Files
Xray_bash_onekey/po/en.po
T
2025-07-30 19:30:26 +08:00

1989 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# English translations for xray_install package.
# Copyright (C) 2025 yunshu
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
# Automatically generated, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 11:20+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: install.sh:33
msgid "提醒"
msgstr "reminder"
#: install.sh:35
msgid "错误"
msgstr "error"
#: install.sh:36
msgid "警告"
msgstr "warning"
#: install.sh:39 install.sh:1422 install.sh:3500 install.sh:3517
#: install.sh:3520 install.sh:3521 install.sh:3559
msgid "未安装"
msgstr "not installed"
#: install.sh:99
msgid "日志文件归档失败"
msgstr "log file archiving failed"
#: install.sh:104
msgid "清空日志文件失败"
msgstr "failed to clear the log file"
#: install.sh:108
msgid "日志文件已轮转并归档为"
msgstr "the log file has been rotated and archived as"
#: install.sh:137 install.sh:141 install.sh:145 install.sh:155
msgid "当前系统为"
msgstr "current system is"
#: install.sh:155
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
msgstr "not in the list of supported systems, installation interrupted"
#: install.sh:162
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
msgstr "the current user is the root user, entering the installation process"
#: install.sh:164
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
msgstr "the current user is not the root user. please switch to the root user and re-run the script"
#: install.sh:190
msgid "无法获取远程语言文件信息"
msgstr "unable to retrieve remote language file information"
#: install.sh:208
msgid "正在更新语言文件"
msgstr "updating language files"
#: install.sh:211 install.sh:291
msgid "语言文件更新失败"
msgstr "language file update failed"
#: install.sh:216
msgid "语言文件无效"
msgstr "invalid language file"
#: install.sh:222
msgid "版本文件更新失败"
msgstr "failed to update the version file"
#: install.sh:229
msgid "语言文件更新完成"
msgstr "language file update completed"
#: install.sh:234
msgid "正在安装"
msgstr "installing"
#: install.sh:237
msgid "安装失败"
msgstr "installation failed"
#: install.sh:237 install.sh:260 install.sh:282 install.sh:291
msgid "将使用默认语言"
msgstr "will use the default language"
#: install.sh:260
msgid "未找到"
msgstr "not found"
#: install.sh:282
msgid "不支持的语言"
msgstr "unsupported language"
#: install.sh:296
msgid "发现语言文件更新"
msgstr "language file update detected"
#: install.sh:309 install.sh:1621
msgid "完成"
msgstr "complete"
#: install.sh:312
msgid "失败"
msgstr "failure"
#: install.sh:319
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
msgstr "online version check failed, please try again later"
#: install.sh:341 install.sh:349 install.sh:1105 install.sh:3415
#: install.sh:3416 install.sh:3417 install.sh:3753 install.sh:3754
#: install.sh:3755 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39
msgid "安装"
msgstr "installation"
#: install.sh:343 install.sh:351 install.sh:1112 install.sh:3509
msgid "已安装"
msgstr "installed"
#: install.sh:368 install.sh:372
msgid "自启动配置"
msgstr "auto-start configuration"
#: install.sh:381
msgid "链接库安装"
msgstr "library installation"
#: install.sh:386
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
msgstr "the value is empty or out of range, please re-enter"
#: install.sh:395
msgid "值为空, 请重新输入"
msgstr "the value is empty, please re-enter"
#: install.sh:437
msgid "确定端口"
msgstr "confirm port"
#: install.sh:438 install.sh:441 file_manager.sh:97
msgid "请输入端口"
msgstr "please enter the port"
#: install.sh:438 install.sh:441 file_manager.sh:98
msgid "默认值"
msgstr "default value"
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:528 install.sh:550 install.sh:2675
#: install.sh:2680 install.sh:2685 install.sh:2686 install.sh:2701
#: install.sh:2706 install.sh:2711 install.sh:2712
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
msgstr "please enter a value between 0 and 65535"
#: install.sh:440
msgid "端口不允许使用, 请重新输入"
msgstr "the port is not allowed to be used, please re-enter"
#: install.sh:449
msgid "请选择安装协议"
msgstr "please select the installation agreement"
#: install.sh:450 install.sh:1498 install.sh:1535 install.sh:1586
#: install.sh:2762 install.sh:2829 install.sh:2876 fail2ban_manager.sh:180
#: fail2ban_manager.sh:181
msgid "默认"
msgstr "default"
#: install.sh:454 install.sh:817 install.sh:860 install.sh:1502 install.sh:1515
#: install.sh:1537 install.sh:1590 install.sh:1600 install.sh:2625
#: install.sh:2675 install.sh:2680 install.sh:2685 install.sh:2686
#: install.sh:2701 install.sh:2706 install.sh:2711 install.sh:2712
#: install.sh:2765 install.sh:2774 install.sh:2832 install.sh:2879
#: install.sh:2888 fail2ban_manager.sh:145 fail2ban_manager.sh:178
#: file_manager.sh:81
msgid "请输入"
msgstr "please enter"
#: install.sh:454 install.sh:1502 install.sh:1537 install.sh:1590
#: install.sh:2625 install.sh:2765 install.sh:2832 install.sh:2879
msgid "请输入有效的数字"
msgstr "please enter a valid number"
#: install.sh:475
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
msgstr "whether to add simple ws/grpc protocol for load balancing"
#: install.sh:476
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
msgstr "if the specific purpose is unclear, please do not select"
#: install.sh:495
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "skipping adding simple ws/grpc protocol"
#: install.sh:524 install.sh:546 install.sh:627 install.sh:660 install.sh:692
msgid "是否需要自定义"
msgstr "whether customization is needed"
#: install.sh:528 install.sh:550 install.sh:631 install.sh:664
msgid "请输入自定义"
msgstr "please enter custom"
#: install.sh:528 install.sh:550
msgid "请勿与其他端口相同"
msgstr "please do not use the same port as others"
#: install.sh:567 file_manager.sh:105
msgid "是否需要设置防火墙"
msgstr "whether a firewall needs to be set up"
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:119 file_manager.sh:123
#: file_manager.sh:127
msgid "防火墙"
msgstr "firewall"
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:123 file_manager.sh:127
msgid "重启完成"
msgstr "restart completed"
#: install.sh:613
msgid "开放防火墙相关端口"
msgstr "open the firewall for related ports"
#: install.sh:614
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
msgstr "if modifying the configuration, please remember to close the firewall-related ports"
#: install.sh:615 install.sh:3419 install.sh:3432 install.sh:3433
#: install.sh:3762 install.sh:3781 fail2ban_manager.sh:115
msgid "配置"
msgstr "configuration"
#: install.sh:618 file_manager.sh:131
msgid "跳过防火墙设置"
msgstr "skip firewall settings"
#: install.sh:627 install.sh:631 install.sh:632 install.sh:636 install.sh:644
#: install.sh:660 install.sh:664 install.sh:665 install.sh:669 install.sh:677
#: install.sh:1044
msgid "伪装路径"
msgstr "camouflage path"
#: install.sh:631 install.sh:664
msgid "不需要"
msgstr "not needed"
#: install.sh:644 install.sh:677 install.sh:811
msgid "是否需要修改"
msgstr "whether modification is needed"
#: install.sh:692 install.sh:702 install.sh:2792
msgid "用户名"
msgstr "username"
#: install.sh:696
msgid "请输入正确的 email"
msgstr "please enter the correct email"
#: install.sh:709
msgid "是否需要自定义字符串映射"
msgstr "whether custom string mapping is needed"
#: install.sh:713
msgid "请输入自定义字符串"
msgstr "please enter a custom string"
#: install.sh:713
msgid "最多30字符"
msgstr "up to 30 characters"
#: install.sh:715
msgid "自定义字符串"
msgstr "custom string"
#: install.sh:722 install.sh:2479 install.sh:3435 install.sh:3757
#: install.sh:3845
msgid "映射字符串"
msgstr "mapping string"
#: install.sh:733
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
msgstr "target domain name has been configured, do you want to keep it"
#: install.sh:753
msgid "请输入一个域名"
msgstr "please enter a domain name"
#: install.sh:754
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
msgstr "domain names must support tlsv1.3, x25519, and h2, and should not use redirection"
#: install.sh:755
msgid "确认域名符合要求后请输入"
msgstr "after confirming that the domain name meets the requirements, please enter"
#: install.sh:756
msgid "正在检测域名请等待"
msgstr "checking domain name, please wait"
#: install.sh:763 install.sh:768 install.sh:773
msgid "该域名不支持"
msgstr "this domain name is not supported"
#: install.sh:778
msgid "该域名发生了跳转"
msgstr "the domain name has been redirected"
#: install.sh:785
msgid "该域名可能不满足所有要求"
msgstr "this domain name may not meet all requirements"
#: install.sh:786
msgid "是否仍要设置此域名"
msgstr "do you still want to set this domain name"
#: install.sh:798 install.sh:803 install.sh:1500
msgid "域名"
msgstr "domain name"
#: install.sh:798
msgid "满足所有要求"
msgstr "meet all requirements"
#: install.sh:811
msgid "域名的"
msgstr "of the domain name"
#: install.sh:812
msgid "默认为"
msgstr "default is"
#: install.sh:812
msgid "域名本身"
msgstr "the domain name itself"
#: install.sh:813 install.sh:851 install.sh:894
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
msgstr "if you are unsure of the specific purpose, please do not proceed"
#: install.sh:850 install.sh:893
msgid "是否变更"
msgstr "whether to change"
#: install.sh:850
msgid "负载均衡"
msgstr "load balancing"
#: install.sh:855
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
msgstr "please select the protocol as ws or grpc"
#: install.sh:858 fail2ban_manager.sh:143
msgid "返回"
msgstr "return"
#: install.sh:860
msgid "请重新输入正确的数字"
msgstr "please re-enter the correct number"
#: install.sh:865 install.sh:902
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "the local file file_manager.sh does not exist, downloading now"
#: install.sh:868 install.sh:905 install.sh:2172 fail2ban_manager.sh:294
#: file_manager.sh:236
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
msgstr "download failed, please manually download and install the new version"
#: install.sh:878
msgid "无效选项 请重试"
msgstr "invalid option. please try again"
#: install.sh:886 install.sh:915 install.sh:2108 install.sh:2146
#: install.sh:2162
msgid "当前模式不支持此操作"
msgstr "the current mode does not support this operation"
#: install.sh:895
msgid "配置用途可以参考文章"
msgstr "for configuration purposes, please refer to the article"
#: install.sh:937 install.sh:941 install.sh:945 install.sh:957 install.sh:962
#: install.sh:968 install.sh:988 install.sh:994 install.sh:1044 install.sh:1063
#: install.sh:3433 install.sh:3724
msgid "修改"
msgstr "modify"
#: install.sh:996 install.sh:2459 install.sh:2461 install.sh:2463
#: install.sh:2464 install.sh:2467 install.sh:2471 install.sh:2473
#: install.sh:2475 install.sh:2476 install.sh:2503 install.sh:2506
#: install.sh:2509 install.sh:2511 install.sh:2669
msgid "端口"
msgstr "port"
#: install.sh:1046
msgid "不支持"
msgstr "not supported"
#: install.sh:1053
msgid "用户名修改"
msgstr "username modification"
#: install.sh:1056 install.sh:1066
msgid "请先删除多余的用户"
msgstr "please delete the extra users first"
#: install.sh:1074 install.sh:1082 install.sh:1089 install.sh:1863
#: install.sh:1934 install.sh:1996 install.sh:2005 install.sh:2028
msgid "配置修改"
msgstr "configuration modification"
#: install.sh:1094
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
msgstr "xray permission control detected, starting modification program"
#: install.sh:1099
msgid "修改完成"
msgstr "modification completed"
#: install.sh:1118
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
msgstr "if the update is ineffective, it is recommended to uninstall and then reinstall"
#: install.sh:1119
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
msgstr "some new features require reinstallation to take effect"
#: install.sh:1124
msgid "检测到存在最新版"
msgstr "a newer version has been detected"
#: install.sh:1125
msgid "脚本可能未兼容此版本"
msgstr "the script may not be compatible with this version"
#: install.sh:1126
msgid "是否更新"
msgstr "whether to update"
#: install.sh:1130 install.sh:1155 install.sh:1414 install.sh:3742
#: install.sh:3743 install.sh:3744
msgid "升级"
msgstr "upgrade"
#: install.sh:1134 install.sh:1377
msgid "启动失败"
msgstr "startup failed"
#: install.sh:1135 install.sh:1380
msgid "是否回滚到之前的版本"
msgstr "whether to roll back to the previous version"
#: install.sh:1139 install.sh:1390
msgid "未执行回滚操作"
msgstr "rollback operation not executed"
#: install.sh:1143 install.sh:1394
msgid "正在回滚"
msgstr "rolling back"
#: install.sh:1147 install.sh:1401
msgid "已成功回滚到之前的"
msgstr "successfully rolled back to the previous"
#: install.sh:1147 install.sh:1401 install.sh:3760 install.sh:3860
msgid "版本"
msgstr "version"
#: install.sh:1149 install.sh:1406
msgid "回滚失败"
msgstr "rollback failed"
#: install.sh:1172 install.sh:1176
msgid "重装"
msgstr "reinstall"
#: install.sh:1189
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
msgstr "reality protocol has the risk of traffic leakage"
#: install.sh:1190
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
msgstr "this risk exists when the target url is accelerated by cdn"
#: install.sh:1191
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
msgstr "whether to install an additional nginx front-end protection (recommended)"
#: install.sh:1195
msgid "已跳过安装"
msgstr "installation skipped"
#: install.sh:1226
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
msgstr "already exists, skip the compilation and installation process"
#: install.sh:1229
msgid "检测到旧版本安装的"
msgstr "detected an old version installed"
#: install.sh:1230
msgid "请先做好备份"
msgstr "please make a backup first"
#: install.sh:1231
msgid "是否需要删除 (请删除)"
msgstr "whether to delete (please delete)"
#: install.sh:1235
msgid "已跳过删除"
msgstr "already skipped deletion"
#: install.sh:1242
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
msgstr "the log directory has been changed, and log clearing needs to be reset"
#: install.sh:1248
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
msgstr "other nginx packages installed have been detected. continuing the installation will cause conflicts. please resolve this issue before proceeding with the installation"
#: install.sh:1261
msgid "即将下载已编译的"
msgstr "about to download the compiled"
#: install.sh:1271
msgid "不支持的系统架构"
msgstr "unsupported system architecture"
#: install.sh:1321 install.sh:1322 install.sh:1329 install.sh:1330
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
msgstr "configuration file is incomplete, exiting upgrade"
#: install.sh:1334 install.sh:1335
msgid "当前安装模式不需要"
msgstr "the current installation mode is not required"
#: install.sh:1339 install.sh:1340
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
msgstr "configuration file does not exist, exit upgrade"
#: install.sh:1346
msgid "备份旧版"
msgstr "backup old version"
#: install.sh:1347
msgid "删除旧版"
msgstr "delete old version"
#: install.sh:1351
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
msgstr "whether to keep the original nginx configuration file"
#: install.sh:1359 install.sh:1684
msgid "原配置文件已删除"
msgstr "the original configuration file has been deleted"
#: install.sh:1363
msgid "原配置文件已保留"
msgstr "the original configuration file has been retained"
#: install.sh:1416 install.sh:3766
msgid "删除"
msgstr "delete"
#: install.sh:1416 install.sh:3788
msgid "备份"
msgstr "backup"
#: install.sh:1419
msgid "已为最新版"
msgstr "already updated to the latest version"
#: install.sh:1434
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
msgstr "set up a background scheduled automatic update program (including: script/xray/nginx)"
#: install.sh:1435
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
msgstr "there may be compatibility issues after automatic updates; proceed with caution"
#: install.sh:1436
msgid "是否开启"
msgstr "whether to enable"
#: install.sh:1442 install.sh:3420
msgid "设置自动更新"
msgstr "set automatic update"
#: install.sh:1447
msgid "已设置自动更新"
msgstr "auto-update has been set"
#: install.sh:1448
msgid "是否关闭"
msgstr "whether to close"
#: install.sh:1454
msgid "删除自动更新"
msgstr "delete automatic update"
#: install.sh:1463
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
msgstr "install ssl certificate generation script dependencies"
#: install.sh:1465
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
msgstr "install ssl certificate generation script"
#: install.sh:1471
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
msgstr "detected existing original domain configuration, do you want to skip domain settings"
#: install.sh:1486 install.sh:1523 install.sh:1574 install.sh:1607
msgid "无法获取公网IP地址"
msgstr "unable to obtain public ip address"
#: install.sh:1486 install.sh:1523 install.sh:1546 install.sh:1574
#: install.sh:1607
msgid "安装终止"
msgstr "installation terminated"
#: install.sh:1489
msgid "已跳过域名设置"
msgstr "domain setting skipped"
#: install.sh:1495
msgid "确定域名信息"
msgstr "confirm domain name information"
#: install.sh:1496
msgid "请输入你的域名信息"
msgstr "please enter your domain name information"
#: install.sh:1497
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
msgstr "please select a public ip (ipv4/ipv6) or manually enter a domain name"
#: install.sh:1503 install.sh:1592
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
msgstr "retrieving public ip information, please wait patiently"
#: install.sh:1513
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
msgstr "this option is used when the server provider only provides domain name access to the server"
#: install.sh:1514
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
msgstr "note: add a cname record for the server provider's domain"
#: install.sh:1526
msgid "域名DNS解析IP"
msgstr "domain name dns resolution ip"
#: install.sh:1527 install.sh:1610
msgid "公网IP/域名"
msgstr "public ip/domain name"
#: install.sh:1529
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
msgstr "domain name dns resolves ip matches public ip"
#: install.sh:1531
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
msgstr "please make sure the domain has added the correct a/aaaa record; otherwise, xray will not function properly"
#: install.sh:1532
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
msgstr "the domain name's dns resolution ip does not match the public ip. please select"
#: install.sh:1533 install.sh:1540
msgid "继续安装"
msgstr "continue installation"
#: install.sh:1534
msgid "重新输入"
msgstr "re-enter"
#: install.sh:1535
msgid "终止安装"
msgstr "cancel installation"
#: install.sh:1557
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
msgstr "original ip configuration detected. skip ip setting"
#: install.sh:1578
msgid "已跳过IP设置"
msgstr "ip setting skipped"
#: install.sh:1584
msgid "确定公网IP信息"
msgstr "confirm public ip information"
#: install.sh:1585
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
msgstr "please select public ip as ipv4 or ipv6"
#: install.sh:1588
msgid "手动输入"
msgstr "manual input"
#: install.sh:1615
msgid "端口未被占用"
msgstr "the port is not in use"
#: install.sh:1617
msgid "检测到"
msgstr "detected"
#: install.sh:1617
msgid "端口被占用"
msgstr "port is occupied"
#: install.sh:1617
msgid "以下为"
msgstr "the following is"
#: install.sh:1617
msgid "端口占用信息"
msgstr "port occupation information"
#: install.sh:1619
msgid "尝试终止占用的进程"
msgstr "attempt to terminate the occupied process"
#: install.sh:1630
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
msgstr "certificate test issuance successful, starting official issuance"
#: install.sh:1633
msgid "证书测试签发失败"
msgstr "certificate test issuance failed"
#: install.sh:1640
msgid "证书生成成功"
msgstr "certificate generated successfully"
#: install.sh:1646
msgid "证书配置成功"
msgstr "certificate configured successfully"
#: install.sh:1650
msgid "证书生成失败"
msgstr "certificate generation failed"
#: install.sh:1678
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
msgstr "detected that xray is configured with too many users"
#: install.sh:1679
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
msgstr "keep the original xray configuration file"
#: install.sh:1697
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "add simple ws/grpc protocol"
#: install.sh:1712
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
msgstr "configuration file detected. do you want to read the configuration file"
#: install.sh:1717 install.sh:1738 install.sh:1834 install.sh:3039
msgid "已删除配置文件"
msgstr "configuration file deleted"
#: install.sh:1720 install.sh:1733 install.sh:1829 install.sh:3035
msgid "已保留配置文件"
msgstr "configuration file has been retained"
#: install.sh:1727
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
msgstr "detected that the current installation mode is inconsistent with the installation mode in the configuration file"
#: install.sh:1728
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
msgstr "keep configuration file (strongly not recommended)"
#: install.sh:1732
msgid "请务必确保配置文件正确"
msgstr "please make sure the configuration file is correct"
#: install.sh:1824
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
msgstr "incomplete configuration file detected. do you want to keep the configuration file"
#: install.sh:2012
msgid "配置删除"
msgstr "configuration deletion"
#: install.sh:2033
msgid "设置 Nginx 开机自启"
msgstr "set nginx to start automatically on boot"
#: install.sh:2036 install.sh:3779 install.sh:3782 install.sh:3783
#: install.sh:3784 fail2ban_manager.sh:10
msgid "设置"
msgstr "settings"
#: install.sh:2036 install.sh:2044
msgid "开机自启"
msgstr "startup on boot"
#: install.sh:2041
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
msgstr "disable nginx from starting automatically on boot"
#: install.sh:2044
msgid "关闭"
msgstr "close"
#: install.sh:2051
msgid "停止已有服务"
msgstr "stop existing service"
#: install.sh:2057 install.sh:2060 install.sh:2633 install.sh:2635
#: install.sh:3772 fail2ban_manager.sh:140 fail2ban_manager.sh:231
msgid "重启"
msgstr "restart"
#: install.sh:2065 install.sh:2068 install.sh:3773 fail2ban_manager.sh:139
#: fail2ban_manager.sh:201
msgid "启动"
msgstr "start"
#: install.sh:2073 install.sh:2076 install.sh:2136 install.sh:3774
#: fail2ban_manager.sh:141
msgid "停止"
msgstr "stop"
#: install.sh:2089 install.sh:2105
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
msgstr "the new version has automatically set up certificate auto-updating"
#: install.sh:2090
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
msgstr "please delete the old version in a timely manner. the obsolete certificate will be automatically updated after the revision"
#: install.sh:2091
msgid "已设置改版证书自动更新"
msgstr "the certificate renewal has been set to update automatically"
#: install.sh:2092
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
msgstr "whether to delete the certificate auto-update for the revised version (please delete)"
#: install.sh:2099
msgid "删除改版证书自动更新"
msgstr "delete version certificate automatic update"
#: install.sh:2123
msgid "已过期"
msgstr "expired"
#: install.sh:2125
msgid "证书生成日期"
msgstr "certificate generation date"
#: install.sh:2126
msgid "证书生成天数"
msgstr "number of days for certificate generation"
#: install.sh:2127
msgid "证书剩余天数"
msgstr "remaining days of certificate"
#: install.sh:2131
msgid "是否立即更新证书"
msgstr "whether to update the certificate immediately"
#: install.sh:2143 install.sh:2155
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
msgstr "the certificate issuance tool does not exist. please confirm whether the certificate was issued by a script"
#: install.sh:2159
msgid "证书更新"
msgstr "certificate update"
#: install.sh:2169
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "the local file fail2ban_manager.sh does not exist, downloading"
#: install.sh:2183
msgid "检测到日志文件大小如下:"
msgstr "the log file size is detected as follows"
#: install.sh:2185
msgid "即将清除"
msgstr "about to clear"
#: install.sh:2187
msgid "日志清理"
msgstr "log cleanup"
#: install.sh:2197
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
msgstr "the old version automatic log cleanup task has been set"
#: install.sh:2198
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "do you need to delete the old version of the automatic log cleanup task"
#: install.sh:2202 install.sh:2236
msgid "保留现有自动清理日志任务"
msgstr "retain the existing automatic log cleanup task"
#: install.sh:2207
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "delete the old version of the automatic log cleanup task"
#: install.sh:2214
msgid "是否需要设置自动清理日志"
msgstr "whether to set automatic log cleanup"
#: install.sh:2218 install.sh:3804 install.sh:3813 install.sh:3865
#: install.sh:3871 install.sh:3911 install.sh:3917 install.sh:3923
#: install.sh:3952 install.sh:3987 install.sh:3994 install.sh:3999
#: fail2ban_manager.sh:202 fail2ban_manager.sh:215 fail2ban_manager.sh:224
#: fail2ban_manager.sh:232
msgid "清空屏幕"
msgstr "clear the screen"
#: install.sh:2222
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
msgstr "logs will be automatically cleared every wednesday at 04:00"
#: install.sh:2227
msgid "已设置自动清理日志任务"
msgstr "automatic log cleanup task has been set"
#: install.sh:2228
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
msgstr "do you need to delete the existing automatic log cleanup task"
#: install.sh:2233
msgid "删除自动清理日志任务"
msgstr "delete automatic log cleanup task"
#: install.sh:2251
msgid "设置自动清理日志"
msgstr "set up automatic log cleanup"
#: install.sh:2376
msgid "配置分享"
msgstr "configuration sharing"
#: install.sh:2378 install.sh:2384 install.sh:2389 install.sh:2394
#: install.sh:2398 install.sh:2803
msgid "分享链接"
msgstr "share link"
#: install.sh:2379 install.sh:2385 install.sh:2390 install.sh:2395
#: install.sh:2399
msgid "二维码"
msgstr "qr code"
#: install.sh:2408
msgid "生成分享链接"
msgstr "generate share link"
#: install.sh:2422 install.sh:2425 install.sh:2428 install.sh:2431
#: install.sh:2434 install.sh:2437 install.sh:2440 install.sh:2443
#: install.sh:2446 install.sh:2449
msgid "安装成功"
msgstr "installation successful"
#: install.sh:2453
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
msgstr "currently, the sharing link specification is in the experimental phase; please determine its applicability on your own"
#: install.sh:2455 install.sh:3770
msgid "配置信息"
msgstr "configuration information"
#: install.sh:2456
msgid "主机"
msgstr "host"
#: install.sh:2480
msgid "用户id"
msgstr "user id"
#: install.sh:2482
msgid "加密"
msgstr "encryption"
#: install.sh:2483
msgid "传输协议"
msgstr "transmission protocol"
#: install.sh:2484
msgid "底层传输安全"
msgstr "underlying transmission security"
#: install.sh:2487 install.sh:2491 install.sh:2504 install.sh:2510
msgid "路径"
msgstr "path"
#: install.sh:2487 install.sh:2491 install.sh:2504 install.sh:2510
msgid "不要落下"
msgstr "don't fall behind"
#: install.sh:2489 install.sh:2492 install.sh:2507 install.sh:2512
msgid "不需要加"
msgstr "no need to add"
#: install.sh:2495
msgid "流控"
msgstr "flow control"
#: install.sh:2526
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
msgstr "certificate will be applied soon, supporting the use of custom certificates"
#: install.sh:2527
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
msgstr "if you need to use a custom certificate, please follow the steps below"
#: install.sh:2528
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
msgstr "1. rename the certificate files: private key (xray.key), certificate (xray.crt)"
#: install.sh:2529
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
msgstr "2. place the renamed certificate file into"
#: install.sh:2529
msgid "目录后再运行脚本"
msgstr "run the script after the directory"
#: install.sh:2530
msgid "3. 重新运行脚本"
msgstr "3. re-run the script"
#: install.sh:2531 install.sh:2954
msgid "是否继续"
msgstr "whether to continue"
#: install.sh:2539
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
msgstr "all certificate files already exist, do you want to keep them"
#: install.sh:2545 install.sh:2560 install.sh:2576 file_manager.sh:167
msgid "已删除"
msgstr "deleted"
#: install.sh:2551 install.sh:2566 install.sh:2583
msgid "证书应用"
msgstr "certificate application"
#: install.sh:2555
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
msgstr "the certificate file already exists, do you want to keep it"
#: install.sh:2571
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
msgstr "the certificate issuance residual file already exists, do you want to keep it"
#: install.sh:2613 install.sh:3765
msgid "添加"
msgstr "add"
#: install.sh:2620
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
msgstr "please select the supported tls version"
#: install.sh:2621
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "it is recommended to select tls 1.3 only (secure mode)"
#: install.sh:2622
msgid "兼容模式"
msgstr "compatibility mode"
#: install.sh:2623
msgid "安全模式"
msgstr "safe mode"
#: install.sh:2627
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "since h3 only supports tls 1.3, it only supports tls 1.3 (secure mode)"
#: install.sh:2631
msgid "已切换至"
msgstr "already switched to"
#: install.sh:2637
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
msgstr "nginx/configuration file does not exist or current mode is not supported"
#: install.sh:2658 install.sh:2728 install.sh:2752 install.sh:2818
#: install.sh:2866 install.sh:2920 install.sh:2972
msgid "请先安装"
msgstr "please install first"
#: install.sh:2750
msgid "此模式不支持修改"
msgstr "this mode does not support modification"
#: install.sh:2759
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
msgstr "users will be displayed soon, only one user can be displayed at a time"
#: install.sh:2761
msgid "请选择显示用户使用的协议"
msgstr "please select the protocol used by the user to display"
#: install.sh:2771
msgid "请选择要显示的用户编号"
msgstr "please select the user number to display"
#: install.sh:2776 install.sh:2786 install.sh:2890 install.sh:2912
msgid "选择错误"
msgstr "selecting incorrectly"
#: install.sh:2779
msgid "请直接在主菜单选择 [查看 Xray 配置信息] 显示主用户"
msgstr "please directly select [view xray configuration information] in the main menu to display the primary user"
#: install.sh:2789 install.sh:2915
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
msgstr "please first check if xray is installed correctly"
#: install.sh:2807
msgid "是否继续显示用户"
msgstr "whether to continue displaying the user"
#: install.sh:2816 install.sh:2918
msgid "此模式不支持删除用户"
msgstr "this mode does not support deleting users"
#: install.sh:2826
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
msgstr "adding users is coming soon, but only one user can be added at a time"
#: install.sh:2828
msgid "请选择添加用户使用的协议"
msgstr "please select the protocol used for adding users"
#: install.sh:2850
msgid "添加用户"
msgstr "add user"
#: install.sh:2855
msgid "是否继续添加用户"
msgstr "whether to continue adding users"
#: install.sh:2864
msgid "此模式不支持添加用户"
msgstr "this mode does not support adding users"
#: install.sh:2873
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
msgstr "deleting user, only one at a time"
#: install.sh:2875
msgid "请选择删除用户使用的协议"
msgstr "please select the agreement used by the deleted user"
#: install.sh:2885
msgid "请选择要删除的用户编号"
msgstr "please select the user number to delete"
#: install.sh:2894
msgid "主用户无法删除"
msgstr "the main user cannot be deleted"
#: install.sh:2900
msgid "删除用户"
msgstr "delete user"
#: install.sh:2903
msgid "是否继续删除用户"
msgstr "whether to continue deleting the user"
#: install.sh:2925 install.sh:2929
msgid "文件不存在"
msgstr "the file does not exist"
#: install.sh:2936
msgid "已配置 Xray 流量统计"
msgstr "xray traffic statistics have been configured"
#: install.sh:2937
msgid "是否需要关闭此功能"
msgstr "do you need to disable this feature"
#: install.sh:2943
msgid "关闭 Xray 流量统计"
msgstr "disable xray traffic statistics"
#: install.sh:2952
msgid "流量统计需要使用"
msgstr "traffic statistics need to be used"
#: install.sh:2953
msgid "可能会影响 Xray 性能"
msgstr "may affect x-ray performance"
#: install.sh:2964
msgid "设置 Xray 流量统计"
msgstr "set up xray traffic statistics"
#: install.sh:2994 install.sh:3009
msgid "已卸载"
msgstr "uninstalled"
#: install.sh:2997
msgid "是否卸载"
msgstr "whether to uninstall"
#: install.sh:3014
msgid "是否删除所有脚本文件"
msgstr "delete all script files"
#: install.sh:3021
msgid "已删除所有文件"
msgstr "all files have been deleted"
#: install.sh:3022
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
msgstr "( ̄▽ ̄) bye bye~"
#: install.sh:3027
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
msgstr "script file has been retained (including ssl certificate, etc.)"
#: install.sh:3031
msgid "是否保留配置文件"
msgstr "whether to keep the configuration file"
#: install.sh:3048
msgid "已清空证书遗留文件"
msgstr "certificate residual files have been cleared"
#: install.sh:3078
msgid "秒后"
msgstr "seconds later"
#: install.sh:3241
msgid "检测最新版本失败"
msgstr "failed to detect the latest version"
#: install.sh:3249 install.sh:3457
msgid "新版本"
msgstr "new version"
#: install.sh:3249 install.sh:3457
msgid "更新内容"
msgstr "update content"
#: install.sh:3253
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
msgstr "a new version is available, but the version change is significant and may cause compatibility issues. do you want to update"
#: install.sh:3256
msgid "存在新版本, 是否更新"
msgstr "new version exists, update"
#: install.sh:3260
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
msgstr "failed to detect the latest version of the script"
#: install.sh:3261
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
msgstr "script version difference is too large, skipping update"
#: install.sh:3271
msgid "更新完成"
msgstr "update completed"
#: install.sh:3272 install.sh:3469
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
msgstr "the script version has changed significantly. if the service cannot run properly, please uninstall and reinstall it"
#: install.sh:3278
msgid "当前版本为最新版本"
msgstr "the current version is the latest version"
#: install.sh:3290 install.sh:3452 install.sh:3467 install.sh:3480
msgid "下载最新脚本"
msgstr "download the latest script"
#: install.sh:3304
msgid "该选项暂时无法使用"
msgstr "this option is temporarily unavailable"
#: install.sh:3323 install.sh:3831
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
msgstr "this mode is recommended for load balancing; it is generally not recommended for use. do you want to install"
#: install.sh:3418 install.sh:3419 install.sh:3428 install.sh:3431
#: install.sh:3435 install.sh:3757 install.sh:3758 install.sh:3759
#: install.sh:3760 install.sh:3761 install.sh:3762 install.sh:3845
#: install.sh:3850 install.sh:3855 install.sh:3860
msgid "变更"
msgstr "change"
#: install.sh:3418 install.sh:3761
msgid "负载均衡配置"
msgstr "load balancing configuration"
#: install.sh:3421
msgid "清除日志文件"
msgstr "clear log files"
#: install.sh:3422
msgid "查看证书状态"
msgstr "view certificate status"
#: install.sh:3423
msgid "更新证书有效期"
msgstr "update certificate expiration date"
#: install.sh:3424
msgid "设置证书自动更新"
msgstr "set certificate auto-update"
#: install.sh:3425
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
msgstr "set up fail2ban to prevent brute-force attacks"
#: install.sh:3426
msgid "显示帮助"
msgstr "show help"
#: install.sh:3427 install.sh:3438 install.sh:3778
msgid "更新"
msgstr "update"
#: install.sh:3429
msgid "脚本卸载"
msgstr "script uninstallation"
#: install.sh:3430
msgid "显示安装信息"
msgstr "show installation information"
#: install.sh:3432 install.sh:3782
msgid "加速"
msgstr "accelerate"
#: install.sh:3434
msgid "升级脚本"
msgstr "upgrade script"
#: install.sh:3436 install.sh:3437
msgid "显示"
msgstr "display"
#: install.sh:3436
msgid "访问信息"
msgstr "access information"
#: install.sh:3437
msgid "错误信息"
msgstr "error message"
#: install.sh:3461
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
msgstr "the script version has changed significantly, and there may be compatibility issues. do you want to continue using it"
#: install.sh:3488
msgid "检测失败"
msgstr "detection failed"
#: install.sh:3492 install.sh:3502 install.sh:3511
msgid "有新版"
msgstr "there is a new version"
#: install.sh:3495 install.sh:3504 install.sh:3514
msgid "最新版"
msgstr "latest version"
#: install.sh:3509
msgid "版本未知"
msgstr "version unknown"
#: install.sh:3529 install.sh:3536
msgid "运行中"
msgstr "running"
#: install.sh:3531 install.sh:3554 install.sh:3556
msgid "无需测试"
msgstr "no testing required"
#: install.sh:3533 install.sh:3538
msgid "未运行"
msgstr "not running"
#: install.sh:3548
msgid "无法连通"
msgstr "unable to connect"
#: install.sh:3550 install.sh:3551 install.sh:3552
msgid "本地正常"
msgstr "locally normal"
#: install.sh:3567
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
msgstr "script is under maintenance. please try again later"
#: install.sh:3574
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
msgstr "the required online version of the dependency cannot be detected. please try again later"
#: install.sh:3591
msgid "请输入数字"
msgstr "please enter a number"
#: install.sh:3591
msgid "请输入 1 到 6 之间的有效数字"
msgstr "please enter a valid number between 1 and 6"
#: install.sh:3615
msgid "无效的选择"
msgstr "invalid selection"
#: install.sh:3651
msgid "请输入备份名称"
msgstr "please enter the backup name"
#: install.sh:3651
msgid "不需要后缀"
msgstr "no suffix needed"
#: install.sh:3659
msgid "报错信息"
msgstr "error message"
#: install.sh:3661
msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息"
msgstr "backup integrity may be affected. please check the error messages above"
#: install.sh:3665
msgid "备份失败"
msgstr "backup failed"
#: install.sh:3667
msgid "备份成功"
msgstr "backup successful"
#: install.sh:3673
msgid "请确保备份文件在目录"
msgstr "please ensure the backup file is in the directory"
#: install.sh:3677
msgid "没有找到备份文件"
msgstr "backup file not found"
#: install.sh:3682
msgid "发现多个备份文件"
msgstr "found multiple backup files"
#: install.sh:3682
msgid "将使用最新的文件进行恢复"
msgstr "the latest file will be used for recovery"
#: install.sh:3686
msgid "找到最新备份文件"
msgstr "find the latest backup file"
#: install.sh:3688
msgid "恢复备份"
msgstr "restore backup"
#: install.sh:3692
msgid "恢复成功"
msgstr "recovery successful"
#: install.sh:3693 install.sh:3695
msgid "记得安装"
msgstr "remember to install"
#: install.sh:3698
msgid "恢复失败"
msgstr "recovery failed"
#: install.sh:3707
msgid "检测存在到"
msgstr "detection exists to"
#: install.sh:3708
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
msgstr "derived from the settings for automatic log cleanup errors"
#: install.sh:3709
msgid "开始修复"
msgstr "start repairing"
#: install.sh:3713
msgid "错误的配置文件删除"
msgstr "incorrect configuration file deletion"
#: install.sh:3714
msgid "即将重新设置自动清理日志"
msgstr "automatically clearing logs will be reset soon"
#: install.sh:3722
msgid "安装管理脚本"
msgstr "install management script"
#: install.sh:3723
msgid "作者"
msgstr "author"
#: install.sh:3727
msgid "当前模式"
msgstr "current mode"
#: install.sh:3728
msgid "当前语言"
msgstr "current language"
#: install.sh:3731
msgid "可以使用"
msgstr "can be used"
#: install.sh:3731
msgid "命令管理脚本"
msgstr "command management script"
#: install.sh:3733
msgid "版本检测"
msgstr "version detection"
#: install.sh:3734 install.sh:3742 install.sh:3791
msgid "脚本"
msgstr "script"
#: install.sh:3737
msgid "运行状态"
msgstr "running status"
#: install.sh:3740
msgid "连通性"
msgstr "connectivity"
#: install.sh:3741
msgid "升级向导"
msgstr "upgrade wizard"
#: install.sh:3752
msgid "安装向导"
msgstr "installation wizard"
#: install.sh:3756
msgid "配置变更"
msgstr "configuration change"
#: install.sh:3763
msgid "用户管理"
msgstr "user management"
#: install.sh:3764 install.sh:3768 install.sh:3769 install.sh:3770
#: install.sh:3775 install.sh:3777 fail2ban_manager.sh:15
msgid "查看"
msgstr "view"
#: install.sh:3764 install.sh:3765 install.sh:3766
msgid "用户"
msgstr "user"
#: install.sh:3767
msgid "查看信息"
msgstr "view information"
#: install.sh:3768
msgid "实时访问日志"
msgstr "real-time access log"
#: install.sh:3769
msgid "实时错误日志"
msgstr "real-time error log"
#: install.sh:3771
msgid "服务相关"
msgstr "service-related"
#: install.sh:3772 install.sh:3773 install.sh:3774 install.sh:3775
msgid "所有服务"
msgstr "all services"
#: install.sh:3776
msgid "证书相关"
msgstr "certificate-related"
#: install.sh:3777
msgid "证书状态"
msgstr "certificate status"
#: install.sh:3778
msgid "证书有效期"
msgstr "certificate validity period"
#: install.sh:3779
msgid "证书自动更新"
msgstr "certificate auto update"
#: install.sh:3780
msgid "其他选项"
msgstr "other options"
#: install.sh:3781
msgid "自动更新"
msgstr "automatic update"
#: install.sh:3783
msgid "防暴力破解"
msgstr "anti-brute force"
#: install.sh:3784
msgid "流量统计"
msgstr "traffic statistics"
#: install.sh:3785
msgid "清除"
msgstr "clear"
#: install.sh:3785
msgid "日志文件"
msgstr "log file"
#: install.sh:3786
msgid "测试"
msgstr "test"
#: install.sh:3786
msgid "服务器网速"
msgstr "server network speed"
#: install.sh:3787
msgid "备份恢复"
msgstr "backup and restore"
#: install.sh:3788 install.sh:3789
msgid "全部文件"
msgstr "all files"
#: install.sh:3789
msgid "恢复"
msgstr "recovery"
#: install.sh:3790
msgid "卸载向导"
msgstr "uninstall wizard"
#: install.sh:3791 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:214
msgid "卸载"
msgstr "uninstall"
#: install.sh:3792
msgid "清空"
msgstr "empty"
#: install.sh:3792
msgid "证书文件"
msgstr "certificate file"
#: install.sh:3793 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:196
msgid "退出"
msgstr "exit"
#: install.sh:3796
msgid "请输入选项"
msgstr "please enter an option"
#: install.sh:3796
msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字"
msgstr "please enter a valid number between 0 and 36"
#: install.sh:3810
msgid "不建议"
msgstr "not recommended"
#: install.sh:3810
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
msgstr "frequent upgrades of nginx. please confirm whether an upgrade of nginx is necessary"
#: install.sh:3811
msgid "开始升级"
msgstr "start upgrading"
#: install.sh:3877 install.sh:3884 install.sh:3891 install.sh:3936
#: install.sh:3941 install.sh:3946 install.sh:3966
msgid "回到菜单"
msgstr "back to menu"
#: install.sh:4009
msgid "请输入正确的数字"
msgstr "please enter the correct number"
#: fail2ban_manager.sh:10
msgid "用于防止暴力破解"
msgstr "used to prevent brute-force attacks"
#: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:191
msgid "主菜单"
msgstr "main menu"
#: fail2ban_manager.sh:13
msgid "管理"
msgstr "management"
#: fail2ban_manager.sh:15
msgid "状态"
msgstr "status"
#: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:198
msgid "请选择一个选项"
msgstr "please select an option"
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:164
msgid "无效的选择请重试"
msgstr "invalid selection, please try again"
#: fail2ban_manager.sh:35
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
msgstr "already installed, skip the installation step"
#: fail2ban_manager.sh:74
msgid "systemd 未能读取 ssh 日志"
msgstr "systemd failed to read ssh logs"
#: fail2ban_manager.sh:82 fail2ban_manager.sh:132 fail2ban_manager.sh:238
msgid "未安装, 请先安装"
msgstr "not installed, please install first"
#: fail2ban_manager.sh:99
msgid "是否要启用"
msgstr "whether to enable"
#: fail2ban_manager.sh:99 fail2ban_manager.sh:103 fail2ban_manager.sh:108
msgid "规则"
msgstr "rule"
#: fail2ban_manager.sh:103
msgid "跳过启用"
msgstr "skip activation"
#: fail2ban_manager.sh:108
msgid "已启用"
msgstr "enabled"
#: fail2ban_manager.sh:138
msgid "请选择"
msgstr "please select"
#: fail2ban_manager.sh:138
msgid "操作"
msgstr "operation"
#: fail2ban_manager.sh:142
msgid "添加自定义规则"
msgstr "add custom rule"
#: fail2ban_manager.sh:177
msgid "请输入新的"
msgstr "please enter the new one"
#: fail2ban_manager.sh:177 fail2ban_manager.sh:178
msgid "名称"
msgstr "name"
#: fail2ban_manager.sh:179
msgid "请输入日志路径"
msgstr "please enter the log path"
#: fail2ban_manager.sh:180
msgid "请输入最大重试次数"
msgstr "please enter the maximum number of retries"
#: fail2ban_manager.sh:180
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
msgstr "the maximum number of retries must be between 1 and 99"
#: fail2ban_manager.sh:181
msgid "请输入封禁时间"
msgstr "please enter the ban time"
#: fail2ban_manager.sh:181
msgid "秒"
msgstr "second"
#: fail2ban_manager.sh:181
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
msgstr "the ban duration must be between 1 and 8,640,000 seconds"
#: fail2ban_manager.sh:184
msgid "已存在"
msgstr "already exists"
#: fail2ban_manager.sh:190
msgid "自定义规则添加成功"
msgstr "custom rule added successfully"
#: fail2ban_manager.sh:194
msgid "重启以应用新规则"
msgstr "restart to apply new rules"
#: fail2ban_manager.sh:223
msgid "停止成功"
msgstr "stopped successfully"
#: fail2ban_manager.sh:242
msgid "总体状态"
msgstr "overall status"
#: fail2ban_manager.sh:246
msgid "默认启用的 Jail 状态"
msgstr "default enabled jail status"
#: fail2ban_manager.sh:251 fail2ban_manager.sh:258 fail2ban_manager.sh:263
msgid "封锁情况"
msgstr "lockdown situation"
#: fail2ban_manager.sh:254
msgid "未启用或配置异常"
msgstr "not enabled or configuration exception"
#: fail2ban_manager.sh:278 file_manager.sh:220
msgid "新版本可用"
msgstr "new version available"
#: fail2ban_manager.sh:278 file_manager.sh:220
msgid "当前版本"
msgstr "current version"
#: fail2ban_manager.sh:279 file_manager.sh:221
msgid "请访问"
msgstr "please visit"
#: fail2ban_manager.sh:279 file_manager.sh:221
msgid "查看更新说明"
msgstr "view update notes"
#: fail2ban_manager.sh:281 file_manager.sh:223
msgid "是否要下载并安装新版本"
msgstr "do you want to download and install the new version"
#: fail2ban_manager.sh:285 file_manager.sh:227
msgid "正在下载新版本"
msgstr "downloading the new version"
#: fail2ban_manager.sh:290 file_manager.sh:232
msgid "下载完成, 请重新运行脚本"
msgstr "download completed, please run the script again"
#: fail2ban_manager.sh:298 file_manager.sh:240
msgid "跳过更新"
msgstr "skip update"
#: fail2ban_manager.sh:302 file_manager.sh:244
msgid "当前已经是最新版本"
msgstr "it is already the latest version"
#: file_manager.sh:7
msgid "用法"
msgstr "usage"
#: file_manager.sh:7
msgid "文件扩展名"
msgstr "file extension"
#: file_manager.sh:7
msgid "目录路径"
msgstr "directory path"
#: file_manager.sh:16
msgid "目录"
msgstr "table of contents"
#: file_manager.sh:16
msgid "不存在, 请检查路径"
msgstr "does not exist, please check the path"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:192
msgid "列出所有"
msgstr "list all"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
#: file_manager.sh:151 file_manager.sh:167 file_manager.sh:192
#: file_manager.sh:193 file_manager.sh:194 file_manager.sh:195
msgid "文件"
msgstr "file"
#: file_manager.sh:35
msgid "没有找到"
msgstr "not found"
#: file_manager.sh:53
msgid "文件名"
msgstr "file name"
#: file_manager.sh:59
msgid "序号"
msgstr "serial number"
#: file_manager.sh:79
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
msgstr "please enter the url (e.g., hey.run)"
#: file_manager.sh:80
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "do not include http:// or https:// at the beginning"
#: file_manager.sh:84
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "the url cannot start with http:// or https://"
#: file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
msgid "已创建"
msgstr "created"
#: file_manager.sh:96
msgid "请输入主机"
msgstr "please enter the host"
#: file_manager.sh:98
msgid "请输入权重"
msgstr "please enter the weight"
#: file_manager.sh:119
msgid "追加完成"
msgstr "additional completion"
#: file_manager.sh:142
msgid "请输入要编辑的文件编号"
msgstr "please enter the file number to edit"
#: file_manager.sh:147
msgid "未安装, 正在尝试安装"
msgstr "not installed, attempting to install"
#: file_manager.sh:151
msgid "已编辑"
msgstr "edited"
#: file_manager.sh:162
msgid "请输入要删除的文件编号"
msgstr "please enter the file number to delete"
#: file_manager.sh:182
msgid "不支持的文件扩展名"
msgstr "unsupported file extension"
#: file_manager.sh:193
msgid "创建一个新的"
msgstr "create a new"
#: file_manager.sh:194
msgid "编辑一个已存在的"
msgstr "edit an existing"
#: file_manager.sh:195
msgid "删除一个已存在的"
msgstr "delete an existing"
#: file_manager.sh:208
msgid "无效选项, 请重试"
msgstr "invalid option, please try again"
#: file_manager.sh:253
msgid "重启成功"
msgstr "restart successful"
#: file_manager.sh:256
msgid "重启失败"
msgstr "restart failed"
#: file_manager.sh:256
msgid "请检查配置文件是否有误"
msgstr "please check if there is an error in the configuration file"