطفاً نام پشتیبان را وارد کنید"
#: install.sh:3633
msgid "不需要后缀"
msgstr "پسوند لازم نیست"
#: install.sh:3641
msgid "报错信息"
msgstr "گزارش یک پیام خطا"
#: install.sh:3643
msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息"
msgstr "egrity ممکن است تحت تأثیر قرار گرفته باشد، لطفاً اطلاعات خطا فوق را بررسی کنید"
#: install.sh:3647
msgid "备份失败"
msgstr "پشتیبان گیری ناموفق شد"
#: install.sh:3649
msgid "备份成功"
msgstr "پشتیبان‌گیری موفقیت آمیز بود"
#: install.sh:3655
msgid "请确保备份文件在目录"
msgstr "لطفا فایل پشتیبان در دایرکتوری را مطمئن شوید"
#: install.sh:3659
msgid "没有找到备份文件"
msgstr "فایل پشتیبان یافت نشد"
#: install.sh:3664
msgid "发现多个备份文件"
msgstr "یافتن چندین فایل پشتیبان"
#: install.sh:3664
msgid "将使用最新的文件进行恢复"
msgstr "از آخرین فایل برای بازیابی استفاده خواهد شد"
#: install.sh:3668
msgid "找到最新备份文件"
msgstr "یافتن آخرین فایل پشتیبان گرفته شده"
#: install.sh:3670
msgid "恢复备份"
msgstr "بازیابی نسخه پشتیبان"
#: install.sh:3674
msgid "恢复成功"
msgstr "بازگشت به حالت اول موفقیت آمیز بود"
#: install.sh:3675 install.sh:3677
msgid "记得安装"
msgstr "به یاد بسپارید که نصب کنید"
#: install.sh:3680
msgid "恢复失败"
msgstr "بازیابی شکست خورد"
#: install.sh:3689
msgid "检测存在到"
msgstr "تشخیص وجود"
#: install.sh:3690
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
msgstr "تنظیمات پاک کردن خودکار خطاهای لگ"
#: install.sh:3691
msgid "开始修复"
msgstr "شروع به تعمیر"
#: install.sh:3695
msgid "错误的配置文件删除"
msgstr "پرونده‌ی خطا حذف شد"
#: install.sh:3696
msgid "即将重新设置自动清理日志"
msgstr "به زودی تمایز بین فایل های لاگ انجام می شود"
#: install.sh:3704
msgid "安装管理脚本"
msgstr "نصاب اسکریپت مدیریت"
#: install.sh:3705
msgid "作者"
msgstr "نویسنده"
#: install.sh:3709
msgid "当前模式"
msgstr "قالب فعلی"
#: install.sh:3710
msgid "当前语言"
msgstr "زبان فعلی"
#: install.sh:3713
msgid "可以使用"
msgstr "می توان از آن استفاده کرد"
#: install.sh:3713
msgid "命令管理脚本"
msgstr "دستور مدیریت فایلهای اسکریپت"
#: install.sh:3715
msgid "版本检测"
msgstr "ترجمه نسخه بررسی"
#: install.sh:3716 install.sh:3724 install.sh:3772
msgid "脚本"
msgstr "سکریپت"
#: install.sh:3719
msgid "运行状态"
msgstr "وضعیت اجرا"
#: install.sh:3722
msgid "连通性"
msgstr "ارتباطی"
#: install.sh:3723
msgid "升级向导"
msgstr "راه‌انداز به‌روز رسانی"
#: install.sh:3733
msgid "安装向导"
msgstr "راه‌اندازی"
#: install.sh:3737
msgid "配置变更"
msgstr "تغییرات در تهیه"
#: install.sh:3744
msgid "用户管理"
msgstr "مدیریت کاربران"
#: install.sh:3745 install.sh:3749 install.sh:3750 install.sh:3751
#: install.sh:3756 install.sh:3758 fail2ban_manager.sh:15
msgid "查看"
msgstr "چکیده"
#: install.sh:3745 install.sh:3746 install.sh:3747
msgid "用户"
msgstr "کاربر"
#: install.sh:3748
msgid "查看信息"
msgstr "چک کردن اطلاعات"
#: install.sh:3749
msgid "实时访问日志"
msgstr "دسترسی زنده به ورودی ها"
#: install.sh:3750
msgid "实时错误日志"
msgstr "ログリアルタイムエラー"
#: install.sh:3752
msgid "服务相关"
msgstr "خدمات مربوطه"
#: install.sh:3753 install.sh:3754 install.sh:3755 install.sh:3756
msgid "所有服务"
msgstr "تمام خدمات"
#: install.sh:3757
msgid "证书相关"
msgstr "ترجمه مرتبط به گواهی ها"
#: install.sh:3758
msgid "证书状态"
msgstr "وضعیت گواهی"
#: install.sh:3759
msgid "证书有效期"
msgstr "مدت اعتبار گواهینامه"
#: install.sh:3760
msgid "证书自动更新"
msgstr "مجوز به طور خودکار به روز رسانی شده است"
#: install.sh:3761
msgid "其他选项"
msgstr "سایر گزینه ها"
#: install.sh:3762
msgid "自动更新"
msgstr "به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:3764
msgid "防暴力破解"
msgstr "جلوگیری از شکستن رمز با استفاده از روش های تجربی"
#: install.sh:3765
msgid "流量统计"
msgstr "آمار جریان کاربران"
#: install.sh:3766
msgid "清除"
msgstr "پاک کردن"
#: install.sh:3766
msgid "日志文件"
msgstr "فایل های لاگ"
#: install.sh:3767
msgid "测试"
msgstr "آزمون"
#: install.sh:3767
msgid "服务器网速"
msgstr "سرعت شبکه سرور"
#: install.sh:3768
msgid "备份恢复"
msgstr "بازیابی از نسخه پشتیبان"
#: install.sh:3769 install.sh:3770
msgid "全部文件"
msgstr "تمامی فایل ها"
#: install.sh:3770
msgid "恢复"
msgstr "بازگرداندن"
#: install.sh:3771
msgid "卸载向导"
msgstr "راه‌اندازی دیسک"
#: install.sh:3772 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:187
msgid "卸载"
msgstr "برداشتن"
#: install.sh:3773
msgid "清空"
msgstr "خالی کردن"
#: install.sh:3773
msgid "证书文件"
msgstr "فایل گواهی"
#: install.sh:3774 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:196
msgid "退出"
msgstr "خروج"
#: install.sh:3777
msgid "请输入选项"
msgstr "لطفاً گزینه را وارد کنید"
#: install.sh:3777
msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字"
msgstr "عدد معتبری از ۰ تا ۳۶ وارد کنید"
#: install.sh:3791
msgid "不建议"
msgstr "پیشنهاد نمی‌شود"
#: install.sh:3791
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
msgstr "به طور مداوم نگینکس را به روز رسانی کنید، لطفا مطمئن شوید نیاز به به روز رسانی نگینکس وجود دارد"
#: install.sh:3792
msgid "开始升级"
msgstr "شروع به به روز رسانی"
#: install.sh:3986
msgid "请输入正确的数字"
msgstr "لطفاً عدد صحیح وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:10
msgid "用于防止暴力破解"
msgstr "برای جلوگیری از شکستن رمز با استفاده از روش حمله حwn"
#: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:191
msgid "主菜单"
msgstr "منوی اصلی"
#: fail2ban_manager.sh:13
msgid "管理"
msgstr "مدیریت"
#: fail2ban_manager.sh:15
msgid "状态"
msgstr "حالت"
#: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:198
msgid "请选择一个选项"
msgstr "لطفا یک گزینه را انتخاب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:138
msgid "无效的选择请重试"
msgstr "انتخاب نامعتبر است لطفا مجددا سعی کنید"
#: fail2ban_manager.sh:35
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
msgstr "نصب شده، قدم نصب را پرش کنید"
#: fail2ban_manager.sh:53 fail2ban_manager.sh:106 fail2ban_manager.sh:211
msgid "未安装, 请先安装"
msgstr "بدون نصب، ابتدا نصب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:73
msgid "是否要启用"
msgstr "آیا می‌خواهید فعال شود"
#: fail2ban_manager.sh:73 fail2ban_manager.sh:77 fail2ban_manager.sh:82
msgid "规则"
msgstr "قاعده"
#: fail2ban_manager.sh:77
msgid "跳过启用"
msgstr "پرش کنید به فعال سازی"
#: fail2ban_manager.sh:82
msgid "已启用"
msgstr "فعال شده است"
#: fail2ban_manager.sh:112
msgid "请选择"
msgstr "لطفا انتخاب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:112
msgid "操作"
msgstr "عمل"
#: fail2ban_manager.sh:116
msgid "添加自定义规则"
msgstr "اضافه کردن قوانین سفارشی"
#: fail2ban_manager.sh:151
msgid "请输入新的"
msgstr "لطفاً متن جدید وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:151 fail2ban_manager.sh:152
msgid "名称"
msgstr "نام"
#: fail2ban_manager.sh:153
msgid "请输入日志路径"
msgstr "لطفا مسیر لاگ را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:154
msgid "请输入最大重试次数"
msgstr "لطفاً بیشترین تعداد تلاش مجاز را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:154
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
msgstr "بیشترین تعداد تلاش باید بین ۱ و ۹۹ باشد"
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "请输入封禁时间"
msgstr "لطفا زمان مسدودسازی را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "秒"
msgstr "ثانیه"
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
msgstr "زمان مسدود کردن باید بین ۱ تا ۸۶۴۰۰۰ ثانیه باشد"
#: fail2ban_manager.sh:158
msgid "已存在"
msgstr "وجود دارد"
#: fail2ban_manager.sh:163
msgid "自定义规则添加成功"
msgstr "رール با موفقیت اضافه شد"
#: fail2ban_manager.sh:167
msgid "重启以应用新规则"
msgstr "ریست کردن برای اعمال قوانین جدید"
#: fail2ban_manager.sh:196
msgid "停止成功"
msgstr "این را توقف کنید"
#: fail2ban_manager.sh:215
msgid "总体状态"
msgstr "وضعیت کلی"
#: fail2ban_manager.sh:219
msgid "默认启用的 Jail 状态"
msgstr "وضعیت پیش‌فرض فعال شدهٔ زیال"
#: fail2ban_manager.sh:221 fail2ban_manager.sh:224 fail2ban_manager.sh:229
msgid "封锁情况"
msgstr "بند کردن وضعیت"
#: fail2ban_manager.sh:244 file_manager.sh:220
msgid "新版本可用"
msgstr "نسخه جدید در دسترس است"
#: fail2ban_manager.sh:244 file_manager.sh:220
msgid "当前版本"
msgstr "نسخه فعلی"
#: fail2ban_manager.sh:245 file_manager.sh:221
msgid "请访问"
msgstr "لطفا بازدید کنید"
#: fail2ban_manager.sh:245 file_manager.sh:221
msgid "查看更新说明"
msgstr "مشاهده ملاحظات بروز رسانی"
#: fail2ban_manager.sh:247 file_manager.sh:223
msgid "是否要下载并安装新版本"
msgstr "آیا می‌خواهید نسخه جدید را دانلود و نصب کنید؟"
#: fail2ban_manager.sh:251 file_manager.sh:227
msgid "正在下载新版本"
msgstr "در حال دانلود نسخه جدید"
#: fail2ban_manager.sh:256 file_manager.sh:232
msgid "下载完成, 请重新运行脚本"
msgstr "دانلود کامل شد، لطفا اسکریپت را مجدد اجرا کنید"
#: fail2ban_manager.sh:264 file_manager.sh:240
msgid "跳过更新"
msgstr "پرش کردن از روزآمد سازی"
#: fail2ban_manager.sh:268 file_manager.sh:244
msgid "当前已经是最新版本"
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
#: file_manager.sh:7
msgid "用法"
msgstr "روش استفاده"
#: file_manager.sh:7
msgid "文件扩展名"
msgstr "نام توسعه فایل"
#: file_manager.sh:7
msgid "目录路径"
msgstr "مسیر راهنما"
#: file_manager.sh:16
msgid "目录"
msgstr "فهرست"
#: file_manager.sh:16
msgid "不存在, 请检查路径"
msgstr "نیست، مسیر را بررسی کنید"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:192
msgid "列出所有"
msgstr "فهرست کردن همه"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
#: file_manager.sh:151 file_manager.sh:167 file_manager.sh:192
#: file_manager.sh:193 file_manager.sh:194 file_manager.sh:195
msgid "文件"
msgstr "فایل"
#: file_manager.sh:35
msgid "没有找到"
msgstr "نمی‌توانیم یافتنی پیدا کنیم"
#: file_manager.sh:53
msgid "文件名"
msgstr "نام فایل"
#: file_manager.sh:59
msgid "序号"
msgstr "شماره"
#: file_manager.sh:79
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
msgstr "لطفا آدرس وب را وارد کنید (مثلا hey.run)"
#: file_manager.sh:80
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "نباشید که حاوی http:// یا https:// در ابتدای آن باشد"
#: file_manager.sh:84
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "آدرس نمی تواند با http:// یا https:// شروع شود"
#: file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
msgid "已创建"
msgstr "ایجاد شده"
#: file_manager.sh:96
msgid "请输入主机"
msgstr "لطفا میزبان را وارد کنید"
#: file_manager.sh:98
msgid "请输入权重"
msgstr "وزن را وارد کنید"
#: file_manager.sh:119
msgid "追加完成"
msgstr "افزودن کامل شد"
#: file_manager.sh:142
msgid "请输入要编辑的文件编号"
msgstr "شماره فایل مورد ویرایش را وارد کنید"
#: file_manager.sh:147
msgid "未安装, 正在尝试安装"
msgstr "ناصب شده، تلاش برای نصب در حال انجام است"
#: file_manager.sh:151
msgid "已编辑"
msgstr "ویرایش شده"
#: file_manager.sh:162
msgid "请输入要删除的文件编号"
msgstr "شماره فایلی را وارد کنید که می‌خواهید حذف کنید"
#: file_manager.sh:182
msgid "不支持的文件扩展名"
msgstr "پسوند فایل پشتیبانی نشده است"
#: file_manager.sh:193
msgid "创建一个新的"
msgstr "ساخت یکی جدید"
#: file_manager.sh:194
msgid "编辑一个已存在的"
msgstr "ویرایش یک موجود"
#: file_manager.sh:195
msgid "删除一个已存在的"
msgstr "حذف یک موجود"
#: file_manager.sh:208
msgid "无效选项, 请重试"
msgstr "گزینه نامعتبر، لطفا دوباره تلاش کنید"
#: file_manager.sh:253
msgid "重启成功"
msgstr "بازکردن مجدد موفقیت آمیز بود"
#: file_manager.sh:256
msgid "重启失败"
msgstr "بازگشایی شکست خورد"
#: file_manager.sh:256
msgid "请检查配置文件是否有误"
msgstr "لطفاً فایل پیکربندی را بررسی کنید"