1989 lines
63 KiB
Plaintext
1989 lines
63 KiB
Plaintext
# Persian translations for xray_install package.
|
|
# Copyright (C) 2025 yunshu
|
|
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
|
|
# Automatically generated, 2025.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-05 15:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-05 15:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: install.sh:33
|
|
msgid "提醒"
|
|
msgstr "یادآوری"
|
|
|
|
#: install.sh:35
|
|
msgid "错误"
|
|
msgstr "اشتباه"
|
|
|
|
#: install.sh:36
|
|
msgid "警告"
|
|
msgstr "هشدار"
|
|
|
|
#: install.sh:39 install.sh:1423 install.sh:3505 install.sh:3522
|
|
#: install.sh:3525 install.sh:3526 install.sh:3564
|
|
msgid "未安装"
|
|
msgstr "ننصب نشده است"
|
|
|
|
#: install.sh:99
|
|
msgid "日志文件归档失败"
|
|
msgstr "ارشیو شدن فایل روزنامه با موفقیت انجام نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:104
|
|
msgid "清空日志文件失败"
|
|
msgstr "شکست در خالی کردن فایل روزنامه"
|
|
|
|
#: install.sh:108
|
|
msgid "日志文件已轮转并归档为"
|
|
msgstr "فایل روزنامه به صورت چرخشی و در فرمت آرشیو ذخیره شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:137 install.sh:141 install.sh:145 install.sh:155
|
|
msgid "当前系统为"
|
|
msgstr "سیستم فعلی عبارت است از"
|
|
|
|
#: install.sh:155
|
|
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
|
|
msgstr "در لیست سیستمهای پشتیبانی نیست، نصب متوقف شد"
|
|
|
|
#: install.sh:162
|
|
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
|
|
msgstr "کاربر فعلی کاربر روت است، وارد فرآیند نصب شوید"
|
|
|
|
#: install.sh:164
|
|
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
|
|
msgstr "کاربر فعلی کاربر root نیست، لطفاً پس از تغییر به کاربر root دوباره اسکریپت را اجرا کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:190
|
|
msgid "无法获取远程语言文件信息"
|
|
msgstr "نمیتوان اطلاعات فایل زبان ریموت را به دست آورد"
|
|
|
|
#: install.sh:208
|
|
msgid "正在更新语言文件"
|
|
msgstr "در حال بهروزرسانی فایلهای زبانی"
|
|
|
|
#: install.sh:211 install.sh:291
|
|
msgid "语言文件更新失败"
|
|
msgstr "بهروزرسانی فایل زبان با موفقیت انجام نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:216
|
|
msgid "语言文件无效"
|
|
msgstr "پرونده زبان نامعتبر است"
|
|
|
|
#: install.sh:222
|
|
msgid "版本文件更新失败"
|
|
msgstr "بازرسی فایل نسخه شکست خورد"
|
|
|
|
#: install.sh:229
|
|
msgid "语言文件更新完成"
|
|
msgstr "بهروزرسانی فایل زبان به پایان رسید"
|
|
|
|
#: install.sh:234
|
|
msgid "正在安装"
|
|
msgstr "در حال نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:237
|
|
msgid "安装失败"
|
|
msgstr "ناموفقیت نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:237 install.sh:260 install.sh:282 install.sh:291
|
|
msgid "将使用默认语言"
|
|
msgstr "از زبان پیش فرض استفاده خواهد شد"
|
|
|
|
#: install.sh:260
|
|
msgid "未找到"
|
|
msgstr "پیدا نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:282
|
|
msgid "不支持的语言"
|
|
msgstr "زبانهایی که پشتیبانی نمیشوند"
|
|
|
|
#: install.sh:296
|
|
msgid "发现语言文件更新"
|
|
msgstr "بهروزرسانی فایل زبان کشف شد"
|
|
|
|
#: install.sh:309 install.sh:1622
|
|
msgid "完成"
|
|
msgstr "کامل شدن"
|
|
|
|
#: install.sh:312
|
|
msgid "失败"
|
|
msgstr "شکست"
|
|
|
|
#: install.sh:319
|
|
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
|
|
msgstr "بررسی نسخه آنلاین با شکست مواجه شد، لطفاً بعداً دوباره تلاش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:341 install.sh:349 install.sh:1106 install.sh:3420
|
|
#: install.sh:3421 install.sh:3422 install.sh:3758 install.sh:3759
|
|
#: install.sh:3760 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39
|
|
msgid "安装"
|
|
msgstr "نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:343 install.sh:351 install.sh:1113 install.sh:3514
|
|
msgid "已安装"
|
|
msgstr "نصب شده"
|
|
|
|
#: install.sh:368 install.sh:372
|
|
msgid "自启动配置"
|
|
msgstr "پیکربندی خودکار اجرا"
|
|
|
|
#: install.sh:381
|
|
msgid "链接库安装"
|
|
msgstr "نصب کتابخانه لینک"
|
|
|
|
#: install.sh:386
|
|
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
|
|
msgstr "مقدار خالی یا خارج از محدوده است، لطفاً دوباره وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:395
|
|
msgid "值为空, 请重新输入"
|
|
msgstr "مقدار خالی است، لطفاً دوباره وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:437
|
|
msgid "确定端口"
|
|
msgstr "پورت را مشخص کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:438 install.sh:441 file_manager.sh:97
|
|
msgid "请输入端口"
|
|
msgstr "لطفاً پورت را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:438 install.sh:441 file_manager.sh:98
|
|
msgid "默认值"
|
|
msgstr "مقدار پیش فرض"
|
|
|
|
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:529 install.sh:551 install.sh:2680
|
|
#: install.sh:2685 install.sh:2690 install.sh:2691 install.sh:2706
|
|
#: install.sh:2711 install.sh:2716 install.sh:2717
|
|
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
|
|
msgstr "لطفاً مقداری بین ۰ تا ۶۵۵۳۵ را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:440
|
|
msgid "端口不允许使用, 请重新输入"
|
|
msgstr "پورت مجاز نیست، لطفاً دوباره وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:449
|
|
msgid "请选择安装协议"
|
|
msgstr "لطفاً توافق نامه نصب را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:450 install.sh:1499 install.sh:1536 install.sh:1587
|
|
#: install.sh:2767 install.sh:2834 install.sh:2881 fail2ban_manager.sh:181
|
|
#: fail2ban_manager.sh:182
|
|
msgid "默认"
|
|
msgstr "پیش فرض"
|
|
|
|
#: install.sh:454 install.sh:818 install.sh:861 install.sh:1503 install.sh:1516
|
|
#: install.sh:1538 install.sh:1591 install.sh:1601 install.sh:2630
|
|
#: install.sh:2680 install.sh:2685 install.sh:2690 install.sh:2691
|
|
#: install.sh:2706 install.sh:2711 install.sh:2716 install.sh:2717
|
|
#: install.sh:2770 install.sh:2779 install.sh:2837 install.sh:2884
|
|
#: install.sh:2893 fail2ban_manager.sh:146 fail2ban_manager.sh:179
|
|
#: file_manager.sh:81
|
|
msgid "请输入"
|
|
msgstr "لطفاً وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:454 install.sh:1503 install.sh:1538 install.sh:1591
|
|
#: install.sh:2630 install.sh:2770 install.sh:2837 install.sh:2884
|
|
msgid "请输入有效的数字"
|
|
msgstr "لطفاً عدد معتبری وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:475
|
|
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
|
|
msgstr "آیا برای تعادل بار، پروتکل ws/grpc ساده اضافه میشود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:476
|
|
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
|
|
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن را نمیدانید، لطفاً انتخاب نکنید"
|
|
|
|
#: install.sh:496
|
|
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
|
|
msgstr "اضافه کردن پروتکلهای ساده ws/grpc رد شد"
|
|
|
|
#: install.sh:525 install.sh:547 install.sh:628 install.sh:661 install.sh:693
|
|
msgid "是否需要自定义"
|
|
msgstr "آیا نیاز به سفارشیسازی دارید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:529 install.sh:551 install.sh:632 install.sh:665
|
|
msgid "请输入自定义"
|
|
msgstr "لطفاً سفارشی را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:529 install.sh:551
|
|
msgid "请勿与其他端口相同"
|
|
msgstr "لطفاً با سایر پورتها یکسان نباشد"
|
|
|
|
#: install.sh:568 file_manager.sh:105
|
|
msgid "是否需要设置防火墙"
|
|
msgstr "آیا نیاز به تنظیم فایروال دارید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:608 install.sh:612 file_manager.sh:119 file_manager.sh:123
|
|
#: file_manager.sh:127
|
|
msgid "防火墙"
|
|
msgstr "دیوار آتش"
|
|
|
|
#: install.sh:608 install.sh:612 file_manager.sh:123 file_manager.sh:127
|
|
msgid "重启完成"
|
|
msgstr "بازنشانی کامل شد"
|
|
|
|
#: install.sh:614
|
|
msgid "开放防火墙相关端口"
|
|
msgstr "پورتهای مرتبط با فایروال را باز کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:615
|
|
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
|
|
msgstr "اگر تنظیمات را تغییر میدهید، لطفاً پورتهای مربوط به فایروال را ببندید"
|
|
|
|
#: install.sh:616 install.sh:3424 install.sh:3437 install.sh:3438
|
|
#: install.sh:3767 install.sh:3786 fail2ban_manager.sh:116
|
|
msgid "配置"
|
|
msgstr "تنظیم"
|
|
|
|
#: install.sh:619 file_manager.sh:131
|
|
msgid "跳过防火墙设置"
|
|
msgstr "پرش از تنظیمات فایروال"
|
|
|
|
#: install.sh:628 install.sh:632 install.sh:633 install.sh:637 install.sh:645
|
|
#: install.sh:661 install.sh:665 install.sh:666 install.sh:670 install.sh:678
|
|
#: install.sh:1045
|
|
msgid "伪装路径"
|
|
msgstr "مسیر مخفی"
|
|
|
|
#: install.sh:632 install.sh:665
|
|
msgid "不需要"
|
|
msgstr "نیاز نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:645 install.sh:678 install.sh:812
|
|
msgid "是否需要修改"
|
|
msgstr "آیا نیاز به تغییر است"
|
|
|
|
#: install.sh:693 install.sh:703 install.sh:2797
|
|
msgid "用户名"
|
|
msgstr "نام کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:697
|
|
msgid "请输入正确的 email"
|
|
msgstr "لطفاً ایمیل صحیح را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:710
|
|
msgid "是否需要自定义字符串映射"
|
|
msgstr "آیا نیاز به تطبیق رشتههای کاربری دارد؟"
|
|
|
|
#: install.sh:714
|
|
msgid "请输入自定义字符串"
|
|
msgstr "لطفاً رشته کاربری را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:714
|
|
msgid "最多30字符"
|
|
msgstr "حداکثر ۳۰ حرف"
|
|
|
|
#: install.sh:716
|
|
msgid "自定义字符串"
|
|
msgstr "رشته کاربری"
|
|
|
|
#: install.sh:723 install.sh:2484 install.sh:3440 install.sh:3762
|
|
#: install.sh:3850
|
|
msgid "映射字符串"
|
|
msgstr "رشته متنابه"
|
|
|
|
#: install.sh:734
|
|
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
|
|
msgstr "نام دامنه هدف که قبلاً تنظیم شده را تشخیص دادهایم، آیا میخواهید حفظ کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:754
|
|
msgid "请输入一个域名"
|
|
msgstr "لطفاً یک نام دامنه وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:755
|
|
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
|
|
msgstr "نام دامنه باید از tlsv1.3، x25519 و h2 پشتیبانی کند و نباید جابجایی داشته باشد"
|
|
|
|
#: install.sh:756
|
|
msgid "确认域名符合要求后请输入"
|
|
msgstr "بعد از تأیید مطابقت نام دامنه با شرایط، وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:757
|
|
msgid "正在检测域名请等待"
|
|
msgstr "در حال بررسی نام دامنه است، لطفاً صبر کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:764 install.sh:769 install.sh:774
|
|
msgid "该域名不支持"
|
|
msgstr "این نام دامنه پشتیبانی نمیشود"
|
|
|
|
#: install.sh:779
|
|
msgid "该域名发生了跳转"
|
|
msgstr "این نام دامنه به جایی منتقل شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:786
|
|
msgid "该域名可能不满足所有要求"
|
|
msgstr "این نام دامنه ممکن است به تمامی شرایط را برآورده نکند"
|
|
|
|
#: install.sh:787
|
|
msgid "是否仍要设置此域名"
|
|
msgstr "آیا هنوز میخواهید این نام دامنه را تنظیم کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:799 install.sh:804 install.sh:1501
|
|
msgid "域名"
|
|
msgstr "نام دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:799
|
|
msgid "满足所有要求"
|
|
msgstr "همهی شرایط را برآورده کند"
|
|
|
|
#: install.sh:812
|
|
msgid "域名的"
|
|
msgstr "دومین نام"
|
|
|
|
#: install.sh:813
|
|
msgid "默认为"
|
|
msgstr "پیش فرض به"
|
|
|
|
#: install.sh:813
|
|
msgid "域名本身"
|
|
msgstr "خود نام دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:814 install.sh:852 install.sh:895
|
|
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
|
|
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن را نمیدانید، لطفاً ادامه ندهید"
|
|
|
|
#: install.sh:851 install.sh:894
|
|
msgid "是否变更"
|
|
msgstr "آیا تغییر میکند"
|
|
|
|
#: install.sh:851
|
|
msgid "负载均衡"
|
|
msgstr "تعادل بار"
|
|
|
|
#: install.sh:856
|
|
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
|
|
msgstr "لطفاً پروتکل را به عنوان ws یا grpc انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:859 fail2ban_manager.sh:144
|
|
msgid "返回"
|
|
msgstr "بازگشت"
|
|
|
|
#: install.sh:861
|
|
msgid "请重新输入正确的数字"
|
|
msgstr "لطفاً شماره درست را دوباره وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:866 install.sh:903
|
|
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
|
|
msgstr "پرونده محلی file_manager.sh وجود ندارد، در حال دانلود است"
|
|
|
|
#: install.sh:869 install.sh:906 install.sh:2175 fail2ban_manager.sh:295
|
|
#: file_manager.sh:236
|
|
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
|
|
msgstr "دانلود ناموفق بود، لطفاً نسخه جدید را به صورت دستی دانلود و نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:879
|
|
msgid "无效选项 请重试"
|
|
msgstr "گزینه نامعتبر، لطفاً دوباره تلاش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:887 install.sh:916 install.sh:2111 install.sh:2149
|
|
#: install.sh:2165
|
|
msgid "当前模式不支持此操作"
|
|
msgstr "این روش در حالت فعلی پشتیبانی نمیشود"
|
|
|
|
#: install.sh:896
|
|
msgid "配置用途可以参考文章"
|
|
msgstr "برای استفاده از تنظیمات میتوان به مقاله مراجعه کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:938 install.sh:942 install.sh:946 install.sh:958 install.sh:963
|
|
#: install.sh:969 install.sh:989 install.sh:995 install.sh:1045 install.sh:1064
|
|
#: install.sh:3438 install.sh:3729
|
|
msgid "修改"
|
|
msgstr "ویرایش کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:997 install.sh:2464 install.sh:2466 install.sh:2468
|
|
#: install.sh:2469 install.sh:2472 install.sh:2476 install.sh:2478
|
|
#: install.sh:2480 install.sh:2481 install.sh:2508 install.sh:2511
|
|
#: install.sh:2514 install.sh:2516 install.sh:2674
|
|
msgid "端口"
|
|
msgstr "پورت"
|
|
|
|
#: install.sh:1047
|
|
msgid "不支持"
|
|
msgstr "پشتیبانی نمیشود"
|
|
|
|
#: install.sh:1054
|
|
msgid "用户名修改"
|
|
msgstr "تغییر نام کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:1057 install.sh:1067
|
|
msgid "请先删除多余的用户"
|
|
msgstr "لطفاً ابتدا کاربران اضافی را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1075 install.sh:1083 install.sh:1090 install.sh:1866
|
|
#: install.sh:1937 install.sh:1999 install.sh:2008 install.sh:2031
|
|
msgid "配置修改"
|
|
msgstr "تغییر تنظیمات"
|
|
|
|
#: install.sh:1095
|
|
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
|
|
msgstr "اجازههای کنترل xray شناسایی شد، برنامه تغییرات را شروع کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1100
|
|
msgid "修改完成"
|
|
msgstr "تغییرات انجام شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1119
|
|
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
|
|
msgstr "اگر بهروزرسانی نتیجهای نداشت، پیشنهاد میشود مستقیماً از بین ببرید و دوباره نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1120
|
|
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
|
|
msgstr "برخی از ویژگیهای جدید نیاز به نصب مجدد دارند تا فعال شوند"
|
|
|
|
#: install.sh:1125
|
|
msgid "检测到存在最新版"
|
|
msgstr "نسخه جدیدتری شناسایی شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1126
|
|
msgid "脚本可能未兼容此版本"
|
|
msgstr "اسکریپت ممکن است با این نسخه سازگار نباشد"
|
|
|
|
#: install.sh:1127
|
|
msgid "是否更新"
|
|
msgstr "آیا بهروزرسانی میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:1131 install.sh:1156 install.sh:1415 install.sh:3747
|
|
#: install.sh:3748 install.sh:3749
|
|
msgid "升级"
|
|
msgstr "بهروزرسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:1135 install.sh:1378
|
|
msgid "启动失败"
|
|
msgstr "شروع ناموفق"
|
|
|
|
#: install.sh:1136 install.sh:1381
|
|
msgid "是否回滚到之前的版本"
|
|
msgstr "آیا به نسخه قبلی بازگردانده میشود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1140 install.sh:1391
|
|
msgid "未执行回滚操作"
|
|
msgstr "عملکرد برگشت انجام نشده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1144 install.sh:1395
|
|
msgid "正在回滚"
|
|
msgstr "در حال بازگرداندن"
|
|
|
|
#: install.sh:1148 install.sh:1402
|
|
msgid "已成功回滚到之前的"
|
|
msgstr "به موفقیت به نسخه قبل بازگردانده شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1148 install.sh:1402 install.sh:3765 install.sh:3865
|
|
msgid "版本"
|
|
msgstr "نسخه"
|
|
|
|
#: install.sh:1150 install.sh:1407
|
|
msgid "回滚失败"
|
|
msgstr "بازگرداندن شکست خورد"
|
|
|
|
#: install.sh:1173 install.sh:1177
|
|
msgid "重装"
|
|
msgstr "بازسازی"
|
|
|
|
#: install.sh:1190
|
|
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
|
|
msgstr "پروتکل ریالیتی خطر دارد که ترافیک از آن خارج شود"
|
|
|
|
#: install.sh:1191
|
|
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
|
|
msgstr "این خطر در صورتی که آدرس هدف با cdn شتاب گرفته باشد وجود دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:1192
|
|
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
|
|
msgstr "آیا نگهدارنده nginx اضافی نصب میشود (توصیه میشود)"
|
|
|
|
#: install.sh:1196
|
|
msgid "已跳过安装"
|
|
msgstr "نصب را رد کردهاید"
|
|
|
|
#: install.sh:1227
|
|
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
|
|
msgstr "قبلاً وجود دارد، فرآیند کامپایل و نصب را رد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1230
|
|
msgid "检测到旧版本安装的"
|
|
msgstr "نسخه قدیمی نصب شده را تشخیص داد"
|
|
|
|
#: install.sh:1231
|
|
msgid "请先做好备份"
|
|
msgstr "لطفاً ابتدا یک نسخه پشتیبان بگیرید"
|
|
|
|
#: install.sh:1232
|
|
msgid "是否需要删除 (请删除)"
|
|
msgstr "آیا لازم است حذف شود (لطفاً حذف کنید)"
|
|
|
|
#: install.sh:1236
|
|
msgid "已跳过删除"
|
|
msgstr "حذف شدن از طریق پرش"
|
|
|
|
#: install.sh:1243
|
|
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
|
|
msgstr "دایرکتوری روزنامهنویسی تغییر کرده است، لازم است تنظیمات پاکسازی روزنامهها دوباره انجام شود"
|
|
|
|
#: install.sh:1249
|
|
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
|
|
msgstr "نگینکس نصب شده توسط مجموعه دیگر را تشخیص داده است، ادامه نصب باعث درگیری خواهد شد، لطفاً پس از حل مشکل، نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1262
|
|
msgid "即将下载已编译的"
|
|
msgstr "به زودی دانلود شدهاست"
|
|
|
|
#: install.sh:1272
|
|
msgid "不支持的系统架构"
|
|
msgstr "ساختار سیستم پشتیبانی نشده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1322 install.sh:1323 install.sh:1330 install.sh:1331
|
|
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
|
|
msgstr "پرونده تنظیمات ناقص است، از بهروزرسانی خارج شوید"
|
|
|
|
#: install.sh:1335 install.sh:1336
|
|
msgid "当前安装模式不需要"
|
|
msgstr "حالت فعلی نصب نیاز به آن ندارد"
|
|
|
|
#: install.sh:1340 install.sh:1341
|
|
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
|
|
msgstr "پرونده تنظیمات وجود ندارد، از بهروزرسانی خارج شوید"
|
|
|
|
#: install.sh:1347
|
|
msgid "备份旧版"
|
|
msgstr "نسخه قدیمی را ذخیره کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1348
|
|
msgid "删除旧版"
|
|
msgstr "نسخه قدیم را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1352
|
|
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
|
|
msgstr "آیا فایل تنظیمات اصلی nginx را حفظ کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1360 install.sh:1687
|
|
msgid "原配置文件已删除"
|
|
msgstr "پرونده تنظیمات اصلی حذف شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1364
|
|
msgid "原配置文件已保留"
|
|
msgstr "پرونده تنظیمات اصلی نگهداری شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1417 install.sh:3771
|
|
msgid "删除"
|
|
msgstr "حذف کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:1417 install.sh:3793
|
|
msgid "备份"
|
|
msgstr "پشتیبانگیری"
|
|
|
|
#: install.sh:1420
|
|
msgid "已为最新版"
|
|
msgstr "برای نسخه جدیدترین آماده شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1435
|
|
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
|
|
msgstr "تنظیم برنامههای خودکار بهروزرسانی پسزمینه (شامل: اسکریپت/xray/nginx)"
|
|
|
|
#: install.sh:1436
|
|
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
|
|
msgstr "ممکن است پس از بهروزرسانی خودکار مشکل سازگاری وجود داشته باشد، بنابراین با احتیاط روشن کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1437
|
|
msgid "是否开启"
|
|
msgstr "آیا فعال است"
|
|
|
|
#: install.sh:1443 install.sh:3425
|
|
msgid "设置自动更新"
|
|
msgstr "تنظیم بهروزرسانی خودکار"
|
|
|
|
#: install.sh:1448
|
|
msgid "已设置自动更新"
|
|
msgstr "بهروزرسانی خودکار تنظیم شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1449
|
|
msgid "是否关闭"
|
|
msgstr "آیا بسته شود"
|
|
|
|
#: install.sh:1455
|
|
msgid "删除自动更新"
|
|
msgstr "بهروزرسانی خودکار را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1464
|
|
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
|
|
msgstr "نصب وابستگیهای اسکریپت تولید گواهینامه ssl"
|
|
|
|
#: install.sh:1466
|
|
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
|
|
msgstr "نصب اسکریپت تولید گواهینامه ssl"
|
|
|
|
#: install.sh:1472
|
|
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
|
|
msgstr "تنظیمات دامنه اصلی قبلی شناسایی شده است، آیا تنظیمات دامنه را رد کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1487 install.sh:1524 install.sh:1575 install.sh:1608
|
|
msgid "无法获取公网IP地址"
|
|
msgstr "نمیتوان آدرس ip عمومی را بدست آورد"
|
|
|
|
#: install.sh:1487 install.sh:1524 install.sh:1547 install.sh:1575
|
|
#: install.sh:1608
|
|
msgid "安装终止"
|
|
msgstr "نصب متوقف شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1490
|
|
msgid "已跳过域名设置"
|
|
msgstr "تنظیمات دامنه رد شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1496
|
|
msgid "确定域名信息"
|
|
msgstr "اطلاعات دامنه را تأیید کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1497
|
|
msgid "请输入你的域名信息"
|
|
msgstr "لطفاً اطلاعات دامنه خود را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1498
|
|
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
|
|
msgstr "لطفاً ip عمومی (ipv4/ipv6) را انتخاب کنید یا نام دامنه را به صورت دستی وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1504 install.sh:1593
|
|
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
|
|
msgstr "دارد اطلاعات آیپی عمومی را دریافت میکند، لطفاً صبر کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1514
|
|
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
|
|
msgstr "این گزینه برای سرویسدهندگانی است که تنها دسترسی به سرور با نام دامنه را فراهم میکنند"
|
|
|
|
#: install.sh:1515
|
|
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
|
|
msgstr "توجه داشته باشید که شرکت سرور، رکورد cname را به نام دامنه اضافه کند"
|
|
|
|
#: install.sh:1527
|
|
msgid "域名DNS解析IP"
|
|
msgstr "dns نام دامنه به آدرس ip تبدیل میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:1528 install.sh:1611
|
|
msgid "公网IP/域名"
|
|
msgstr "آیپی عمومی/نام دامنه"
|
|
|
|
#: install.sh:1530
|
|
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
|
|
msgstr "dns نام دامنه با ip عمومی مطابقت دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:1532
|
|
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
|
|
msgstr "لطفاً مطمئن شوید که رکورد a/aaaa درست به نام دامنه اضافه شده است، در غیر این صورت xray قابلیت استفاده صحیح نخواهد داشت"
|
|
|
|
#: install.sh:1533
|
|
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
|
|
msgstr "dns تحلیل نام دامنه ip با ip عمومی مطابقت ندارد، لطفاً انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1534 install.sh:1541
|
|
msgid "继续安装"
|
|
msgstr "نصب را ادامه دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:1535
|
|
msgid "重新输入"
|
|
msgstr "دوباره وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1536
|
|
msgid "终止安装"
|
|
msgstr "نصب را متوقف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1558
|
|
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
|
|
msgstr "پیکربندی ip اصلی شناسایی شد، آیا میخواهید از تنظیمات ip گذشته شوید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1579
|
|
msgid "已跳过IP设置"
|
|
msgstr "تنظیمات ip پرشده شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1585
|
|
msgid "确定公网IP信息"
|
|
msgstr "اطلاعات ip عمومی را مشخص کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1586
|
|
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
|
|
msgstr "لطفاً ip عمومی را به عنوان ipv4 یا ipv6 انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:1589
|
|
msgid "手动输入"
|
|
msgstr "ورود دستی"
|
|
|
|
#: install.sh:1616
|
|
msgid "端口未被占用"
|
|
msgstr "پورت اشغال نشده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1618
|
|
msgid "检测到"
|
|
msgstr "شنیده شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1618
|
|
msgid "端口被占用"
|
|
msgstr "پورت در حال استفاده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1618
|
|
msgid "以下为"
|
|
msgstr "زیرا در"
|
|
|
|
#: install.sh:1618
|
|
msgid "端口占用信息"
|
|
msgstr "اطلاعات استفاده از پورت"
|
|
|
|
#: install.sh:1620
|
|
msgid "尝试终止占用的进程"
|
|
msgstr "تلاش برای متوقف کردن فرآیندی که در حال استفاده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1631
|
|
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
|
|
msgstr "ثبت شناسنامه با موفقیت انجام شد، شروع به صدور رسمی"
|
|
|
|
#: install.sh:1634
|
|
msgid "证书测试签发失败"
|
|
msgstr "امکان ارسال گواهینامه آزمایشی وجود ندارد"
|
|
|
|
#: install.sh:1641
|
|
msgid "证书生成成功"
|
|
msgstr "تصدیق تولید شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1647
|
|
msgid "证书配置成功"
|
|
msgstr "تنظیمات گواهینامه با موفقیت انجام شد"
|
|
|
|
#: install.sh:1651
|
|
msgid "证书生成失败"
|
|
msgstr "ناموفقیت در تولید گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:1679
|
|
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
|
|
msgstr "کشف شد که تنظیمات xray از تعداد بیش از حد کاربران استفاده میکنند"
|
|
|
|
#: install.sh:1680
|
|
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
|
|
msgstr "آیا پرونده تنظیمات اصلی xray را حفظ کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1700
|
|
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
|
|
msgstr "افزودن پروتکلهای ساده ws/grpc"
|
|
|
|
#: install.sh:1715
|
|
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
|
|
msgstr "پرونده تنظیمات شناسایی شد، آیا میخواهید پرونده تنظیمات را بخوانید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:1720 install.sh:1741 install.sh:1837 install.sh:3044
|
|
msgid "已删除配置文件"
|
|
msgstr "پروفایل حذف شده"
|
|
|
|
#: install.sh:1723 install.sh:1736 install.sh:1832 install.sh:3040
|
|
msgid "已保留配置文件"
|
|
msgstr "پروفایل ذخیره شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:1730
|
|
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
|
|
msgstr "مشاهده شد که حالت نصب فعلی با حالت نصب فایل پیکربندی مطابقت ندارد"
|
|
|
|
#: install.sh:1731
|
|
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
|
|
msgstr "آیا فایل پیکربندی را حفظ کنید (به شدت توصیه نمیشود)"
|
|
|
|
#: install.sh:1735
|
|
msgid "请务必确保配置文件正确"
|
|
msgstr "لطفاً حتماً مطمئن شوید که فایل پیکربندی درست است"
|
|
|
|
#: install.sh:1827
|
|
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
|
|
msgstr "پرونده تنظیمات ناقص شناسایی شد، آیا میخواهید پرونده تنظیمات را حفظ کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2015
|
|
msgid "配置删除"
|
|
msgstr "پاک کردن تنظیمات"
|
|
|
|
#: install.sh:2036
|
|
msgid "设置 Nginx 开机自启"
|
|
msgstr "تنظیم اتوماتیک شروع nginx در هنگام روشن شدن سیستم"
|
|
|
|
#: install.sh:2039 install.sh:3784 install.sh:3787 install.sh:3788
|
|
#: install.sh:3789 fail2ban_manager.sh:10
|
|
msgid "设置"
|
|
msgstr "تنظیمات"
|
|
|
|
#: install.sh:2039 install.sh:2047
|
|
msgid "开机自启"
|
|
msgstr "روشن شدن خودکار"
|
|
|
|
#: install.sh:2044
|
|
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
|
|
msgstr "nginx را در زمان روشن شدن خودکار غیرفعال کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2047
|
|
msgid "关闭"
|
|
msgstr "بستن"
|
|
|
|
#: install.sh:2054
|
|
msgid "停止已有服务"
|
|
msgstr "خدمات موجود را متوقف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2060 install.sh:2063 install.sh:2638 install.sh:2640
|
|
#: install.sh:3777 fail2ban_manager.sh:141 fail2ban_manager.sh:232
|
|
msgid "重启"
|
|
msgstr "بازنشانی"
|
|
|
|
#: install.sh:2068 install.sh:2071 install.sh:3778 fail2ban_manager.sh:140
|
|
#: fail2ban_manager.sh:202
|
|
msgid "启动"
|
|
msgstr "شروع کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:2076 install.sh:2079 install.sh:2139 install.sh:3779
|
|
#: fail2ban_manager.sh:142
|
|
msgid "停止"
|
|
msgstr "متوقف شوید"
|
|
|
|
#: install.sh:2092 install.sh:2108
|
|
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
|
|
msgstr "نسخه جدید به طور خودکار تنظیم شده است تا گواهینامهها را به صورت خودکار به روزرسانی کند"
|
|
|
|
#: install.sh:2093
|
|
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
|
|
msgstr "نسخه قدیمی را به موقع حذف کنید، گواهینامههای منسوخ شده به صورت خودکار به روز میشوند"
|
|
|
|
#: install.sh:2094
|
|
msgid "已设置改版证书自动更新"
|
|
msgstr "بهروزرسانی خودکار گواهینامههای بازطراحی شده تنظیم شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2095
|
|
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که بهروزرسانی خودکار گواهینامه بازطراحی شده حذف شود (لطفاً حذف کنید)"
|
|
|
|
#: install.sh:2102
|
|
msgid "删除改版证书自动更新"
|
|
msgstr "حذف اتوماتیک به روزرسانی گواهینامه بازطراحی شده"
|
|
|
|
#: install.sh:2126
|
|
msgid "已过期"
|
|
msgstr "منقضی شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2128
|
|
msgid "证书生成日期"
|
|
msgstr "تاریخ تولید گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:2129
|
|
msgid "证书生成天数"
|
|
msgstr "روزهای تولید گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:2130
|
|
msgid "证书剩余天数"
|
|
msgstr "روزهای باقیمانده گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:2134
|
|
msgid "是否立即更新证书"
|
|
msgstr "آیا شناسنامه بلافاصله به روزرسانی میشود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2146 install.sh:2158
|
|
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
|
|
msgstr "ابزار امضا کردن گواهینامه وجود ندارد، لطفاً تأیید کنید که آیا گواهینامه با اسکریپت امضا شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2162
|
|
msgid "证书更新"
|
|
msgstr "بهروزرسانی گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:2172
|
|
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
|
|
msgstr "پرونده محلی fail2ban_manager.sh وجود ندارد، در حال دانلود است"
|
|
|
|
#: install.sh:2186
|
|
msgid "检测到日志文件大小如下:"
|
|
msgstr "اندازه فایل روزنامه به شرح زیر تشخیص داده شد"
|
|
|
|
#: install.sh:2188
|
|
msgid "即将清除"
|
|
msgstr "به زودی پاک میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:2190
|
|
msgid "日志清理"
|
|
msgstr "پاکسازی روزنامه"
|
|
|
|
#: install.sh:2200
|
|
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "وظیفه خودکار پاکسازی روزنامهها برای نسخه قدیمی تنظیم شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2201
|
|
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "آیا نیاز است که وظیفه خودکار حذف روزنامههای قدیمی حذف شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2205 install.sh:2239
|
|
msgid "保留现有自动清理日志任务"
|
|
msgstr "ماموریت پاکسازی خودکار روزنامهها را حفظ کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2210
|
|
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "وظیفه خودکار حذف روزنامههای نسخه قدیم را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2217
|
|
msgid "是否需要设置自动清理日志"
|
|
msgstr "آیا نیاز به تنظیم خودکار پاک کردن روزنامهها وجود دارد؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2221 install.sh:3809 install.sh:3818 install.sh:3870
|
|
#: install.sh:3876 install.sh:3916 install.sh:3922 install.sh:3928
|
|
#: install.sh:3957 install.sh:3992 install.sh:3999 install.sh:4004
|
|
#: fail2ban_manager.sh:203 fail2ban_manager.sh:216 fail2ban_manager.sh:225
|
|
#: fail2ban_manager.sh:233
|
|
msgid "清空屏幕"
|
|
msgstr "صفحه را خالی کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2225
|
|
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
|
|
msgstr "روزانه در هر چهارشنبه ساعت 04:00 صبح خودکار روزنامه پاک میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:2230
|
|
msgid "已设置自动清理日志任务"
|
|
msgstr "وظیفه خودکار پاکسازی روزنامهها تنظیم شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2231
|
|
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
|
|
msgstr "آیا نیاز به حذف وظیفه پاکسازی خودکار روزنامه فعلی وجود دارد؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2236
|
|
msgid "删除自动清理日志任务"
|
|
msgstr "وظیفه خودکار حذف روزنامهها را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2254
|
|
msgid "设置自动清理日志"
|
|
msgstr "تنظیم خودکار پاک کردن روزنامهها"
|
|
|
|
#: install.sh:2381
|
|
msgid "配置分享"
|
|
msgstr "به اشتراک گذاری تنظیمات"
|
|
|
|
#: install.sh:2383 install.sh:2389 install.sh:2394 install.sh:2399
|
|
#: install.sh:2403 install.sh:2808
|
|
msgid "分享链接"
|
|
msgstr "لینک اشتراک"
|
|
|
|
#: install.sh:2384 install.sh:2390 install.sh:2395 install.sh:2400
|
|
#: install.sh:2404
|
|
msgid "二维码"
|
|
msgstr "کد qr"
|
|
|
|
#: install.sh:2413
|
|
msgid "生成分享链接"
|
|
msgstr "لینک اشتراکگذاری را تولید کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2427 install.sh:2430 install.sh:2433 install.sh:2436
|
|
#: install.sh:2439 install.sh:2442 install.sh:2445 install.sh:2448
|
|
#: install.sh:2451 install.sh:2454
|
|
msgid "安装成功"
|
|
msgstr "نصب موفقیتآمیز"
|
|
|
|
#: install.sh:2458
|
|
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
|
|
msgstr "در حال حاضر، استاندارد لینک اشتراک به عنوان مرحله آزمایشی است و لطفاً خودتان تصمیم بگیرید که آیا مناسب است یا نه"
|
|
|
|
#: install.sh:2460 install.sh:3775
|
|
msgid "配置信息"
|
|
msgstr "اطلاعات تنظیم"
|
|
|
|
#: install.sh:2461
|
|
msgid "主机"
|
|
msgstr "سرور"
|
|
|
|
#: install.sh:2485
|
|
msgid "用户id"
|
|
msgstr "شناسه کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:2487
|
|
msgid "加密"
|
|
msgstr "رمزگذاری"
|
|
|
|
#: install.sh:2488
|
|
msgid "传输协议"
|
|
msgstr "پروتکل انتقال"
|
|
|
|
#: install.sh:2489
|
|
msgid "底层传输安全"
|
|
msgstr "امنیت انتقال لایه پایین"
|
|
|
|
#: install.sh:2492 install.sh:2496 install.sh:2509 install.sh:2515
|
|
msgid "路径"
|
|
msgstr "مسیر"
|
|
|
|
#: install.sh:2492 install.sh:2496 install.sh:2509 install.sh:2515
|
|
msgid "不要落下"
|
|
msgstr "نگذار از دست بیفتد"
|
|
|
|
#: install.sh:2494 install.sh:2497 install.sh:2512 install.sh:2517
|
|
msgid "不需要加"
|
|
msgstr "نیاز به افزودن ندارد"
|
|
|
|
#: install.sh:2500
|
|
msgid "流控"
|
|
msgstr "کنترل جریان"
|
|
|
|
#: install.sh:2531
|
|
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
|
|
msgstr "در حال درخواست گواهینامه است، از استفاده از گواهینامههای سفارشی پشتیبانی میکند"
|
|
|
|
#: install.sh:2532
|
|
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
|
|
msgstr "برای استفاده از گواهینامه سفارشی، لطفاً مراحل زیر را دنبال کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2533
|
|
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
|
|
msgstr "۱. فایل گواهینامه را با نام جدیدی به نام: کلید خصوصی (xray.key)، گواهینامه (xray.crt) تغییر نام دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:2534
|
|
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
|
|
msgstr "۲. فایل گواهینامه با نام تغییر یافته را قرار دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:2534
|
|
msgid "目录后再运行脚本"
|
|
msgstr "پس از فهرست، اسکریپت را اجرا کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2535
|
|
msgid "3. 重新运行脚本"
|
|
msgstr "۳. دوباره اسکریپت را اجرا کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2536 install.sh:2959
|
|
msgid "是否继续"
|
|
msgstr "آیا ادامه دادن؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2544
|
|
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "تمام فایلهای گواهینامه وجود دارد، آیا حفظ شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2550 install.sh:2565 install.sh:2581 file_manager.sh:167
|
|
msgid "已删除"
|
|
msgstr "حذف شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2556 install.sh:2571 install.sh:2588
|
|
msgid "证书应用"
|
|
msgstr "کاربرد گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:2560
|
|
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "پرونده گواهینامه وجود دارد، آیا حفظ میشود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2576
|
|
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "پروندههای باقیمانده از صدور گواهینامه وجود دارد، آیا نگهداری میشود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2618 install.sh:3770
|
|
msgid "添加"
|
|
msgstr "اضافه کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:2625
|
|
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
|
|
msgstr "لطفاً نسخه tls مورد پشتیبانی را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2626
|
|
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
|
|
msgstr "پیشنهاد میشود تنها tls1.3 را انتخاب کنید (حالت امن)"
|
|
|
|
#: install.sh:2627
|
|
msgid "兼容模式"
|
|
msgstr "حالت سازگار"
|
|
|
|
#: install.sh:2628
|
|
msgid "安全模式"
|
|
msgstr "حالت امن"
|
|
|
|
#: install.sh:2632
|
|
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
|
|
msgstr "به دلیل اینکه h3 تنها tls1.3 را پشتیبانی میکند، فقط tls1.3 را پشتیبانی میکند (حالت امن)"
|
|
|
|
#: install.sh:2636
|
|
msgid "已切换至"
|
|
msgstr "به این تبدیل شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2642
|
|
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
|
|
msgstr "فایل پیکربندی nginx وجود ندارد یا حالت فعلی از آن پشتیبانی نمیکند"
|
|
|
|
#: install.sh:2663 install.sh:2733 install.sh:2757 install.sh:2823
|
|
#: install.sh:2871 install.sh:2925 install.sh:2977
|
|
msgid "请先安装"
|
|
msgstr "لطفاً ابتدا نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2755
|
|
msgid "此模式不支持修改"
|
|
msgstr "این روش از تغییر پذیرش نمیکند"
|
|
|
|
#: install.sh:2764
|
|
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
|
|
msgstr "کاربران به زودی نمایش داده میشوند، اما فقط یک کاربر در هر بار نمایش داده میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:2766
|
|
msgid "请选择显示用户使用的协议"
|
|
msgstr "لطفاً پروتکل مورد استفاده کاربر را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2776
|
|
msgid "请选择要显示的用户编号"
|
|
msgstr "لطفاً شماره کاربر مورد نظر برای نمایش را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2781 install.sh:2791 install.sh:2895 install.sh:2917
|
|
msgid "选择错误"
|
|
msgstr "انتخاب اشتباه"
|
|
|
|
#: install.sh:2784
|
|
msgid "请直接在主菜单选择 [查看 Xray 配置信息] 显示主用户"
|
|
msgstr "لطفاً مستقیماً در منوی اصلی [اطلاعات پیکربندی xray] را انتخاب کنید تا کاربر اصلی نمایش داده شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2794 install.sh:2920
|
|
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
|
|
msgstr "لطفاً ابتدا بررسی کنید که آیکس ری به درستی نصب شده است یا خیر"
|
|
|
|
#: install.sh:2812
|
|
msgid "是否继续显示用户"
|
|
msgstr "آیا نمایش کاربر ادامه یابد"
|
|
|
|
#: install.sh:2821 install.sh:2923
|
|
msgid "此模式不支持删除用户"
|
|
msgstr "این روش از حذف کاربر پشتیبانی نمیکند"
|
|
|
|
#: install.sh:2831
|
|
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
|
|
msgstr "کاربران به زودی اضافه میشوند، اما فقط یک کاربر در هر بار قابل اضافه کردن است"
|
|
|
|
#: install.sh:2833
|
|
msgid "请选择添加用户使用的协议"
|
|
msgstr "لطفاً پروتکل استفاده شده برای افزودن کاربر را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2855
|
|
msgid "添加用户"
|
|
msgstr "افزودن کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:2860
|
|
msgid "是否继续添加用户"
|
|
msgstr "آیا میخواهید به افزودن کاربر ادامه دهید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2869
|
|
msgid "此模式不支持添加用户"
|
|
msgstr "این روش اضافه کردن کاربر را پشتیبانی نمیکند"
|
|
|
|
#: install.sh:2878
|
|
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
|
|
msgstr "کاربر قرار است حذف شود، فقط یک نفر در هر بار قابل حذف است"
|
|
|
|
#: install.sh:2880
|
|
msgid "请选择删除用户使用的协议"
|
|
msgstr "لطفاً توافقنامهای که توسط کاربر استفاده میشود را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2890
|
|
msgid "请选择要删除的用户编号"
|
|
msgstr "لطفاً شماره کاربر مورد نظر برای حذف را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2899
|
|
msgid "主用户无法删除"
|
|
msgstr "کاربر اصلی نمیتواند حذف شود"
|
|
|
|
#: install.sh:2905
|
|
msgid "删除用户"
|
|
msgstr "کاربر را حذف کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:2908
|
|
msgid "是否继续删除用户"
|
|
msgstr "آیا میخواهید کاربر را حذف کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2930 install.sh:2934
|
|
msgid "文件不存在"
|
|
msgstr "فایل وجود ندارد"
|
|
|
|
#: install.sh:2941
|
|
msgid "已配置 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "آمار ترافیک xray تنظیم شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:2942
|
|
msgid "是否需要关闭此功能"
|
|
msgstr "آیا نیاز به غیرفعال کردن این ویژگی است؟"
|
|
|
|
#: install.sh:2948
|
|
msgid "关闭 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "آمار جریان xray را بستن"
|
|
|
|
#: install.sh:2957
|
|
msgid "流量统计需要使用"
|
|
msgstr "برای آمار ترافیک باید استفاده کرد"
|
|
|
|
#: install.sh:2958
|
|
msgid "可能会影响 Xray 性能"
|
|
msgstr "ممکن است بر عملکرد ایکسری تأثیر بگذارد"
|
|
|
|
#: install.sh:2969
|
|
msgid "设置 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "تنظیم آمار جریان xray"
|
|
|
|
#: install.sh:2999 install.sh:3014
|
|
msgid "已卸载"
|
|
msgstr "از نصب خارج شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:3002
|
|
msgid "是否卸载"
|
|
msgstr "آیا باید حذف شود؟"
|
|
|
|
#: install.sh:3019
|
|
msgid "是否删除所有脚本文件"
|
|
msgstr "آیا میخواهید تمام فایلهای اسکریپت را حذف کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:3026
|
|
msgid "已删除所有文件"
|
|
msgstr "تمام فایلها حذف شدند"
|
|
|
|
#: install.sh:3027
|
|
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
|
|
msgstr "(¯▽¯) سلام ~"
|
|
|
|
#: install.sh:3032
|
|
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
|
|
msgstr "فایلهای اسکریپت (شامل گواهینامه ssl و غیره) ذخیره شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:3036
|
|
msgid "是否保留配置文件"
|
|
msgstr "آیا فایل پیکربندی را حفظ کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3053
|
|
msgid "已清空证书遗留文件"
|
|
msgstr "فایلهای باقیمانده از گواهینامه خالی شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:3083
|
|
msgid "秒后"
|
|
msgstr "ثانیه بعد"
|
|
|
|
#: install.sh:3246
|
|
msgid "检测最新版本失败"
|
|
msgstr "شکست در تشخیص آخرین نسخه"
|
|
|
|
#: install.sh:3254 install.sh:3462
|
|
msgid "新版本"
|
|
msgstr "نسخه جدید"
|
|
|
|
#: install.sh:3254 install.sh:3462
|
|
msgid "更新内容"
|
|
msgstr "محتوای بهروزرسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:3258
|
|
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
|
|
msgstr "نسخه جدیدی وجود دارد، اما تغییرات نسخهها بسیار زیاد است و ممکن است بازهم ناسازگاری وجود داشته باشد. آیا به روزرسانی میکنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:3261
|
|
msgid "存在新版本, 是否更新"
|
|
msgstr "نسخه جدیدی وجود دارد، آیا میخواهید به روزرسانی کنید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:3265
|
|
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
|
|
msgstr "شکست در بررسی آخرین نسخه اسکریپت"
|
|
|
|
#: install.sh:3266
|
|
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
|
|
msgstr "نسخهی اسکریپت بسیار متفاوت است، بهروزرسانی را رد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3276
|
|
msgid "更新完成"
|
|
msgstr "بهروزرسانی کامل شد"
|
|
|
|
#: install.sh:3277 install.sh:3474
|
|
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
|
|
msgstr "نسخهی اسکریپت تغییرات قابل توجهی داشته است، لطفاً در صورت عدم عملکرد صحیح خدمات، آن را حذف کرده و دوباره نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3283
|
|
msgid "当前版本为最新版本"
|
|
msgstr "نسخه فعلی جدیدترین نسخه است"
|
|
|
|
#: install.sh:3295 install.sh:3457 install.sh:3472 install.sh:3485
|
|
msgid "下载最新脚本"
|
|
msgstr "آخرین اسکریپت را دانلود کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3309
|
|
msgid "该选项暂时无法使用"
|
|
msgstr "این گزینه در حال حاضر قابل استفاده نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:3328 install.sh:3836
|
|
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
|
|
msgstr "این روش برای توازن بار توصیه میشود، در شرایط عادی توصیه نمیشود که استفاده شود، آیا نصب میکنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3423 install.sh:3424 install.sh:3433 install.sh:3436
|
|
#: install.sh:3440 install.sh:3762 install.sh:3763 install.sh:3764
|
|
#: install.sh:3765 install.sh:3766 install.sh:3767 install.sh:3850
|
|
#: install.sh:3855 install.sh:3860 install.sh:3865
|
|
msgid "变更"
|
|
msgstr "تغییر"
|
|
|
|
#: install.sh:3423 install.sh:3766
|
|
msgid "负载均衡配置"
|
|
msgstr "پیکربندی توازن بار"
|
|
|
|
#: install.sh:3426
|
|
msgid "清除日志文件"
|
|
msgstr "پاک کردن فایلهای روزنامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3427
|
|
msgid "查看证书状态"
|
|
msgstr "وضعیت گواهینامه را بررسی کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3428
|
|
msgid "更新证书有效期"
|
|
msgstr "به روزرسانی مدت اعتبار گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3429
|
|
msgid "设置证书自动更新"
|
|
msgstr "تنظیم بهروزرسانی خودکار گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3430
|
|
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
|
|
msgstr "تنظیم فایل2بان برای جلوگیری از حملات کلمهپسوردی"
|
|
|
|
#: install.sh:3431
|
|
msgid "显示帮助"
|
|
msgstr "نمایش کمک"
|
|
|
|
#: install.sh:3432 install.sh:3443 install.sh:3783
|
|
msgid "更新"
|
|
msgstr "بهروزرسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:3434
|
|
msgid "脚本卸载"
|
|
msgstr "اسکریپتهای خارج شده"
|
|
|
|
#: install.sh:3435
|
|
msgid "显示安装信息"
|
|
msgstr "اطلاعات نصب را نشان دهید"
|
|
|
|
#: install.sh:3437 install.sh:3787
|
|
msgid "加速"
|
|
msgstr "سرعت بخشیدن"
|
|
|
|
#: install.sh:3439
|
|
msgid "升级脚本"
|
|
msgstr "اسکریپت بهروزرسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:3441 install.sh:3442
|
|
msgid "显示"
|
|
msgstr "نمایش"
|
|
|
|
#: install.sh:3441
|
|
msgid "访问信息"
|
|
msgstr "اطلاعات بازدید"
|
|
|
|
#: install.sh:3442
|
|
msgid "错误信息"
|
|
msgstr "پیام خطا"
|
|
|
|
#: install.sh:3466
|
|
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
|
|
msgstr "نسخهی اسکریپت تغییرات زیادی داشته است و ممکن است با نسخههای قبلی سازگار نباشد، آیا میخواهید ادامه دهید؟"
|
|
|
|
#: install.sh:3493
|
|
msgid "检测失败"
|
|
msgstr "عملیات تشخیص با شکست مواجه شد"
|
|
|
|
#: install.sh:3497 install.sh:3507 install.sh:3516
|
|
msgid "有新版"
|
|
msgstr "نسخه جدیدی وجود دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:3500 install.sh:3509 install.sh:3519
|
|
msgid "最新版"
|
|
msgstr "نسخه جدیدترین"
|
|
|
|
#: install.sh:3514
|
|
msgid "版本未知"
|
|
msgstr "نسخه ناشناخته"
|
|
|
|
#: install.sh:3534 install.sh:3541
|
|
msgid "运行中"
|
|
msgstr "در حال اجرا"
|
|
|
|
#: install.sh:3536 install.sh:3559 install.sh:3561
|
|
msgid "无需测试"
|
|
msgstr "نیاز به آزمایش ندارد"
|
|
|
|
#: install.sh:3538 install.sh:3543
|
|
msgid "未运行"
|
|
msgstr "در حال اجرا نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:3553
|
|
msgid "无法连通"
|
|
msgstr "نمیتوان به آن متصل شد"
|
|
|
|
#: install.sh:3555 install.sh:3556 install.sh:3557
|
|
msgid "本地正常"
|
|
msgstr "وضعیت محلی عادی است"
|
|
|
|
#: install.sh:3572
|
|
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
|
|
msgstr "اسکریپت در حال نگهداری است.. لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3579
|
|
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
|
|
msgstr "نمیتوان نسخه آنلاین وابستگی مورد نیاز را تشخیص داد، لطفاً بعداً دوباره تلاش کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3596
|
|
msgid "请输入数字"
|
|
msgstr "عدد را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3596
|
|
msgid "请输入 1 到 6 之间的有效数字"
|
|
msgstr "لطفاً عدد معتبری بین ۱ تا ۶ وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3620
|
|
msgid "无效的选择"
|
|
msgstr "انتخاب نامعتبر"
|
|
|
|
#: install.sh:3656
|
|
msgid "请输入备份名称"
|
|
msgstr "لطفاً نام پشتیبان را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3656
|
|
msgid "不需要后缀"
|
|
msgstr "نیاز به پسوند نیست"
|
|
|
|
#: install.sh:3664
|
|
msgid "报错信息"
|
|
msgstr "پیام خطا"
|
|
|
|
#: install.sh:3666
|
|
msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息"
|
|
msgstr "ممکن است کامل بودن پشتیبانگیری تحت تأثیر قرار گرفته باشد، لطفاً اطلاعات خطا را بررسی کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3670
|
|
msgid "备份失败"
|
|
msgstr "عملیات باکآپ ناموفق بود"
|
|
|
|
#: install.sh:3672
|
|
msgid "备份成功"
|
|
msgstr "ذخیرهسازی موفقیتآمیز"
|
|
|
|
#: install.sh:3678
|
|
msgid "请确保备份文件在目录"
|
|
msgstr "لطفاً مطمئن شوید که فایلهای پشتیبان در دایرکتوری هستند"
|
|
|
|
#: install.sh:3682
|
|
msgid "没有找到备份文件"
|
|
msgstr "پرونده پشتیبان یافت نشد"
|
|
|
|
#: install.sh:3687
|
|
msgid "发现多个备份文件"
|
|
msgstr "چندین فایل پشتیبان یافت شد"
|
|
|
|
#: install.sh:3687
|
|
msgid "将使用最新的文件进行恢复"
|
|
msgstr "از آخرین فایلها برای بازیابی استفاده خواهد شد"
|
|
|
|
#: install.sh:3691
|
|
msgid "找到最新备份文件"
|
|
msgstr "پیدا کردن آخرین فایل پشتیبان"
|
|
|
|
#: install.sh:3693
|
|
msgid "恢复备份"
|
|
msgstr "بازیابی پشتیبان"
|
|
|
|
#: install.sh:3697
|
|
msgid "恢复成功"
|
|
msgstr "بازیابی موفق"
|
|
|
|
#: install.sh:3698 install.sh:3700
|
|
msgid "记得安装"
|
|
msgstr "یادتان باشد نصب کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3703
|
|
msgid "恢复失败"
|
|
msgstr "بازیابی ناموفق"
|
|
|
|
#: install.sh:3712
|
|
msgid "检测存在到"
|
|
msgstr "تشخیص وجود به"
|
|
|
|
#: install.sh:3713
|
|
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
|
|
msgstr "از تنظیمات خطا در روزنامههای خودکار گرفته شده است"
|
|
|
|
#: install.sh:3714
|
|
msgid "开始修复"
|
|
msgstr "شروع به تعمیر کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3718
|
|
msgid "错误的配置文件删除"
|
|
msgstr "حذف فایل تنظیمات اشتباه"
|
|
|
|
#: install.sh:3719
|
|
msgid "即将重新设置自动清理日志"
|
|
msgstr "به زودی پاکسازی خودکار روزنامهها بازنشانی میشود"
|
|
|
|
#: install.sh:3727
|
|
msgid "安装管理脚本"
|
|
msgstr "نصب اسکریپت مدیریت"
|
|
|
|
#: install.sh:3728
|
|
msgid "作者"
|
|
msgstr "نویسنده"
|
|
|
|
#: install.sh:3732
|
|
msgid "当前模式"
|
|
msgstr "حالت فعلی"
|
|
|
|
#: install.sh:3733
|
|
msgid "当前语言"
|
|
msgstr "زبان فعلی"
|
|
|
|
#: install.sh:3736
|
|
msgid "可以使用"
|
|
msgstr "میتواند استفاده شود"
|
|
|
|
#: install.sh:3736
|
|
msgid "命令管理脚本"
|
|
msgstr "اسکریپت مدیریت دستور"
|
|
|
|
#: install.sh:3738
|
|
msgid "版本检测"
|
|
msgstr "تشخیص نسخه"
|
|
|
|
#: install.sh:3739 install.sh:3747 install.sh:3796
|
|
msgid "脚本"
|
|
msgstr "اسکریپت"
|
|
|
|
#: install.sh:3742
|
|
msgid "运行状态"
|
|
msgstr "حالت اجرا"
|
|
|
|
#: install.sh:3745
|
|
msgid "连通性"
|
|
msgstr "اتصال"
|
|
|
|
#: install.sh:3746
|
|
msgid "升级向导"
|
|
msgstr "راهنما برای بهروزرسانی"
|
|
|
|
#: install.sh:3757
|
|
msgid "安装向导"
|
|
msgstr "راهنمای نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:3761
|
|
msgid "配置变更"
|
|
msgstr "تغییر تنظیمات"
|
|
|
|
#: install.sh:3768
|
|
msgid "用户管理"
|
|
msgstr "مدیریت کاربران"
|
|
|
|
#: install.sh:3769 install.sh:3773 install.sh:3774 install.sh:3775
|
|
#: install.sh:3780 install.sh:3782 fail2ban_manager.sh:15
|
|
msgid "查看"
|
|
msgstr "مشاهده کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3769 install.sh:3770 install.sh:3771
|
|
msgid "用户"
|
|
msgstr "کاربر"
|
|
|
|
#: install.sh:3772
|
|
msgid "查看信息"
|
|
msgstr "اطلاعات را ببینید"
|
|
|
|
#: install.sh:3773
|
|
msgid "实时访问日志"
|
|
msgstr "روگردان وقوع زمان واقع"
|
|
|
|
#: install.sh:3774
|
|
msgid "实时错误日志"
|
|
msgstr "روزنامه خطاها در زمان واقعی"
|
|
|
|
#: install.sh:3776
|
|
msgid "服务相关"
|
|
msgstr "خدمات مرتبط"
|
|
|
|
#: install.sh:3777 install.sh:3778 install.sh:3779 install.sh:3780
|
|
msgid "所有服务"
|
|
msgstr "تمام خدمات"
|
|
|
|
#: install.sh:3781
|
|
msgid "证书相关"
|
|
msgstr "مربوط به گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3782
|
|
msgid "证书状态"
|
|
msgstr "وضع گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3783
|
|
msgid "证书有效期"
|
|
msgstr "مدت اعتبار گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3784
|
|
msgid "证书自动更新"
|
|
msgstr "بهروزرسانی خودکار گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3785
|
|
msgid "其他选项"
|
|
msgstr "گزینههای دیگر"
|
|
|
|
#: install.sh:3786
|
|
msgid "自动更新"
|
|
msgstr "بهروزرسانی خودکار"
|
|
|
|
#: install.sh:3788
|
|
msgid "防暴力破解"
|
|
msgstr "پاداشت خرابکاری"
|
|
|
|
#: install.sh:3789
|
|
msgid "流量统计"
|
|
msgstr "آمار جریان"
|
|
|
|
#: install.sh:3790
|
|
msgid "清除"
|
|
msgstr "پاک کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3790
|
|
msgid "日志文件"
|
|
msgstr "فایل روزنامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3791
|
|
msgid "测试"
|
|
msgstr "آزمایش"
|
|
|
|
#: install.sh:3791
|
|
msgid "服务器网速"
|
|
msgstr "سرعت اینترنت سرور"
|
|
|
|
#: install.sh:3792
|
|
msgid "备份恢复"
|
|
msgstr "بازیابی پشتیبان"
|
|
|
|
#: install.sh:3793 install.sh:3794
|
|
msgid "全部文件"
|
|
msgstr "تمام فایلها"
|
|
|
|
#: install.sh:3794
|
|
msgid "恢复"
|
|
msgstr "بازیابی"
|
|
|
|
#: install.sh:3795
|
|
msgid "卸载向导"
|
|
msgstr "راهنمای خارج کردن نصب"
|
|
|
|
#: install.sh:3796 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:215
|
|
msgid "卸载"
|
|
msgstr "حذف کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3797
|
|
msgid "清空"
|
|
msgstr "خالی کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3797
|
|
msgid "证书文件"
|
|
msgstr "فایل گواهینامه"
|
|
|
|
#: install.sh:3798 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:196
|
|
msgid "退出"
|
|
msgstr "خروج"
|
|
|
|
#: install.sh:3801
|
|
msgid "请输入选项"
|
|
msgstr "لطفاً گزینه را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3801
|
|
msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字"
|
|
msgstr "لطفاً عدد معتبر بین ۰ تا ۳۶ را وارد کنید"
|
|
|
|
#: install.sh:3815
|
|
msgid "不建议"
|
|
msgstr "توصیه نمیشود"
|
|
|
|
#: install.sh:3815
|
|
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
|
|
msgstr "بهطور مکرر nginx را بهروزرسانی کنید، لطفاً تأیید کنید که نیاز به بهروزرسانی nginx وجود دارد"
|
|
|
|
#: install.sh:3816
|
|
msgid "开始升级"
|
|
msgstr "شروع به بهروزرسانی کردن"
|
|
|
|
#: install.sh:3882 install.sh:3889 install.sh:3896 install.sh:3941
|
|
#: install.sh:3946 install.sh:3951 install.sh:3971
|
|
msgid "回到菜单"
|
|
msgstr "برگرد به منو"
|
|
|
|
#: install.sh:4014
|
|
msgid "请输入正确的数字"
|
|
msgstr "لطفاً عدد درست را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:10
|
|
msgid "用于防止暴力破解"
|
|
msgstr "برای جلوگیری از حمله به روش کلمهپردازی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:191
|
|
msgid "主菜单"
|
|
msgstr "منوی اصل"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:13
|
|
msgid "管理"
|
|
msgstr "مدیریت"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:15
|
|
msgid "状态"
|
|
msgstr "وضع"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:198
|
|
msgid "请选择一个选项"
|
|
msgstr "یک گزینه انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:165
|
|
msgid "无效的选择请重试"
|
|
msgstr "انتخاب نامعتبر است، لطفاً دوباره تلاش کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:35
|
|
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
|
|
msgstr "قبلاً نصب شده است، گام نصب را رد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:74
|
|
msgid "systemd 未能读取 SSH 日志"
|
|
msgstr "systemd نتوانست روزنامه ssh را بخواند"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:75 fail2ban_manager.sh:104
|
|
msgid "跳过启用"
|
|
msgstr "پرش از فعالسازی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:75 fail2ban_manager.sh:100 fail2ban_manager.sh:104
|
|
#: fail2ban_manager.sh:109
|
|
msgid "规则"
|
|
msgstr "قوانین"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:83 fail2ban_manager.sh:133 fail2ban_manager.sh:239
|
|
msgid "未安装, 请先安装"
|
|
msgstr "نصب نشده است، لطفاً ابتدا نصب کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:100
|
|
msgid "是否要启用"
|
|
msgstr "آیا میخواهید فعال کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:109
|
|
msgid "已启用"
|
|
msgstr "فعال شده است"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:139
|
|
msgid "请选择"
|
|
msgstr "لطفاً انتخاب کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:139
|
|
msgid "操作"
|
|
msgstr "عملیات"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:143
|
|
msgid "添加自定义规则"
|
|
msgstr "قوانین سفارشی اضافه کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:178
|
|
msgid "请输入新的"
|
|
msgstr "لطفاً جدید را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:178 fail2ban_manager.sh:179
|
|
msgid "名称"
|
|
msgstr "نام"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:180
|
|
msgid "请输入日志路径"
|
|
msgstr "مسیر لاگ را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:181
|
|
msgid "请输入最大重试次数"
|
|
msgstr "حداکثر تعداد دفعات تلاش مجدد را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:181
|
|
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
|
|
msgstr "حداکثر تعداد تلاشهای مجدد باید بین ۱ تا ۹۹ باشد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:182
|
|
msgid "请输入封禁时间"
|
|
msgstr "مدت زمان ممنوعیت را وارد کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:182
|
|
msgid "秒"
|
|
msgstr "ثانیه"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:182
|
|
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
|
|
msgstr "مدت زمان ممنوعیت باید بین ۱ تا ۸۶۴۰۰۰۰ ثانیه باشد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:185
|
|
msgid "已存在"
|
|
msgstr "قبلاً وجود دارد"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:191
|
|
msgid "自定义规则添加成功"
|
|
msgstr "قوانین سفارشی با موفقیت اضافه شدند"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:195
|
|
msgid "重启以应用新规则"
|
|
msgstr "برای اعمال قوانین جدید، بازنشانی کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:224
|
|
msgid "停止成功"
|
|
msgstr "موفقیت توقف"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:243
|
|
msgid "总体状态"
|
|
msgstr "وضع کلی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:247
|
|
msgid "默认启用的 Jail 状态"
|
|
msgstr "وضع jail به طور پیش فرض فعال شده"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:252 fail2ban_manager.sh:259 fail2ban_manager.sh:264
|
|
msgid "封锁情况"
|
|
msgstr "وضع مسدود"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:255
|
|
msgid "未启用或配置异常"
|
|
msgstr "خطا در فعالسازی یا تنظیم"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:279 file_manager.sh:220
|
|
msgid "新版本可用"
|
|
msgstr "نسخه جدید در دسترس است"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:279 file_manager.sh:220
|
|
msgid "当前版本"
|
|
msgstr "نسخه فعلی"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:280 file_manager.sh:221
|
|
msgid "请访问"
|
|
msgstr "لطفاً به دیدن"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:280 file_manager.sh:221
|
|
msgid "查看更新说明"
|
|
msgstr "دستورالعملهای بهروزرسانی را مشاهده کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:282 file_manager.sh:223
|
|
msgid "是否要下载并安装新版本"
|
|
msgstr "آیا میخواهید نسخه جدید را دانلود و نصب کنید؟"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:286 file_manager.sh:227
|
|
msgid "正在下载新版本"
|
|
msgstr "در حال دانلود نسخه جدید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:291 file_manager.sh:232
|
|
msgid "下载完成, 请重新运行脚本"
|
|
msgstr "دانلود کامل شد، لطفاً دوباره اسکریپت را اجرا کنید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:299 file_manager.sh:240
|
|
msgid "跳过更新"
|
|
msgstr "بهروزرسانی را بگذارید"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:303 file_manager.sh:244
|
|
msgid "当前已经是最新版本"
|
|
msgstr "در حال حاضر، این آخرین نسخه است"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:7
|
|
msgid "用法"
|
|
msgstr "استفاده"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:7
|
|
msgid "文件扩展名"
|
|
msgstr "نام امتداد فایل"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:7
|
|
msgid "目录路径"
|
|
msgstr "مسیر فهرست"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:16
|
|
msgid "目录"
|
|
msgstr "فهرست"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:16
|
|
msgid "不存在, 请检查路径"
|
|
msgstr "وجود ندارد، لطفاً مسیر را بررسی کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:192
|
|
msgid "列出所有"
|
|
msgstr "همه را لیست کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
|
|
#: file_manager.sh:151 file_manager.sh:167 file_manager.sh:192
|
|
#: file_manager.sh:193 file_manager.sh:194 file_manager.sh:195
|
|
msgid "文件"
|
|
msgstr "فایل"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:35
|
|
msgid "没有找到"
|
|
msgstr "پیدا نشد"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:53
|
|
msgid "文件名"
|
|
msgstr "نام فایل"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:59
|
|
msgid "序号"
|
|
msgstr "شماره ترتیب"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:79
|
|
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
|
|
msgstr "لطفاً آدرس وب (مثلاً hey.run) را وارد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:80
|
|
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
|
|
msgstr "نامی که با http:// یا https:// شروع میشود را شامل نکنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:84
|
|
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
|
|
msgstr "آدرس وب نمیتواند با http:// یا https:// شروع شود"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
|
|
msgid "已创建"
|
|
msgstr "ایجاد شده است"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:96
|
|
msgid "请输入主机"
|
|
msgstr "لطفاً میزبان را وارد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:98
|
|
msgid "请输入权重"
|
|
msgstr "لطفاً وزن را وارد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:119
|
|
msgid "追加完成"
|
|
msgstr "اضافه کردن به پایان رسیدن"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:142
|
|
msgid "请输入要编辑的文件编号"
|
|
msgstr "لطفاً شماره فایل مورد نظر برای ویرایش را وارد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:147
|
|
msgid "未安装, 正在尝试安装"
|
|
msgstr "نصب نشده، در حال تلاش برای نصب است"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:151
|
|
msgid "已编辑"
|
|
msgstr "ویرایش شده"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:162
|
|
msgid "请输入要删除的文件编号"
|
|
msgstr "شماره فایل مورد نظر برای حذف را وارد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:182
|
|
msgid "不支持的文件扩展名"
|
|
msgstr "پسوند فایل پشتیبانی نشده است"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:193
|
|
msgid "创建一个新的"
|
|
msgstr "یک چیز جدید ایجاد کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:194
|
|
msgid "编辑一个已存在的"
|
|
msgstr "ویرایش یک مورد موجود"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:195
|
|
msgid "删除一个已存在的"
|
|
msgstr "حذف یک مورد موجود"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:208
|
|
msgid "无效选项, 请重试"
|
|
msgstr "گزینه نامعتبر، لطفاً دوباره تلاش کنید"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:253
|
|
msgid "重启成功"
|
|
msgstr "با موفقیت راهاندازی شد"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:256
|
|
msgid "重启失败"
|
|
msgstr "شکست در راهاندازی مجدد"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:256
|
|
msgid "请检查配置文件是否有误"
|
|
msgstr "لطفاً بررسی کنید که آیا فایل تنظیمات دچار خطا است یا نه"
|