Files
Xray_bash_onekey/po/fa.po
T
2025-07-19 05:08:26 +08:00

1980 lines
62 KiB
Plaintext

# Persian translations for xray_install package.
# Copyright (C) 2025 yunshu
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
# Automatically generated, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-18 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: install.sh:33
msgid "提醒"
msgstr "یادآوری"
#: install.sh:35
msgid "错误"
msgstr "خطا"
#: install.sh:36
msgid "警告"
msgstr "هشدار"
#: install.sh:39 install.sh:1422 install.sh:3500 install.sh:3517
#: install.sh:3520 install.sh:3521 install.sh:3559
msgid "未安装"
msgstr "ناصب شده"
#: install.sh:99
msgid "日志文件归档失败"
msgstr "فایل های لاگ اسپر کردن نشد"
#: install.sh:104
msgid "清空日志文件失败"
msgstr "خطا در خالی کردن فایل روزنامه"
#: install.sh:108
msgid "日志文件已轮转并归档为"
msgstr "فایل های لاگ روت شده و به آرشیو تبدیل شده اند"
#: install.sh:137 install.sh:141 install.sh:145 install.sh:155
msgid "当前系统为"
msgstr "سیستم فعلی"
#: install.sh:155
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
msgstr "نه در لیست سیستم های پشتیبان، نصب متوقف شد"
#: install.sh:162
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
msgstr "کاربر فعلی روت است، به فرآیند نصب بپیوندد"
#: install.sh:164
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
msgstr "کاربر فعلی کاربر اصلی نیست"
#: install.sh:190
msgid "无法获取远程语言文件信息"
msgstr "نمی توان اطلاعات فایل زبان دور را دریافت کرد"
#: install.sh:208
msgid "正在更新语言文件"
msgstr "در حال به روز رسانی فایل های زبان است"
#: install.sh:211 install.sh:291
msgid "语言文件更新失败"
msgstr "بارگذاری فایل زبان با شکست مواجه شد"
#: install.sh:216
msgid "语言文件无效"
msgstr "فایل زبان معتبر نیست"
#: install.sh:222
msgid "版本文件更新失败"
msgstr "بازتایر فایل نسخه به روز رسانی نشد"
#: install.sh:229
msgid "语言文件更新完成"
msgstr "پرونده‌های زبان به روز شدند"
#: install.sh:234
msgid "正在安装"
msgstr "در حال نصب است"
#: install.sh:237
msgid "安装失败"
msgstr "نصب ناموفق"
#: install.sh:237 install.sh:260 install.sh:282 install.sh:291
msgid "将使用默认语言"
msgstr "از زبان پیش‌فرض استفاده خواهد شد"
#: install.sh:260
msgid "未找到"
msgstr "موردی پیدا نشد"
#: install.sh:282
msgid "不支持的语言"
msgstr "زبانی که توسط سیستم پشتیبانی نمی‌شود"
#: install.sh:296
msgid "发现语言文件更新"
msgstr "پیدا کردن فایل های زبانی به روز شده"
#: install.sh:309 install.sh:1621
msgid "完成"
msgstr "تمام شد"
#: install.sh:312
msgid "失败"
msgstr "شکست"
#: install.sh:319
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
msgstr "نسخه آنلاین بررسی نشد، لطفاً دوباره سعی کنید"
#: install.sh:341 install.sh:349 install.sh:1105 install.sh:3415
#: install.sh:3416 install.sh:3417 install.sh:3753 install.sh:3754
#: install.sh:3755 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39
msgid "安装"
msgstr "نصب"
#: install.sh:343 install.sh:351 install.sh:1112 install.sh:3509
msgid "已安装"
msgstr "نصب شده"
#: install.sh:368 install.sh:372
msgid "自启动配置"
msgstr "خودکار راه‌اندازی"
#: install.sh:381
msgid "链接库安装"
msgstr "بسترهای نصب شده لینک شده"
#: install.sh:386
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
msgstr "مقدار خالی است یا از محدوده بیرون می‌رود، لطفا دوباره وارد کنید"
#: install.sh:395
msgid "值为空, 请重新输入"
msgstr "مقدار خالی است، لطفا مجددا وارد کنید"
#: install.sh:437
msgid "确定端口"
msgstr "بندر را تأیید کنید"
#: install.sh:438 install.sh:441 file_manager.sh:97
msgid "请输入端口"
msgstr "ورودی کریت لطفا port را وارد کنید"
#: install.sh:438 install.sh:441 file_manager.sh:98
msgid "默认值"
msgstr "مقدار پیش‌فرض"
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:528 install.sh:550 install.sh:2675
#: install.sh:2680 install.sh:2685 install.sh:2686 install.sh:2701
#: install.sh:2706 install.sh:2711 install.sh:2712
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
msgstr "لطفا مقداری بین ۰ تا ۶۵۵۳۵ وارد کنید"
#: install.sh:440
msgid "端口不允许使用, 请重新输入"
msgstr "پورت مجاز نیست استفاده شود لطفا مجدد تلاش کنید"
#: install.sh:449
msgid "请选择安装协议"
msgstr "لطفا قرارداد نصب را انتخاب کنید"
#: install.sh:450 install.sh:1498 install.sh:1535 install.sh:1586
#: install.sh:2762 install.sh:2829 install.sh:2876 fail2ban_manager.sh:154
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "默认"
msgstr "پیش‌فرض"
#: install.sh:454 install.sh:817 install.sh:860 install.sh:1502 install.sh:1515
#: install.sh:1537 install.sh:1590 install.sh:1600 install.sh:2625
#: install.sh:2675 install.sh:2680 install.sh:2685 install.sh:2686
#: install.sh:2701 install.sh:2706 install.sh:2711 install.sh:2712
#: install.sh:2765 install.sh:2774 install.sh:2832 install.sh:2879
#: install.sh:2888 fail2ban_manager.sh:119 fail2ban_manager.sh:152
#: file_manager.sh:81
msgid "请输入"
msgstr "لطفاً ورودی را وارد کنید"
#: install.sh:454 install.sh:1502 install.sh:1537 install.sh:1590
#: install.sh:2625 install.sh:2765 install.sh:2832 install.sh:2879
msgid "请输入有效的数字"
msgstr "لطفاً یک عدد معتبر وارد کنید"
#: install.sh:475
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
msgstr "آیا از پروتکل ساده ws/grpc برای متعادل کردن بار استفاده شود؟"
#: install.sh:476
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن مشخص نیست لطفا انتخاب نکنید"
#: install.sh:495
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "اجازه ساده ws/.grpc را گذشت"
#: install.sh:524 install.sh:546 install.sh:627 install.sh:660 install.sh:692
msgid "是否需要自定义"
msgstr "آیا نیاز است که سفارشی شود"
#: install.sh:528 install.sh:550 install.sh:631 install.sh:664
msgid "请输入自定义"
msgstr "لطفاً سفارشی را وارد کنید"
#: install.sh:528 install.sh:550
msgid "请勿与其他端口相同"
msgstr "لطفاً با سایر پورت ها مشابه نباشید"
#: install.sh:567 file_manager.sh:105
msgid "是否需要设置防火墙"
msgstr "آیا نیاز است که فایروال را تنظیم کنیم؟"
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:119 file_manager.sh:123
#: file_manager.sh:127
msgid "防火墙"
msgstr "پوشش آتشپمایی"
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:123 file_manager.sh:127
msgid "重启完成"
msgstr "بازگشایی کامل شد"
#: install.sh:613
msgid "开放防火墙相关端口"
msgstr "بازکردن پورت های مرتبط با دیواره آتش"
#: install.sh:614
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
msgstr "اگر پیکربندی را تغییر دهید، مراقب بستن پورت‌های مرتبط با دیواره feu دیگری باشید"
#: install.sh:615 install.sh:3419 install.sh:3432 install.sh:3433
#: install.sh:3762 install.sh:3781 fail2ban_manager.sh:89
msgid "配置"
msgstr "تنظیم کردن"
#: install.sh:618 file_manager.sh:131
msgid "跳过防火墙设置"
msgstr "از تنظیمات فایروال پرش کنید"
#: install.sh:627 install.sh:631 install.sh:632 install.sh:636 install.sh:644
#: install.sh:660 install.sh:664 install.sh:665 install.sh:669 install.sh:677
#: install.sh:1044
msgid "伪装路径"
msgstr "مسیر مخفی را ترجمه کنید"
#: install.sh:631 install.sh:664
msgid "不需要"
msgstr "بدون نیاز"
#: install.sh:644 install.sh:677 install.sh:811
msgid "是否需要修改"
msgstr "آیا نیاز است که تغییر کند"
#: install.sh:692 install.sh:702 install.sh:2792
msgid "用户名"
msgstr "نام کاربری"
#: install.sh:696
msgid "请输入正确的 email"
msgstr "لطفا ایمیل معتبر وارد کنید"
#: install.sh:709
msgid "是否需要自定义字符串映射"
msgstr "آیا نیاز است که رشته ها سفارش داده شوند؟"
#: install.sh:713
msgid "请输入自定义字符串"
msgstr "لطفاً رشته سفارشی را وارد کنید"
#: install.sh:713
msgid "最多30字符"
msgstr "حداکثر ۳۰ کاراکتر"
#: install.sh:715
msgid "自定义字符串"
msgstr "رشته سفارشی"
#: install.sh:722 install.sh:2479 install.sh:3435 install.sh:3757
#: install.sh:3845
msgid "映射字符串"
msgstr "مיפוי رشته"
#: install.sh:733
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
msgstr "تشکیل domain مقصد آشکار شده است، آیا می‌خواهید داشته باشید؟"
#: install.sh:753
msgid "请输入一个域名"
msgstr "ورود به یک دامنه"
#: install.sh:754
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
msgstr "نام دامنه باید حمایت از tlsv1.3، x25519 و h2 داشته باشد و همچنین باید رедیрект نام دامنه را اجرا نکند"
#: install.sh:755
msgid "确认域名符合要求后请输入"
msgstr "پس از تایید قیود نام دامنه، لطفا آن را وارد کنید"
#: install.sh:756
msgid "正在检测域名请等待"
msgstr "در حال بررسی نام دامنه لطفا صبر کنید"
#: install.sh:763 install.sh:768 install.sh:773
msgid "该域名不支持"
msgstr "این نام دومین پشتیبانی نمی شود"
#: install.sh:778
msgid "该域名发生了跳转"
msgstr "این نام دامنه پرش کرده است"
#: install.sh:785
msgid "该域名可能不满足所有要求"
msgstr "این نام دامنه شرایط مورد نیاز را احتمالاً تامین نمی‌کند"
#: install.sh:786
msgid "是否仍要设置此域名"
msgstr "آیا هنوز قصد دارید این نام دامنه را تنظیم کنید؟"
#: install.sh:798 install.sh:803 install.sh:1500
msgid "域名"
msgstr "نام دامنه"
#: install.sh:798
msgid "满足所有要求"
msgstr "برآوردن تمام نیازها"
#: install.sh:811
msgid "域名的"
msgstr "نام دومین"
#: install.sh:812
msgid "默认为"
msgstr "پیش‌فرض بر"
#: install.sh:812
msgid "域名本身"
msgstr "نام دومین خود به هیچ وجه"
#: install.sh:813 install.sh:851 install.sh:894
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن را نمی دانید لطفا ادامه دهید"
#: install.sh:850 install.sh:893
msgid "是否变更"
msgstr "آیا تغییر می‌کند"
#: install.sh:850
msgid "负载均衡"
msgstr "oad balancing"
#: install.sh:855
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
msgstr "لطفا پروتکل را به عنوان ws یا grpc انتخاب کنید"
#: install.sh:858 fail2ban_manager.sh:117
msgid "返回"
msgstr "برگشت"
#: install.sh:860
msgid "请重新输入正确的数字"
msgstr "لطفاً عدد صحیح را مجددا وارد کنید"
#: install.sh:865 install.sh:902
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "فایل محلی file_manager.sh وجود ندارد، در حال دانلود است"
#: install.sh:868 install.sh:905 install.sh:2172 fail2ban_manager.sh:260
#: file_manager.sh:236
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
msgstr "دانلود با شکست مواجه شد، دانلود و نصب نسخه جدید را دستی انجام دهید"
#: install.sh:878
msgid "无效选项 请重试"
msgstr "گزینه نامعتبر است لطفا مجددا تلاش کنید"
#: install.sh:886 install.sh:915 install.sh:2108 install.sh:2146
#: install.sh:2162
msgid "当前模式不支持此操作"
msgstr "قالب فعلی این عمل را پشتیبانی نمی کند"
#: install.sh:895
msgid "配置用途可以参考文章"
msgstr "استفاده از آن را می توانید در مقاله مراجعه کنید"
#: install.sh:937 install.sh:941 install.sh:945 install.sh:957 install.sh:962
#: install.sh:968 install.sh:988 install.sh:994 install.sh:1044 install.sh:1063
#: install.sh:3433 install.sh:3724
msgid "修改"
msgstr "تغییر"
#: install.sh:996 install.sh:2459 install.sh:2461 install.sh:2463
#: install.sh:2464 install.sh:2467 install.sh:2471 install.sh:2473
#: install.sh:2475 install.sh:2476 install.sh:2503 install.sh:2506
#: install.sh:2509 install.sh:2511 install.sh:2669
msgid "端口"
msgstr "نوع دریچه"
#: install.sh:1046
msgid "不支持"
msgstr "نمی پسندید"
#: install.sh:1053
msgid "用户名修改"
msgstr "نام کاربری ویرایش"
#: install.sh:1056 install.sh:1066
msgid "请先删除多余的用户"
msgstr "لطفاً کاربران اضافی را حذف کنید"
#: install.sh:1074 install.sh:1082 install.sh:1089 install.sh:1863
#: install.sh:1934 install.sh:1996 install.sh:2005 install.sh:2028
msgid "配置修改"
msgstr "تغییرات پیکربندی"
#: install.sh:1094
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
msgstr "تشخیص داده شد کنترل دسترسی xray، برنامه ویرایش را شروع می‌کند"
#: install.sh:1099
msgid "修改完成"
msgstr "تغییرات انجام شد"
#: install.sh:1118
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
msgstr "اگر به‌روزرسانی انجام نشد، پیشنهاد می‌شود که برنامه را خارج کنید و دوباره نصب کنید"
#: install.sh:1119
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
msgstr "برخی ویژگی‌های جدید نیاز به نصب مجدد دارند تا فعال شوند"
#: install.sh:1124
msgid "检测到存在最新版"
msgstr "شیشه تشخیص داد که نسخه جدیدتری موجود است"
#: install.sh:1125
msgid "脚本可能未兼容此版本"
msgstr "قالب ممکن است با این نسخه سازگار نباشد"
#: install.sh:1126
msgid "是否更新"
msgstr "آیا به روز رسانی می شود"
#: install.sh:1130 install.sh:1155 install.sh:1414 install.sh:3742
#: install.sh:3743 install.sh:3744
msgid "升级"
msgstr "به روز رسانی"
#: install.sh:1134 install.sh:1377
msgid "启动失败"
msgstr "استارتاپ شکست خورد"
#: install.sh:1135 install.sh:1380
msgid "是否回滚到之前的版本"
msgstr "آیا باید به نسخه قبلی برگردید"
#: install.sh:1139 install.sh:1390
msgid "未执行回滚操作"
msgstr "هیچ عملیاتی برگشت انجام نشده است"
#: install.sh:1143 install.sh:1394
msgid "正在回滚"
msgstr "نورد"
#: install.sh:1147 install.sh:1401
msgid "已成功回滚到之前的"
msgstr "با موفقیت به قبلی برگشت"
#: install.sh:1147 install.sh:1401 install.sh:3760 install.sh:3860
msgid "版本"
msgstr "نسخه"
#: install.sh:1149 install.sh:1406
msgid "回滚失败"
msgstr "بازگشت برگشت"
#: install.sh:1172 install.sh:1176
msgid "重装"
msgstr "دوباره نصب کردن"
#: install.sh:1189
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
msgstr "ورودی‌های reality امکان رخ دادن نشت ترافیک را دارند"
#: install.sh:1190
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
msgstr "این ریسک زمانی وجود دارد که risk در target آدرس با cdn سرعت بخشیده شود"
#: install.sh:1191
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
msgstr "آیا می خواهید nginx به عنوان یک محافظ اضافی نصب شود (توصیه می شود)"
#: install.sh:1195
msgid "已跳过安装"
msgstr "تخطی نصب شده است"
#: install.sh:1226
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
msgstr " موجود، پروسه نصب و کامپایل را اجتیاز داد"
#: install.sh:1229
msgid "检测到旧版本安装的"
msgstr "آپدیت قدیمی نصب شده تشخیص داده شد"
#: install.sh:1230
msgid "请先做好备份"
msgstr "لطفا ابتدا پشتیبان گرفتن را انجام دهید"
#: install.sh:1231
msgid "是否需要删除 (请删除)"
msgstr "آیا نیاز است که حذف شود (لطفا حذف شود)"
#: install.sh:1235
msgid "已跳过删除"
msgstr "از حذف گذشته اید"
#: install.sh:1242
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
msgstr "پوشه ی روزنامه تغییر یافته، برای پاک کردن روزنامه باید تنظیمات جدیدی اعمال شود"
#: install.sh:1248
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
msgstr "تشخیص داده شده که nginx در سایر بسته های نصب شده وجود دارد، نصب ادامه یافته و تداخل آمیز خواهد بود، لطفا پس از رسیدگی مربوطه نصب را انجام دهید"
#: install.sh:1261
msgid "即将下载已编译的"
msgstr "در حال دانلود کردن کد شده"
#: install.sh:1271
msgid "不支持的系统架构"
msgstr "معماری سیستم پشتیبانی نشده"
#: install.sh:1321 install.sh:1322 install.sh:1329 install.sh:1330
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
msgstr "پرونده‌ی کاربری ناقص است، بروز رسانی متوقف می‌شود"
#: install.sh:1334 install.sh:1335
msgid "当前安装模式不需要"
msgstr "قالب نصب فعلی besoin"
#: install.sh:1339 install.sh:1340
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
msgstr "پرونده پیکربندی موجود نیست، بروز رسانی خارج شد"
#: install.sh:1346
msgid "备份旧版"
msgstr "پشتیبانی از نسخه قدیمی"
#: install.sh:1347
msgid "删除旧版"
msgstr "حذف نسخه قدیمی"
#: install.sh:1351
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
msgstr "آیا فایل های پیکربندی اصلی nginx حفظ می شوند؟"
#: install.sh:1359 install.sh:1684
msgid "原配置文件已删除"
msgstr "پروندهٔ اصلی حذف شده است"
#: install.sh:1363
msgid "原配置文件已保留"
msgstr "پروندهٔ اصلی حفظ شده است"
#: install.sh:1416 install.sh:3766
msgid "删除"
msgstr "حذف"
#: install.sh:1416 install.sh:3788
msgid "备份"
msgstr "تهیه نسخه پشتیبان"
#: install.sh:1419
msgid "已为最新版"
msgstr "از جدیدترین نسخه استudded"
#: install.sh:1434
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار پس زمینه برنامه (شامل: اسکریپت / xray / nginx)"
#: install.sh:1435
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
msgstr "شاید پس از به روز رسانی خودکار مشکلات سازگاری وجود داشته باشد، بازخورد را با دقت روشن کنید"
#: install.sh:1436
msgid "是否开启"
msgstr "آیا فعال شود؟"
#: install.sh:1442 install.sh:3420
msgid "设置自动更新"
msgstr "تنظیم بهروزی خودکار"
#: install.sh:1447
msgid "已设置自动更新"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار شده است"
#: install.sh:1448
msgid "是否关闭"
msgstr "آیا بسته شود؟"
#: install.sh:1454
msgid "删除自动更新"
msgstr "حذف به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:1463
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
msgstr "نصب اس اس ال گواهینامه به کمک اسکریپت ها"
#: install.sh:1465
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
msgstr "نصب اسکریپت گенراتور گواهنامه ssl"
#: install.sh:1471
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
msgstr "تشخیص داده شد که پیکربندی دامنه اصلی موجود است، آیا می‌خواهید تنظیمات دامنه را رد کنید؟"
#: install.sh:1486 install.sh:1523 install.sh:1574 install.sh:1607
msgid "无法获取公网IP地址"
msgstr "به دست آوردن آدرس ip عمومی امکان پذیر نیست"
#: install.sh:1486 install.sh:1523 install.sh:1546 install.sh:1574
#: install.sh:1607
msgid "安装终止"
msgstr "نصب پایان یافتن"
#: install.sh:1489
msgid "已跳过域名设置"
msgstr "تخطی شد تنظیمات دامنه"
#: install.sh:1495
msgid "确定域名信息"
msgstr "تعیین اطلاعات نام دامنه"
#: install.sh:1496
msgid "请输入你的域名信息"
msgstr "لطفا اطلاعات دامنه خود را وارد کنید"
#: install.sh:1497
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
msgstr "لطفاً ip عام (ipv4/ipv6) را انتخاب کنید یا دامنه را دستی وارد کنید"
#: install.sh:1503 install.sh:1592
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
msgstr "در حال دریافت اطلاعات آدرس آی‌پی عمومی، لطفاً صبور باشید"
#: install.sh:1513
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
msgstr "این گزینه برای فروشندگان هاست است که فقط از طریق نام دامنه به سرور دسترسی دارند"
#: install.sh:1514
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
msgstr "توجه داده کنید که فرملند دامنه فروشگاهی خود را cname رکورد اضافه کنید"
#: install.sh:1526
msgid "域名DNS解析IP"
msgstr "نام دامنه dns به ip ترجمه می شود"
#: install.sh:1527 install.sh:1610
msgid "公网IP/域名"
msgstr "آدرس آی‌پی عام/نام دامنه"
#: install.sh:1529
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
msgstr "نام دومین (dns) ip متناظر با ip عمومی مطابقت دارد"
#: install.sh:1531
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
msgstr "لطفا مطمئن شوید که دامنه صحیح رکورد a/aaaa اضافه شده است، در غیر این صورت xray به درستی کار نخواهد کرد"
#: install.sh:1532
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
msgstr "نام دومین (dns) پیکربندی شده ip و ip عمومی مطابقت ندارد، لطفا انتخاب کنید"
#: install.sh:1533 install.sh:1540
msgid "继续安装"
msgstr "ادامه نصب"
#: install.sh:1534
msgid "重新输入"
msgstr "دوباره وارد کنید"
#: install.sh:1535
msgid "终止安装"
msgstr "انصراف از نصب"
#: install.sh:1557
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
msgstr "ip پیکربندی اصلی تشخیص داده شده است، آیا ip را نمی گذراند؟"
#: install.sh:1578
msgid "已跳过IP设置"
msgstr "از تنظیمات ip گذشت شده است"
#: install.sh:1584
msgid "确定公网IP信息"
msgstr "تعیین اطلاعات آدرس آی پی همگانی"
#: install.sh:1585
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
msgstr "لطفاً آدرس ip سرور را یا به پروتکل ipv4 و یا به پروتکل ipv6 انتخاب کنید"
#: install.sh:1588
msgid "手动输入"
msgstr "ورود دستی"
#: install.sh:1615
msgid "端口未被占用"
msgstr "بندر اشغال نشده است"
#: install.sh:1617
msgid "检测到"
msgstr "تشخیص داده شد"
#: install.sh:1617
msgid "端口被占用"
msgstr "نوعی برنامه یا سرویس در این پورت فعال است"
#: install.sh:1617
msgid "以下为"
msgstr "زیرا"
#: install.sh:1617
msgid "端口占用信息"
msgstr "اطلاعات درباره یک پورت مشغول"
#: install.sh:1619
msgid "尝试终止占用的进程"
msgstr "سعي برای خاتمه دادن به فرآيند حاكم علينصند"
#: install.sh:1630
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
msgstr "مجوز تست به موفقیت صادر شد، شروع به صادر کردن رسمی کنید"
#: install.sh:1633
msgid "证书测试签发失败"
msgstr "گواهی گرفتن در طی فرآیند تست شکنی رخ داد"
#: install.sh:1640
msgid "证书生成成功"
msgstr "گواهینامه با موفقیت ایجاد شد"
#: install.sh:1646
msgid "证书配置成功"
msgstr "گواهی با موفقیت کانفیگوره شده"
#: install.sh:1650
msgid "证书生成失败"
msgstr "گواهی تولید نشد"
#: install.sh:1678
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
msgstr "تشخیص از کانفیگ xray برای تعداد زیادی کاربر"
#: install.sh:1679
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
msgstr "آیا فایل های پیکربندی xray باقی ماند؟"
#: install.sh:1697
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "افزودن پروتکل ساده ws/grpc"
#: install.sh:1712
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
msgstr "تشخیص فایل پیکربندی، آیا از فایل پیکربندی خواند خواهد شد"
#: install.sh:1717 install.sh:1738 install.sh:1834 install.sh:3039
msgid "已删除配置文件"
msgstr "حذف شده پرونده سازنده"
#: install.sh:1720 install.sh:1733 install.sh:1829 install.sh:3035
msgid "已保留配置文件"
msgstr "پرونده ذخیره شده است"
#: install.sh:1727
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
msgstr "شناسایی شد که حالت نصب فعلی با حالت نصب در فایل متفاوت است"
#: install.sh:1728
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
msgstr "آیا پروفایل حفظ شود (بسیار توصیه نمی‌شود)"
#: install.sh:1732
msgid "请务必确保配置文件正确"
msgstr "لطفا مطمئن شوید که فایل پیکربندی صحیح است"
#: install.sh:1824
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
msgstr "تشخیص عدم کامل بودن فایل پیکربندی، آیا مایلید فایل پیکربندی را حفظ کنید؟"
#: install.sh:2012
msgid "配置删除"
msgstr "configurer حذف"
#: install.sh:2033
msgid "设置 Nginx 开机自启"
msgstr "تنظیم نگینکس برای شروع خودکار در زمان راه‌اندازی سیستم"
#: install.sh:2036 install.sh:3779 install.sh:3782 install.sh:3783
#: install.sh:3784 fail2ban_manager.sh:10
msgid "设置"
msgstr "تنظیمات"
#: install.sh:2036 install.sh:2044
msgid "开机自启"
msgstr "اجرای خودکار در هنگام روشن کردن"
#: install.sh:2041
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
msgstr "بستن شروع خودکار nginx در زمان راه‌اندازی سیستم"
#: install.sh:2044
msgid "关闭"
msgstr "بستن"
#: install.sh:2051
msgid "停止已有服务"
msgstr "این سرویس را متوقف کنید"
#: install.sh:2057 install.sh:2060 install.sh:2633 install.sh:2635
#: install.sh:3772 fail2ban_manager.sh:114 fail2ban_manager.sh:204
msgid "重启"
msgstr "ریستارت کردن"
#: install.sh:2065 install.sh:2068 install.sh:3773 fail2ban_manager.sh:113
#: fail2ban_manager.sh:174
msgid "启动"
msgstr "شروع کنید"
#: install.sh:2073 install.sh:2076 install.sh:2136 install.sh:3774
#: fail2ban_manager.sh:115
msgid "停止"
msgstr "این دستور متوقف کن"
#: install.sh:2089 install.sh:2105
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
msgstr "نسخه جدید به طور خودکار تنظیم به روز رسانی گواهنامه شده است"
#: install.sh:2090
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
msgstr "نسخه های قدیمی به زودی حذف شوند نسخه جدید گواهی خودکار به روز رسانی می شود"
#: install.sh:2091
msgid "已设置改版证书自动更新"
msgstr "تنظیم شده است که گواهینامه بازنگری شده به صورت خودکار بروزرسانی شود"
#: install.sh:2092
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
msgstr "آیا نیاز است گواهینامه بازنگری شده خودکار به روز رسانی شود (لطفا حذف کنید)"
#: install.sh:2099
msgid "删除改版证书自动更新"
msgstr "حذف گواهی بازنمایی شده به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:2123
msgid "已过期"
msgstr "منقضی شده"
#: install.sh:2125
msgid "证书生成日期"
msgstr "تاریخ ایجاد گواهینامه"
#: install.sh:2126
msgid "证书生成天数"
msgstr "تعداد روزهای تولید گواهینامه"
#: install.sh:2127
msgid "证书剩余天数"
msgstr "مابقی روزهای گواهینامه"
#: install.sh:2131
msgid "是否立即更新证书"
msgstr "آیا مجوز را همین حالا به روز می کنید؟"
#: install.sh:2143 install.sh:2155
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
msgstr "ابزار صدور گواهی وجود ندارد، لطفاً مطمئن شوید که گواهی توسط اسکریپت صادر شده است"
#: install.sh:2159
msgid "证书更新"
msgstr "certificat آپدیت شود"
#: install.sh:2169
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "فایل محلی fail2ban_manager.sh موجود نیست، در حال دانلود آن "
#: install.sh:2183
msgid "检测到日志文件大小如下:"
msgstr "logfile size detected as follows"
#: install.sh:2185
msgid "即将清除"
msgstr "به زودی حذف می‌شود"
#: install.sh:2187
msgid "日志清理"
msgstr "ログクリーニング"
#: install.sh:2197
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
msgstr "تنظیم شده است که وظیفه تمیز خودکار قدیمی را یادگیری کند"
#: install.sh:2198
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "آیا نیاز است وظیفه خودکار پاک کردن روزانه قدیمی حذف شود"
#: install.sh:2202 install.sh:2236
msgid "保留现有自动清理日志任务"
msgstr "حذف کردن تسک پاکسازی خودکار روزانه لگ ها"
#: install.sh:2207
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "حذف وظیفه لاگ تمیز خودکار نسخه قدیمی"
#: install.sh:2214
msgid "是否需要设置自动清理日志"
msgstr "آیا نیاز است که تمیز خودکار لاگ تنظیم شود"
#: install.sh:2218 install.sh:3804 install.sh:3813 install.sh:3865
#: install.sh:3871 install.sh:3911 install.sh:3917 install.sh:3923
#: install.sh:3952 install.sh:3987 install.sh:3994 install.sh:3999
#: fail2ban_manager.sh:175 fail2ban_manager.sh:188 fail2ban_manager.sh:197
#: fail2ban_manager.sh:205
msgid "清空屏幕"
msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
#: install.sh:2222
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
msgstr "خروج از سیستم در روزهای چهارشنبه هر هفته در ساعت ۴:۰۰ صبح خودکار انجام می‌شود"
#: install.sh:2227
msgid "已设置自动清理日志任务"
msgstr " تنظیم کردن وظیفه پاک کردن خودکار لاگ ها"
#: install.sh:2228
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
msgstr "آیا نیاز است که وظیفه خودکار پاک کردن روزانه ی ثبت ها حذف شود"
#: install.sh:2233
msgid "删除自动清理日志任务"
msgstr "حذف وظیفه تمیز خودکار لاگ"
#: install.sh:2251
msgid "设置自动清理日志"
msgstr "تنظیم خودکار پاک کردن لگ ها"
#: install.sh:2376
msgid "配置分享"
msgstr "تعداد کاربرانی که می توانند یک پروتکل را در یک بازه زمانی مشترک داشته باشند را تنظیم کنید"
#: install.sh:2378 install.sh:2384 install.sh:2389 install.sh:2394
#: install.sh:2398 install.sh:2803
msgid "分享链接"
msgstr "لینک را به اشتراک بگذارید"
#: install.sh:2379 install.sh:2385 install.sh:2390 install.sh:2395
#: install.sh:2399
msgid "二维码"
msgstr "کد qr"
#: install.sh:2408
msgid "生成分享链接"
msgstr "ساخت لینک به_partagenشareth"
#: install.sh:2422 install.sh:2425 install.sh:2428 install.sh:2431
#: install.sh:2434 install.sh:2437 install.sh:2440 install.sh:2443
#: install.sh:2446 install.sh:2449
msgid "安装成功"
msgstr "نصب موفقیت آمیز بود"
#: install.sh:2453
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
msgstr "در حال حاضر، قوانین لینک به اشتراک گذاری در مرحله آزمایشی هستند، لطفاً خودتان بررسی کنید که آیا مناسب است یا نه"
#: install.sh:2455 install.sh:3770
msgid "配置信息"
msgstr "اطلاعات پیکربندی"
#: install.sh:2456
msgid "主机"
msgstr "میزبان"
#: install.sh:2480
msgid "用户id"
msgstr "شناسه کاربری"
#: install.sh:2482
msgid "加密"
msgstr "رمزگذاری"
#: install.sh:2483
msgid "传输协议"
msgstr "پروتکل انتقال"
#: install.sh:2484
msgid "底层传输安全"
msgstr "امنیت حمل ارتباطات پایین سطح"
#: install.sh:2487 install.sh:2491 install.sh:2504 install.sh:2510
msgid "路径"
msgstr "مسیر"
#: install.sh:2487 install.sh:2491 install.sh:2504 install.sh:2510
msgid "不要落下"
msgstr "نباشید"
#: install.sh:2489 install.sh:2492 install.sh:2507 install.sh:2512
msgid "不需要加"
msgstr "بدون نیاز به افزودن"
#: install.sh:2495
msgid "流控"
msgstr "کنترل جریان"
#: install.sh:2526
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
msgstr "در حال درخواست گواهینامه ، پشتیبانی از استفاده از گواهینامه سفارشی"
#: install.sh:2527
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
msgstr "برای استفاده از گواهی سفارشی ، لطفاً مراحل زیر را دنبال کنید"
#: install.sh:2528
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
msgstr "۱. نام فایل مجوز را تغییر دادن: کلید خصوصی (xray.key)، مجوز (xray.crt)"
#: install.sh:2529
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
msgstr "2. فایل گواهی با نام جدید را قرار دادید"
#: install.sh:2529
msgid "目录后再运行脚本"
msgstr "فهرست سپس اسکریپت را اجرا کنید"
#: install.sh:2530
msgid "3. 重新运行脚本"
msgstr "۳. مجدد اسکریپت را اجرا کنید"
#: install.sh:2531 install.sh:2954
msgid "是否继续"
msgstr "آیا ادامه دادن؟"
#: install.sh:2539
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
msgstr "تمام فایل‌های گواهی موجود هستند، آیا مورد حفظ قرار گرفته شوند؟"
#: install.sh:2545 install.sh:2560 install.sh:2576 file_manager.sh:167
msgid "已删除"
msgstr "حذف شده"
#: install.sh:2551 install.sh:2566 install.sh:2583
msgid "证书应用"
msgstr "گواهینامه استفاده شود"
#: install.sh:2555
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
msgstr "فایل گواهی موجود است، آیا باید نگهداری شود؟"
#: install.sh:2571
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
msgstr "فایل های باقی مانده از صدور گواهینامه وجود دارند، آیا باید نگهداری شوند؟"
#: install.sh:2613 install.sh:3765
msgid "添加"
msgstr "اضافه کردن"
#: install.sh:2620
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
msgstr "لطفا نسخه پروتکل tls را انتخاب کنید"
#: install.sh:2621
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "پیشنهاد می‌شود تنها tls1.3 (حالت امن) را انتخاب کنید"
#: install.sh:2622
msgid "兼容模式"
msgstr "حالت سازگاری"
#: install.sh:2623
msgid "安全模式"
msgstr "حالت امنیتی"
#: install.sh:2627
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "از آنجا که h3 فقط از tls1.3 پشتیبانی می کند ، فقط از tls1.3 (حالت ایمن) پشتیبانی می کند"
#: install.sh:2631
msgid "已切换至"
msgstr "تغییر به"
#: install.sh:2637
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
msgstr "nginx/فایل مورد نیاز وجود ندارد یا حالت فعلی پشتیبانی آن را فرا نمی‌گیرد"
#: install.sh:2658 install.sh:2728 install.sh:2752 install.sh:2818
#: install.sh:2866 install.sh:2920 install.sh:2972
msgid "请先安装"
msgstr "لطفاً ابتدا نصب کنید"
#: install.sh:2750
msgid "此模式不支持修改"
msgstr "این الگو حمایت از ویرایش را ندارد"
#: install.sh:2759
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
msgstr "به زودی کاربر نمایش داده می‌شود، فقط یک کاربر در باره نمایش داده می‌شود"
#: install.sh:2761
msgid "请选择显示用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده می‌کنند"
#: install.sh:2771
msgid "请选择要显示的用户编号"
msgstr "لطفا کد کاربری را انتخاب کنید"
#: install.sh:2776 install.sh:2786 install.sh:2890 install.sh:2912
msgid "选择错误"
msgstr "انتخاب اشتباه"
#: install.sh:2779
msgid "请直接在主菜单选择 [查看 Xray 配置信息] 显示主用户"
msgstr "لطفاً مستقیماً از منوی اصلی [مشاهده اطلاعات پیکربندی xray] را انتخاب کنید تا کاربر اصلی نمایش داده شود"
#: install.sh:2789 install.sh:2915
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
msgstr "لطفاً قبل از هرچیز xray را بررسی کنید که نصب شده است"
#: install.sh:2807
msgid "是否继续显示用户"
msgstr "آیا نمایش ادامه یابد برای کاربر"
#: install.sh:2816 install.sh:2918
msgid "此模式不支持删除用户"
msgstr "این الگو حذف کاربر را پشتیبانی نمی کند"
#: install.sh:2826
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
msgstr "به زودی کاربران اضافه می‌شوند، فقط یک کاربر در باره اول اضافه می‌شود"
#: install.sh:2828
msgid "请选择添加用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده می‌کنند"
#: install.sh:2850
msgid "添加用户"
msgstr "اضافه کردن کاربر"
#: install.sh:2855
msgid "是否继续添加用户"
msgstr "آیا می‌خواهید کاربران دیگری اضافه شوند؟"
#: install.sh:2864
msgid "此模式不支持添加用户"
msgstr "این الگو پشتیبانی از افزودن کاربران را ندارد"
#: install.sh:2873
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
msgstr "به زودی کاربر حذف می‌شود، در هر مرحله فقط یک کاربر حذف می‌شود"
#: install.sh:2875
msgid "请选择删除用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی که کاربر استفاده می کند را حذف کنید"
#: install.sh:2885
msgid "请选择要删除的用户编号"
msgstr "لطفا کد کاربری حذف شده را انتخاب کنید"
#: install.sh:2894
msgid "主用户无法删除"
msgstr "کاربر اصلی نمی‌تواند حذف کند"
#: install.sh:2900
msgid "删除用户"
msgstr "حذف کاربر"
#: install.sh:2903
msgid "是否继续删除用户"
msgstr "آیا می‌خواهید کاربر حذف شود؟"
#: install.sh:2925 install.sh:2929
msgid "文件不存在"
msgstr "فایل موجود نیست"
#: install.sh:2936
msgid "已配置 Xray 流量统计"
msgstr "ایجاد آمار جریان xray"
#: install.sh:2937
msgid "是否需要关闭此功能"
msgstr "آیا نیاز است این قابلیت خاموش شود"
#: install.sh:2943
msgid "关闭 Xray 流量统计"
msgstr "بستن آمار جریان xray"
#: install.sh:2952
msgid "流量统计需要使用"
msgstr "آمار جریان باید از روشی استفاده کند"
#: install.sh:2953
msgid "可能会影响 Xray 性能"
msgstr "شاید به ایجاد تأثیری بر عملکرد xray بپردازد"
#: install.sh:2964
msgid "设置 Xray 流量统计"
msgstr "تنظیم آمار جریان xray"
#: install.sh:2994 install.sh:3009
msgid "已卸载"
msgstr "از حافظه خارجی حذف شد"
#: install.sh:2997
msgid "是否卸载"
msgstr "آیا آن را خارج کردن"
#: install.sh:3014
msgid "是否删除所有脚本文件"
msgstr "آیا تمام فایل‌های اسکریپت حذف شوند؟"
#: install.sh:3021
msgid "已删除所有文件"
msgstr "حذف شدن تمامی فایل ها"
#: install.sh:3022
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
msgstr "چون ( ̄▽ ̄) بای بای ~"
#: install.sh:3027
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
msgstr "فایل نمایش ذخیره شده (که می‌تواند مجوز ssl و سایر چیزها را شامل شود)"
#: install.sh:3031
msgid "是否保留配置文件"
msgstr "آیا پروفایل حفظ شود؟"
#: install.sh:3048
msgid "已清空证书遗留文件"
msgstr "این کار مانیفست فایل های گواهی خالی شده است"
#: install.sh:3078
msgid "秒后"
msgstr "ثانیه دیگر"
#: install.sh:3241
msgid "检测最新版本失败"
msgstr "شکست در بررسی آخرین نسخه"
#: install.sh:3249 install.sh:3457
msgid "新版本"
msgstr "نسخه جدید"
#: install.sh:3249 install.sh:3457
msgid "更新内容"
msgstr "به‌روزرسانی محتوا"
#: install.sh:3253
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
msgstr "وجود نسخه جدیدی وجود دارد اما تغییرات زیادی با نسخه قبلی دارد ممکن است سازگاری وجود نداشته باشد آیا مایل به به روز رسانی هستید"
#: install.sh:3256
msgid "存在新版本, 是否更新"
msgstr "نسخه جدیدی موجود است، آیا می خواهید به روز رسانی شود؟"
#: install.sh:3260
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
msgstr "بررسی آخرین نسخه از فایل اسکریپت با شکست مواجه شد"
#: install.sh:3261
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
msgstr "سکریپت نسخه های بسیار متفاوتی دارد، به روز رسانی را اجتیاز می کند"
#: install.sh:3271
msgid "更新完成"
msgstr "به‌روزرسانی انجام شد"
#: install.sh:3272 install.sh:3469
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییرات زیادی داشته است، در صورتی که خدمات به درستی کار نکنند، لطفاً آنها را حذف و مجدداً نصب کنید"
#: install.sh:3278
msgid "当前版本为最新版本"
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
#: install.sh:3290 install.sh:3452 install.sh:3467 install.sh:3480
msgid "下载最新脚本"
msgstr "دانلود آخرین فایل اسکریپت"
#: install.sh:3304
msgid "该选项暂时无法使用"
msgstr "این گزینه به طور موقت در دسترس نیست"
#: install.sh:3323 install.sh:3831
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
msgstr "این الگو برای بار متعادل کردن توصیه می‌شود، به طور کلی پیشنهاد استفاده نمی‌شود، آیا نصب شود"
#: install.sh:3418 install.sh:3419 install.sh:3428 install.sh:3431
#: install.sh:3435 install.sh:3757 install.sh:3758 install.sh:3759
#: install.sh:3760 install.sh:3761 install.sh:3762 install.sh:3845
#: install.sh:3850 install.sh:3855 install.sh:3860
msgid "变更"
msgstr "تغییر"
#: install.sh:3418 install.sh:3761
msgid "负载均衡配置"
msgstr "پیکربندی متعادل کننده بار"
#: install.sh:3421
msgid "清除日志文件"
msgstr "حذف فایل‌های لاگ"
#: install.sh:3422
msgid "查看证书状态"
msgstr "مشاهده وضعیت گواهینامه"
#: install.sh:3423
msgid "更新证书有效期"
msgstr "به روز رسانی مدت اعتبار گواهینامه"
#: install.sh:3424
msgid "设置证书自动更新"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار گواهنامه"
#: install.sh:3425
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
msgstr "تنظیم fail2ban برای جلوگیری از حملات دسته جمعی"
#: install.sh:3426
msgid "显示帮助"
msgstr "نمایش کمک"
#: install.sh:3427 install.sh:3438 install.sh:3778
msgid "更新"
msgstr "به‌روز رسانی"
#: install.sh:3429
msgid "脚本卸载"
msgstr "فایل اسکریپت بارگذاری نشده"
#: install.sh:3430
msgid "显示安装信息"
msgstr "نمایش اطلاعات نصب"
#: install.sh:3432 install.sh:3782
msgid "加速"
msgstr "سرعت دادن"
#: install.sh:3434
msgid "升级脚本"
msgstr "به روز رسانی اسکریپت"
#: install.sh:3436 install.sh:3437
msgid "显示"
msgstr "نمایش"
#: install.sh:3436
msgid "访问信息"
msgstr "بازدید از اطلاعات"
#: install.sh:3437
msgid "错误信息"
msgstr "پیام خطا"
#: install.sh:3461
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییر زیادی داشته است، شاید سازگاری میان نسخه ها وجود نداشته باشد، آیا ادامه استفاده از آن مورد نظر شماست؟"
#: install.sh:3488
msgid "检测失败"
msgstr "آزمایش شکست خورد"
#: install.sh:3492 install.sh:3502 install.sh:3511
msgid "有新版"
msgstr "نسخه جدیدی وجود دارد"
#: install.sh:3495 install.sh:3504 install.sh:3514
msgid "最新版"
msgstr "آخرین نسخه"
#: install.sh:3509
msgid "版本未知"
msgstr "نسخه مشخص نشده است"
#: install.sh:3529 install.sh:3536
msgid "运行中"
msgstr "در حال اجرا"
#: install.sh:3531 install.sh:3554 install.sh:3556
msgid "无需测试"
msgstr "بدون آزمایش"
#: install.sh:3533 install.sh:3538
msgid "未运行"
msgstr "کار نکرده است"
#: install.sh:3548
msgid "无法连通"
msgstr "نمی‌توان ارتباط برقرار کرد"
#: install.sh:3550 install.sh:3551 install.sh:3552
msgid "本地正常"
msgstr "در محل عادی"
#: install.sh:3567
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
msgstr "پیکربندی اسکریپت در حال انجام است.. لطفاً کمی صبر کنید و دوباره تلاش کنید"
#: install.sh:3574
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
msgstr "نمی توان وابسته های مورد نیاز را آنلاین بررسی کرد، لطفا دوباره سعی کنید"
#: install.sh:3591
msgid "请输入数字"
msgstr "لطفاً عدد وارد کنید"
#: install.sh:3591
msgid "请输入 1 到 6 之间的有效数字"
msgstr "لطفاً یک عدد معتبر بین 1 تا 6 وارد کنید"
#: install.sh:3615
msgid "无效的选择"
msgstr "انتخاب نامعتبر"
#: install.sh:3651
msgid "请输入备份名称"
msgstr "لطفاً نام پشتیبان را وارد کنید"
#: install.sh:3651
msgid "不需要后缀"
msgstr "پسوند لازم نیست"
#: install.sh:3659
msgid "报错信息"
msgstr "گزارش یک پیام خطا"
#: install.sh:3661
msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息"
msgstr "egrity ممکن است تحت تأثیر قرار گرفته باشد، لطفاً اطلاعات خطا فوق را بررسی کنید"
#: install.sh:3665
msgid "备份失败"
msgstr "پشتیبان گیری ناموفق شد"
#: install.sh:3667
msgid "备份成功"
msgstr "پشتیبان‌گیری موفقیت آمیز بود"
#: install.sh:3673
msgid "请确保备份文件在目录"
msgstr "لطفا فایل پشتیبان در دایرکتوری را مطمئن شوید"
#: install.sh:3677
msgid "没有找到备份文件"
msgstr "فایل پشتیبان یافت نشد"
#: install.sh:3682
msgid "发现多个备份文件"
msgstr "یافتن چندین فایل پشتیبان"
#: install.sh:3682
msgid "将使用最新的文件进行恢复"
msgstr "از آخرین فایل برای بازیابی استفاده خواهد شد"
#: install.sh:3686
msgid "找到最新备份文件"
msgstr "یافتن آخرین فایل پشتیبان گرفته شده"
#: install.sh:3688
msgid "恢复备份"
msgstr "بازیابی نسخه پشتیبان"
#: install.sh:3692
msgid "恢复成功"
msgstr "بازگشت به حالت اول موفقیت آمیز بود"
#: install.sh:3693 install.sh:3695
msgid "记得安装"
msgstr "به یاد بسپارید که نصب کنید"
#: install.sh:3698
msgid "恢复失败"
msgstr "بازیابی شکست خورد"
#: install.sh:3707
msgid "检测存在到"
msgstr "تشخیص وجود"
#: install.sh:3708
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
msgstr "تنظیمات پاک کردن خودکار خطاهای لگ"
#: install.sh:3709
msgid "开始修复"
msgstr "شروع به تعمیر"
#: install.sh:3713
msgid "错误的配置文件删除"
msgstr "پرونده‌ی خطا حذف شد"
#: install.sh:3714
msgid "即将重新设置自动清理日志"
msgstr "به زودی تمایز بین فایل های لاگ انجام می شود"
#: install.sh:3722
msgid "安装管理脚本"
msgstr "نصاب اسکریپت مدیریت"
#: install.sh:3723
msgid "作者"
msgstr "نویسنده"
#: install.sh:3727
msgid "当前模式"
msgstr "قالب فعلی"
#: install.sh:3728
msgid "当前语言"
msgstr "زبان فعلی"
#: install.sh:3731
msgid "可以使用"
msgstr "می توان از آن استفاده کرد"
#: install.sh:3731
msgid "命令管理脚本"
msgstr "دستور مدیریت فایلهای اسکریپت"
#: install.sh:3733
msgid "版本检测"
msgstr "ترجمه نسخه بررسی"
#: install.sh:3734 install.sh:3742 install.sh:3791
msgid "脚本"
msgstr "سکریپت"
#: install.sh:3737
msgid "运行状态"
msgstr "وضعیت اجرا"
#: install.sh:3740
msgid "连通性"
msgstr "ارتباطی"
#: install.sh:3741
msgid "升级向导"
msgstr "راه‌انداز به‌روز رسانی"
#: install.sh:3752
msgid "安装向导"
msgstr "راه‌اندازی"
#: install.sh:3756
msgid "配置变更"
msgstr "تغییرات در تهیه"
#: install.sh:3763
msgid "用户管理"
msgstr "مدیریت کاربران"
#: install.sh:3764 install.sh:3768 install.sh:3769 install.sh:3770
#: install.sh:3775 install.sh:3777 fail2ban_manager.sh:15
msgid "查看"
msgstr "چکیده"
#: install.sh:3764 install.sh:3765 install.sh:3766
msgid "用户"
msgstr "کاربر"
#: install.sh:3767
msgid "查看信息"
msgstr "چک کردن اطلاعات"
#: install.sh:3768
msgid "实时访问日志"
msgstr "دسترسی زنده به ورودی ها"
#: install.sh:3769
msgid "实时错误日志"
msgstr "ログリアルタイムエラー"
#: install.sh:3771
msgid "服务相关"
msgstr "خدمات مربوطه"
#: install.sh:3772 install.sh:3773 install.sh:3774 install.sh:3775
msgid "所有服务"
msgstr "تمام خدمات"
#: install.sh:3776
msgid "证书相关"
msgstr "ترجمه مرتبط به گواهی ها"
#: install.sh:3777
msgid "证书状态"
msgstr "وضعیت گواهی"
#: install.sh:3778
msgid "证书有效期"
msgstr "مدت اعتبار گواهینامه"
#: install.sh:3779
msgid "证书自动更新"
msgstr "مجوز به طور خودکار به روز رسانی شده است"
#: install.sh:3780
msgid "其他选项"
msgstr "سایر گزینه ها"
#: install.sh:3781
msgid "自动更新"
msgstr "به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:3783
msgid "防暴力破解"
msgstr "جلوگیری از شکستن رمز با استفاده از روش های تجربی"
#: install.sh:3784
msgid "流量统计"
msgstr "آمار جریان کاربران"
#: install.sh:3785
msgid "清除"
msgstr "پاک کردن"
#: install.sh:3785
msgid "日志文件"
msgstr "فایل های لاگ"
#: install.sh:3786
msgid "测试"
msgstr "آزمون"
#: install.sh:3786
msgid "服务器网速"
msgstr "سرعت شبکه سرور"
#: install.sh:3787
msgid "备份恢复"
msgstr "بازیابی از نسخه پشتیبان"
#: install.sh:3788 install.sh:3789
msgid "全部文件"
msgstr "تمامی فایل ها"
#: install.sh:3789
msgid "恢复"
msgstr "بازگرداندن"
#: install.sh:3790
msgid "卸载向导"
msgstr "راه‌اندازی دیسک"
#: install.sh:3791 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:187
msgid "卸载"
msgstr "برداشتن"
#: install.sh:3792
msgid "清空"
msgstr "خالی کردن"
#: install.sh:3792
msgid "证书文件"
msgstr "فایل گواهی"
#: install.sh:3793 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:196
msgid "退出"
msgstr "خروج"
#: install.sh:3796
msgid "请输入选项"
msgstr "لطفاً گزینه را وارد کنید"
#: install.sh:3796
msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字"
msgstr "عدد معتبری از ۰ تا ۳۶ وارد کنید"
#: install.sh:3810
msgid "不建议"
msgstr "پیشنهاد نمی‌شود"
#: install.sh:3810
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
msgstr "به طور مداوم نگینکس را به روز رسانی کنید، لطفا مطمئن شوید نیاز به به روز رسانی نگینکس وجود دارد"
#: install.sh:3811
msgid "开始升级"
msgstr "شروع به به روز رسانی"
#: install.sh:3877 install.sh:3884 install.sh:3891 install.sh:3936
#: install.sh:3941 install.sh:3946 install.sh:3966
msgid "回到菜单"
msgstr "برو به منو"
#: install.sh:4009
msgid "请输入正确的数字"
msgstr "لطفاً عدد صحیح وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:10
msgid "用于防止暴力破解"
msgstr "برای جلوگیری از شکستن رمز با استفاده از روش حمله حwn"
#: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:191
msgid "主菜单"
msgstr "منوی اصلی"
#: fail2ban_manager.sh:13
msgid "管理"
msgstr "مدیریت"
#: fail2ban_manager.sh:15
msgid "状态"
msgstr "حالت"
#: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:198
msgid "请选择一个选项"
msgstr "لطفا یک گزینه را انتخاب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:138
msgid "无效的选择请重试"
msgstr "انتخاب نامعتبر است لطفا مجددا سعی کنید"
#: fail2ban_manager.sh:35
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
msgstr "نصب شده، قدم نصب را پرش کنید"
#: fail2ban_manager.sh:53 fail2ban_manager.sh:106 fail2ban_manager.sh:211
msgid "未安装, 请先安装"
msgstr "بدون نصب، ابتدا نصب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:73
msgid "是否要启用"
msgstr "آیا می‌خواهید فعال شود"
#: fail2ban_manager.sh:73 fail2ban_manager.sh:77 fail2ban_manager.sh:82
msgid "规则"
msgstr "قاعده"
#: fail2ban_manager.sh:77
msgid "跳过启用"
msgstr "پرش کنید به فعال سازی"
#: fail2ban_manager.sh:82
msgid "已启用"
msgstr "فعال شده است"
#: fail2ban_manager.sh:112
msgid "请选择"
msgstr "لطفا انتخاب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:112
msgid "操作"
msgstr "عمل"
#: fail2ban_manager.sh:116
msgid "添加自定义规则"
msgstr "اضافه کردن قوانین سفارشی"
#: fail2ban_manager.sh:151
msgid "请输入新的"
msgstr "لطفاً متن جدید وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:151 fail2ban_manager.sh:152
msgid "名称"
msgstr "نام"
#: fail2ban_manager.sh:153
msgid "请输入日志路径"
msgstr "لطفا مسیر لاگ را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:154
msgid "请输入最大重试次数"
msgstr "لطفاً بیشترین تعداد تلاش مجاز را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:154
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
msgstr "بیشترین تعداد تلاش باید بین ۱ و ۹۹ باشد"
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "请输入封禁时间"
msgstr "لطفا زمان مسدودسازی را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "秒"
msgstr "ثانیه"
#: fail2ban_manager.sh:155
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
msgstr "زمان مسدود کردن باید بین ۱ تا ۸۶۴۰۰۰ ثانیه باشد"
#: fail2ban_manager.sh:158
msgid "已存在"
msgstr "وجود دارد"
#: fail2ban_manager.sh:163
msgid "自定义规则添加成功"
msgstr "رール با موفقیت اضافه شد"
#: fail2ban_manager.sh:167
msgid "重启以应用新规则"
msgstr "ریست کردن برای اعمال قوانین جدید"
#: fail2ban_manager.sh:196
msgid "停止成功"
msgstr "این را توقف کنید"
#: fail2ban_manager.sh:215
msgid "总体状态"
msgstr "وضعیت کلی"
#: fail2ban_manager.sh:219
msgid "默认启用的 Jail 状态"
msgstr "وضعیت پیش‌فرض فعال شدهٔ زیال"
#: fail2ban_manager.sh:221 fail2ban_manager.sh:224 fail2ban_manager.sh:229
msgid "封锁情况"
msgstr "بند کردن وضعیت"
#: fail2ban_manager.sh:244 file_manager.sh:220
msgid "新版本可用"
msgstr "نسخه جدید در دسترس است"
#: fail2ban_manager.sh:244 file_manager.sh:220
msgid "当前版本"
msgstr "نسخه فعلی"
#: fail2ban_manager.sh:245 file_manager.sh:221
msgid "请访问"
msgstr "لطفا بازدید کنید"
#: fail2ban_manager.sh:245 file_manager.sh:221
msgid "查看更新说明"
msgstr "مشاهده ملاحظات بروز رسانی"
#: fail2ban_manager.sh:247 file_manager.sh:223
msgid "是否要下载并安装新版本"
msgstr "آیا می‌خواهید نسخه جدید را دانلود و نصب کنید؟"
#: fail2ban_manager.sh:251 file_manager.sh:227
msgid "正在下载新版本"
msgstr "در حال دانلود نسخه جدید"
#: fail2ban_manager.sh:256 file_manager.sh:232
msgid "下载完成, 请重新运行脚本"
msgstr "دانلود کامل شد، لطفا اسکریپت را مجدد اجرا کنید"
#: fail2ban_manager.sh:264 file_manager.sh:240
msgid "跳过更新"
msgstr "پرش کردن از روزآمد سازی"
#: fail2ban_manager.sh:268 file_manager.sh:244
msgid "当前已经是最新版本"
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
#: file_manager.sh:7
msgid "用法"
msgstr "روش استفاده"
#: file_manager.sh:7
msgid "文件扩展名"
msgstr "نام توسعه فایل"
#: file_manager.sh:7
msgid "目录路径"
msgstr "مسیر راهنما"
#: file_manager.sh:16
msgid "目录"
msgstr "فهرست"
#: file_manager.sh:16
msgid "不存在, 请检查路径"
msgstr "نیست، مسیر را بررسی کنید"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:192
msgid "列出所有"
msgstr "فهرست کردن همه"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
#: file_manager.sh:151 file_manager.sh:167 file_manager.sh:192
#: file_manager.sh:193 file_manager.sh:194 file_manager.sh:195
msgid "文件"
msgstr "فایل"
#: file_manager.sh:35
msgid "没有找到"
msgstr "نمی‌توانیم یافتنی پیدا کنیم"
#: file_manager.sh:53
msgid "文件名"
msgstr "نام فایل"
#: file_manager.sh:59
msgid "序号"
msgstr "شماره"
#: file_manager.sh:79
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
msgstr "لطفا آدرس وب را وارد کنید (مثلا hey.run)"
#: file_manager.sh:80
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "نباشید که حاوی http:// یا https:// در ابتدای آن باشد"
#: file_manager.sh:84
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "آدرس نمی تواند با http:// یا https:// شروع شود"
#: file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
msgid "已创建"
msgstr "ایجاد شده"
#: file_manager.sh:96
msgid "请输入主机"
msgstr "لطفا میزبان را وارد کنید"
#: file_manager.sh:98
msgid "请输入权重"
msgstr "وزن را وارد کنید"
#: file_manager.sh:119
msgid "追加完成"
msgstr "افزودن کامل شد"
#: file_manager.sh:142
msgid "请输入要编辑的文件编号"
msgstr "شماره فایل مورد ویرایش را وارد کنید"
#: file_manager.sh:147
msgid "未安装, 正在尝试安装"
msgstr "ناصب شده، تلاش برای نصب در حال انجام است"
#: file_manager.sh:151
msgid "已编辑"
msgstr "ویرایش شده"
#: file_manager.sh:162
msgid "请输入要删除的文件编号"
msgstr "شماره فایلی را وارد کنید که می‌خواهید حذف کنید"
#: file_manager.sh:182
msgid "不支持的文件扩展名"
msgstr "پسوند فایل پشتیبانی نشده است"
#: file_manager.sh:193
msgid "创建一个新的"
msgstr "ساخت یکی جدید"
#: file_manager.sh:194
msgid "编辑一个已存在的"
msgstr "ویرایش یک موجود"
#: file_manager.sh:195
msgid "删除一个已存在的"
msgstr "حذف یک موجود"
#: file_manager.sh:208
msgid "无效选项, 请重试"
msgstr "گزینه نامعتبر، لطفا دوباره تلاش کنید"
#: file_manager.sh:253
msgid "重启成功"
msgstr "بازکردن مجدد موفقیت آمیز بود"
#: file_manager.sh:256
msgid "重启失败"
msgstr "بازگشایی شکست خورد"
#: file_manager.sh:256
msgid "请检查配置文件是否有误"
msgstr "لطفاً فایل پیکربندی را بررسی کنید"