Files
Xray_bash_onekey/po/fa.po
T
2025-03-04 11:58:08 +00:00

1975 lines
62 KiB
Plaintext

# Persian translations for xray_install package.
# Copyright (C) 2025 yunshu
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
# Automatically generated, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-04 11:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: install.sh:35
msgid "提醒"
msgstr "یادآوری"
#: install.sh:37
msgid "错误"
msgstr "خطا"
#: install.sh:38
msgid "警告"
msgstr "هشدار"
#: install.sh:41 install.sh:1397 install.sh:3443 install.sh:3460
#: install.sh:3463 install.sh:3464 install.sh:3502
msgid "未安装"
msgstr "ناصب شده"
#: install.sh:100
msgid "日志文件归档失败"
msgstr "فایل های لاگ اسپر کردن نشد"
#: install.sh:105
msgid "清空日志文件失败"
msgstr "خطا در خالی کردن فایل روزنامه"
#: install.sh:109
msgid "日志文件已轮转并归档为"
msgstr "فایل های لاگ روت شده و به آرشیو تبدیل شده اند"
#: install.sh:138 install.sh:142 install.sh:146 install.sh:156
msgid "当前系统为"
msgstr "سیستم فعلی"
#: install.sh:156
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
msgstr "نه در لیست سیستم های پشتیبان، نصب متوقف شد"
#: install.sh:163
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
msgstr "کاربر فعلی روت است، به فرآیند نصب بپیوندد"
#: install.sh:165
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
msgstr "کاربر فعلی کاربر اصلی نیست"
#: install.sh:191
msgid "无法获取远程语言文件信息"
msgstr "نمی توان اطلاعات فایل زبان دور را دریافت کرد"
#: install.sh:209
msgid "正在更新语言文件"
msgstr "در حال به روز رسانی فایل های زبان است"
#: install.sh:212 install.sh:291
msgid "语言文件更新失败"
msgstr "بارگذاری فایل زبان با شکست مواجه شد"
#: install.sh:217
msgid "语言文件无效"
msgstr "فایل زبان معتبر نیست"
#: install.sh:223
msgid "版本文件更新失败"
msgstr "بازتایر فایل نسخه به روز رسانی نشد"
#: install.sh:230
msgid "语言文件更新完成"
msgstr "پرونده‌های زبان به روز شدند"
#: install.sh:235
msgid "正在安装"
msgstr "در حال نصب است"
#: install.sh:238
msgid "安装失败"
msgstr "نصب ناموفق"
#: install.sh:238 install.sh:261 install.sh:282 install.sh:291
msgid "将使用默认语言"
msgstr "از زبان پیش‌فرض استفاده خواهد شد"
#: install.sh:261
msgid "未找到"
msgstr "موردی پیدا نشد"
#: install.sh:282
msgid "不支持的语言"
msgstr "زبانی که توسط سیستم پشتیبانی نمی‌شود"
#: install.sh:296
msgid "发现语言文件更新"
msgstr "پیدا کردن فایل های زبانی به روز شده"
#: install.sh:309 install.sh:1596
msgid "完成"
msgstr "تمام شد"
#: install.sh:312
msgid "失败"
msgstr "شکست"
#: install.sh:319
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
msgstr "نسخه آنلاین بررسی نشد، لطفاً دوباره سعی کنید"
#: install.sh:341 install.sh:349 install.sh:1105 install.sh:3364
#: install.sh:3365 install.sh:3366 install.sh:3687 install.sh:3688
#: install.sh:3689 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39
msgid "安装"
msgstr "نصب"
#: install.sh:343 install.sh:351 install.sh:1111 install.sh:3452
msgid "已安装"
msgstr "نصب شده"
#: install.sh:368 install.sh:372
msgid "自启动配置"
msgstr "خودکار راه‌اندازی"
#: install.sh:381
msgid "链接库安装"
msgstr "بسترهای نصب شده لینک شده"
#: install.sh:386
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
msgstr "مقدار خالی است یا از محدوده بیرون می‌رود، لطفا دوباره وارد کنید"
#: install.sh:395
msgid "值为空, 请重新输入"
msgstr "مقدار خالی است، لطفا مجددا وارد کنید"
#: install.sh:437
msgid "确定 连接端口"
msgstr "تعیین کردن وصل کردن به پورت"
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:2607 install.sh:2613
msgid "请输入连接端口"
msgstr "ورودی لطفا پورت ارتباطی را وارد کنید"
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:2607 install.sh:2613
#: file_manager.sh:98
msgid "默认值"
msgstr "مقدار پیش‌فرض"
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:528 install.sh:550 install.sh:2607
#: install.sh:2613 install.sh:2617 install.sh:2622 install.sh:2627
#: install.sh:2628 install.sh:2643 install.sh:2648 install.sh:2653
#: install.sh:2654
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
msgstr "لطفا مقداری بین ۰ تا ۶۵۵۳۵ وارد کنید"
#: install.sh:440
msgid "端口 9443 不允许使用, 请重新输入"
msgstr "در پورت ۹۴۴۳ امکان ورود وجود ندارد، لطفا مجددا تلاش کنید"
#: install.sh:449
msgid "请选择安装协议"
msgstr "لطفا قرارداد نصب را انتخاب کنید"
#: install.sh:450 install.sh:1473 install.sh:1510 install.sh:1561
#: install.sh:2704 install.sh:2775 install.sh:2824 fail2ban_manager.sh:141
#: fail2ban_manager.sh:142
msgid "默认"
msgstr "پیش‌فرض"
#: install.sh:454 install.sh:817 install.sh:860 install.sh:1477 install.sh:1490
#: install.sh:1512 install.sh:1565 install.sh:1575 install.sh:2567
#: install.sh:2617 install.sh:2622 install.sh:2627 install.sh:2628
#: install.sh:2643 install.sh:2648 install.sh:2653 install.sh:2654
#: install.sh:2707 install.sh:2716 install.sh:2778 install.sh:2827
#: install.sh:2836 fail2ban_manager.sh:106 fail2ban_manager.sh:139
#: file_manager.sh:81
msgid "请输入"
msgstr "لطفاً ورودی را وارد کنید"
#: install.sh:454 install.sh:1477 install.sh:1512 install.sh:1565
#: install.sh:2567 install.sh:2707 install.sh:2778 install.sh:2827
msgid "请输入有效的数字"
msgstr "لطفاً یک عدد معتبر وارد کنید"
#: install.sh:475
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
msgstr "آیا از پروتکل ساده ws/grpc برای متعادل کردن بار استفاده شود؟"
#: install.sh:476
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن مشخص نیست لطفا انتخاب نکنید"
#: install.sh:495
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "اجازه ساده ws/.grpc را گذشت"
#: install.sh:524 install.sh:546 install.sh:627 install.sh:660 install.sh:692
msgid "是否需要自定义"
msgstr "آیا نیاز است که سفارشی شود"
#: install.sh:528 install.sh:550 install.sh:631 install.sh:664
msgid "请输入自定义"
msgstr "لطفاً سفارشی را وارد کنید"
#: install.sh:528 install.sh:550
msgid "请勿与其他端口相同"
msgstr "لطفاً با سایر پورت ها مشابه نباشید"
#: install.sh:567 file_manager.sh:105
msgid "是否需要设置防火墙"
msgstr "آیا نیاز است که فایروال را تنظیم کنیم؟"
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:119 file_manager.sh:123
#: file_manager.sh:127
msgid "防火墙"
msgstr "پوشش آتشپمایی"
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:123 file_manager.sh:127
msgid "重启完成"
msgstr "بازگشایی کامل شد"
#: install.sh:613
msgid "开放防火墙相关端口"
msgstr "بازکردن پورت های مرتبط با دیواره آتش"
#: install.sh:614
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
msgstr "اگر پیکربندی را تغییر دهید، مراقب بستن پورت‌های مرتبط با دیواره feu دیگری باشید"
#: install.sh:615 install.sh:3368 install.sh:3381 install.sh:3382
#: install.sh:3696 install.sh:3715 fail2ban_manager.sh:77
msgid "配置"
msgstr "تنظیم کردن"
#: install.sh:618 file_manager.sh:131
msgid "跳过防火墙设置"
msgstr "از تنظیمات فایروال پرش کنید"
#: install.sh:627 install.sh:631 install.sh:632 install.sh:636 install.sh:644
#: install.sh:660 install.sh:664 install.sh:665 install.sh:669 install.sh:677
#: install.sh:1044
msgid "伪装路径"
msgstr "مسیر مخفی را ترجمه کنید"
#: install.sh:631 install.sh:664
msgid "不需要"
msgstr "بدون نیاز"
#: install.sh:644 install.sh:677 install.sh:811
msgid "是否需要修改"
msgstr "آیا نیاز است که تغییر کند"
#: install.sh:692 install.sh:702 install.sh:2737
msgid "用户名"
msgstr "نام کاربری"
#: install.sh:696
msgid "请输入正确的 email"
msgstr "لطفا ایمیل معتبر وارد کنید"
#: install.sh:709
msgid "是否需要自定义字符串映射"
msgstr "آیا نیاز است که رشته ها سفارش داده شوند؟"
#: install.sh:713
msgid "请输入自定义字符串"
msgstr "لطفاً رشته سفارشی را وارد کنید"
#: install.sh:713
msgid "最多30字符"
msgstr "حداکثر ۳۰ کاراکتر"
#: install.sh:715
msgid "自定义字符串"
msgstr "رشته سفارشی"
#: install.sh:722 install.sh:2421 install.sh:3384 install.sh:3691
#: install.sh:3779
msgid "映射字符串"
msgstr "مיפוי رشته"
#: install.sh:733
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
msgstr "تشکیل domain مقصد آشکار شده است، آیا می‌خواهید داشته باشید؟"
#: install.sh:753
msgid "请输入一个域名"
msgstr "ورود به یک دامنه"
#: install.sh:754
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
msgstr "نام دامنه باید حمایت از tlsv1.3، x25519 و h2 داشته باشد و همچنین باید رедیрект نام دامنه را اجرا نکند"
#: install.sh:755
msgid "确认域名符合要求后请输入"
msgstr "پس از تایید قیود نام دامنه، لطفا آن را وارد کنید"
#: install.sh:756
msgid "正在检测域名请等待"
msgstr "در حال بررسی نام دامنه لطفا صبر کنید"
#: install.sh:763 install.sh:768 install.sh:773
msgid "该域名不支持"
msgstr "این نام دومین پشتیبانی نمی شود"
#: install.sh:778
msgid "该域名发生了跳转"
msgstr "این نام دامنه پرش کرده است"
#: install.sh:785
msgid "该域名可能不满足所有要求"
msgstr "این نام دامنه شرایط مورد نیاز را احتمالاً تامین نمی‌کند"
#: install.sh:786
msgid "是否仍要设置此域名"
msgstr "آیا هنوز قصد دارید این نام دامنه را تنظیم کنید؟"
#: install.sh:798 install.sh:803 install.sh:1475
msgid "域名"
msgstr "نام دامنه"
#: install.sh:798
msgid "满足所有要求"
msgstr "برآوردن تمام نیازها"
#: install.sh:811
msgid "域名的"
msgstr "نام دومین"
#: install.sh:812
msgid "默认为"
msgstr "پیش‌فرض بر"
#: install.sh:812
msgid "域名本身"
msgstr "نام دومین خود به هیچ وجه"
#: install.sh:813 install.sh:851 install.sh:894
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
msgstr "اگر کاربرد دقیق آن را نمی دانید لطفا ادامه دهید"
#: install.sh:850 install.sh:893
msgid "是否变更"
msgstr "آیا تغییر می‌کند"
#: install.sh:850
msgid "负载均衡"
msgstr "oad balancing"
#: install.sh:855
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
msgstr "لطفا پروتکل را به عنوان ws یا grpc انتخاب کنید"
#: install.sh:858 fail2ban_manager.sh:104
msgid "返回"
msgstr "برگشت"
#: install.sh:860
msgid "请重新输入正确的数字"
msgstr "لطفاً عدد صحیح را مجددا وارد کنید"
#: install.sh:865 install.sh:902
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "فایل محلی file_manager.sh وجود ندارد، در حال دانلود است"
#: install.sh:868 install.sh:905 install.sh:2114 fail2ban_manager.sh:245
#: file_manager.sh:236
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
msgstr "دانلود با شکست مواجه شد، دانلود و نصب نسخه جدید را دستی انجام دهید"
#: install.sh:878
msgid "无效选项 请重试"
msgstr "گزینه نامعتبر است لطفا مجددا تلاش کنید"
#: install.sh:886 install.sh:915 install.sh:2050 install.sh:2088
#: install.sh:2104
msgid "当前模式不支持此操作"
msgstr "قالب فعلی این عمل را پشتیبانی نمی کند"
#: install.sh:895
msgid "配置用途可以参考文章"
msgstr "استفاده از آن را می توانید در مقاله مراجعه کنید"
#: install.sh:895
msgid "敬请期待"
msgstr "لطفاً صبر کنید"
#: install.sh:937 install.sh:941 install.sh:945 install.sh:957 install.sh:962
#: install.sh:968 install.sh:988 install.sh:994 install.sh:1044 install.sh:1063
#: install.sh:3382 install.sh:3659
msgid "修改"
msgstr "تغییر"
#: install.sh:996
msgid "端口号"
msgstr "شماره چنبرک"
#: install.sh:1046
msgid "不支持"
msgstr "نمی پسندید"
#: install.sh:1053
msgid "用户名修改"
msgstr "نام کاربری ویرایش"
#: install.sh:1056 install.sh:1066
msgid "请先删除多余的用户"
msgstr "لطفاً کاربران اضافی را حذف کنید"
#: install.sh:1074 install.sh:1082 install.sh:1089 install.sh:1838
#: install.sh:1908 install.sh:1938 install.sh:1947 install.sh:1970
msgid "配置修改"
msgstr "تغییرات پیکربندی"
#: install.sh:1094
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
msgstr "تشخیص داده شد کنترل دسترسی xray، برنامه ویرایش را شروع می‌کند"
#: install.sh:1099
msgid "修改完成"
msgstr "تغییرات انجام شد"
#: install.sh:1116
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
msgstr "اگر به‌روزرسانی انجام نشد، پیشنهاد می‌شود که برنامه را خارج کنید و دوباره نصب کنید"
#: install.sh:1117
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
msgstr "برخی ویژگی‌های جدید نیاز به نصب مجدد دارند تا فعال شوند"
#: install.sh:1122
msgid "检测到存在最新版"
msgstr "شیشه تشخیص داد که نسخه جدیدتری موجود است"
#: install.sh:1123
msgid "脚本可能未兼容此版本"
msgstr "قالب ممکن است با این نسخه سازگار نباشد"
#: install.sh:1124
msgid "是否更新"
msgstr "آیا به روز رسانی می شود"
#: install.sh:1128 install.sh:1151 install.sh:1389 install.sh:3677
#: install.sh:3678 install.sh:3679
msgid "升级"
msgstr "به روز رسانی"
#: install.sh:1132 install.sh:1356
msgid "启动失败"
msgstr "استارتاپ شکست خورد"
#: install.sh:1133 install.sh:1359
msgid "是否回滚到之前的版本"
msgstr "آیا باید به نسخه قبلی برگردید"
#: install.sh:1137 install.sh:1369
msgid "未执行回滚操作"
msgstr "هیچ عملیاتی برگشت انجام نشده است"
#: install.sh:1140 install.sh:1372
msgid "正在回滚"
msgstr "نورد"
#: install.sh:1144 install.sh:1377
msgid "已成功回滚到之前的"
msgstr "با موفقیت به قبلی برگشت"
#: install.sh:1144 install.sh:1377 install.sh:3694 install.sh:3794
msgid "版本"
msgstr "نسخه"
#: install.sh:1146 install.sh:1382
msgid "回滚失败"
msgstr "بازگشت برگشت"
#: install.sh:1168 install.sh:1171
msgid "重装"
msgstr "دوباره نصب کردن"
#: install.sh:1184
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
msgstr "ورودی‌های reality امکان رخ دادن نشت ترافیک را دارند"
#: install.sh:1185
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
msgstr "این ریسک زمانی وجود دارد که risk در target آدرس با cdn سرعت بخشیده شود"
#: install.sh:1186
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
msgstr "آیا می خواهید nginx به عنوان یک محافظ اضافی نصب شود (توصیه می شود)"
#: install.sh:1190
msgid "已跳过安装"
msgstr "تخطی نصب شده است"
#: install.sh:1220
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
msgstr " موجود، پروسه نصب و کامپایل را اجتیاز داد"
#: install.sh:1223
msgid "检测到旧版本安装的"
msgstr "آپدیت قدیمی نصب شده تشخیص داده شد"
#: install.sh:1224
msgid "请先做好备份"
msgstr "لطفا ابتدا پشتیبان گرفتن را انجام دهید"
#: install.sh:1225
msgid "是否需要删除 (请删除)"
msgstr "آیا نیاز است که حذف شود (لطفا حذف شود)"
#: install.sh:1229
msgid "已跳过删除"
msgstr "از حذف گذشته اید"
#: install.sh:1236
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
msgstr "پوشه ی روزنامه تغییر یافته، برای پاک کردن روزنامه باید تنظیمات جدیدی اعمال شود"
#: install.sh:1242
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
msgstr "تشخیص داده شده که nginx در سایر بسته های نصب شده وجود دارد، نصب ادامه یافته و تداخل آمیز خواهد بود، لطفا پس از رسیدگی مربوطه نصب را انجام دهید"
#: install.sh:1256
msgid "即将下载已编译的"
msgstr "در حال دانلود کردن کد شده"
#: install.sh:1302 install.sh:1303 install.sh:1310 install.sh:1311
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
msgstr "پرونده‌ی کاربری ناقص است، بروز رسانی متوقف می‌شود"
#: install.sh:1315 install.sh:1316
msgid "当前安装模式不需要"
msgstr "قالب نصب فعلی besoin"
#: install.sh:1320 install.sh:1321
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
msgstr "پرونده پیکربندی موجود نیست، بروز رسانی خارج شد"
#: install.sh:1327
msgid "备份旧版"
msgstr "پشتیبانی از نسخه قدیمی"
#: install.sh:1328
msgid "删除旧版"
msgstr "حذف نسخه قدیمی"
#: install.sh:1332
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
msgstr "آیا فایل های پیکربندی اصلی nginx حفظ می شوند؟"
#: install.sh:1340 install.sh:1659
msgid "原配置文件已删除"
msgstr "پروندهٔ اصلی حذف شده است"
#: install.sh:1344
msgid "原配置文件已保留"
msgstr "پروندهٔ اصلی حفظ شده است"
#: install.sh:1391 install.sh:3700
msgid "删除"
msgstr "حذف"
#: install.sh:1391 install.sh:3722
msgid "备份"
msgstr "تهیه نسخه پشتیبان"
#: install.sh:1394
msgid "已为最新版"
msgstr "از جدیدترین نسخه استudded"
#: install.sh:1409
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار پس زمینه برنامه (شامل: اسکریپت / xray / nginx)"
#: install.sh:1410
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
msgstr "شاید پس از به روز رسانی خودکار مشکلات سازگاری وجود داشته باشد، بازخورد را با دقت روشن کنید"
#: install.sh:1411
msgid "是否开启"
msgstr "آیا فعال شود؟"
#: install.sh:1417 install.sh:3369
msgid "设置自动更新"
msgstr "تنظیم بهروزی خودکار"
#: install.sh:1422
msgid "已设置自动更新"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار شده است"
#: install.sh:1423
msgid "是否关闭"
msgstr "آیا بسته شود؟"
#: install.sh:1429
msgid "删除自动更新"
msgstr "حذف به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:1438
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
msgstr "نصب اس اس ال گواهینامه به کمک اسکریپت ها"
#: install.sh:1440
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
msgstr "نصب اسکریپت گенراتور گواهنامه ssl"
#: install.sh:1446
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
msgstr "تشخیص داده شد که پیکربندی دامنه اصلی موجود است، آیا می‌خواهید تنظیمات دامنه را رد کنید؟"
#: install.sh:1461 install.sh:1498 install.sh:1549 install.sh:1582
msgid "无法获取公网IP地址"
msgstr "به دست آوردن آدرس ip عمومی امکان پذیر نیست"
#: install.sh:1461 install.sh:1498 install.sh:1521 install.sh:1549
#: install.sh:1582
msgid "安装终止"
msgstr "نصب پایان یافتن"
#: install.sh:1464
msgid "已跳过域名设置"
msgstr "تخطی شد تنظیمات دامنه"
#: install.sh:1470
msgid "确定域名信息"
msgstr "تعیین اطلاعات نام دامنه"
#: install.sh:1471
msgid "请输入你的域名信息"
msgstr "لطفا اطلاعات دامنه خود را وارد کنید"
#: install.sh:1472
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
msgstr "لطفاً ip عام (ipv4/ipv6) را انتخاب کنید یا دامنه را دستی وارد کنید"
#: install.sh:1474 install.sh:1562
msgid "不推荐"
msgstr "پیشنهاد نمی‌شود"
#: install.sh:1478 install.sh:1567
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
msgstr "در حال دریافت اطلاعات آدرس آی‌پی عمومی، لطفاً صبور باشید"
#: install.sh:1488
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
msgstr "این گزینه برای فروشندگان هاست است که فقط از طریق نام دامنه به سرور دسترسی دارند"
#: install.sh:1489
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
msgstr "توجه داده کنید که فرملند دامنه فروشگاهی خود را cname رکورد اضافه کنید"
#: install.sh:1501
msgid "域名DNS解析IP"
msgstr "نام دامنه dns به ip ترجمه می شود"
#: install.sh:1502 install.sh:1585
msgid "公网IP/域名"
msgstr "آدرس آی‌پی عام/نام دامنه"
#: install.sh:1504
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
msgstr "نام دومین (dns) ip متناظر با ip عمومی مطابقت دارد"
#: install.sh:1506
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
msgstr "لطفا مطمئن شوید که دامنه صحیح رکورد a/aaaa اضافه شده است، در غیر این صورت xray به درستی کار نخواهد کرد"
#: install.sh:1507
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
msgstr "نام دومین (dns) پیکربندی شده ip و ip عمومی مطابقت ندارد، لطفا انتخاب کنید"
#: install.sh:1508 install.sh:1515
msgid "继续安装"
msgstr "ادامه نصب"
#: install.sh:1509
msgid "重新输入"
msgstr "دوباره وارد کنید"
#: install.sh:1510
msgid "终止安装"
msgstr "انصراف از نصب"
#: install.sh:1532
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
msgstr "ip پیکربندی اصلی تشخیص داده شده است، آیا ip را نمی گذراند؟"
#: install.sh:1553
msgid "已跳过IP设置"
msgstr "از تنظیمات ip گذشت شده است"
#: install.sh:1559
msgid "确定公网IP信息"
msgstr "تعیین اطلاعات آدرس آی پی همگانی"
#: install.sh:1560
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
msgstr "لطفاً آدرس ip سرور را یا به پروتکل ipv4 و یا به پروتکل ipv6 انتخاب کنید"
#: install.sh:1563
msgid "手动输入"
msgstr "ورود دستی"
#: install.sh:1590
msgid "端口未被占用"
msgstr "بندر اشغال نشده است"
#: install.sh:1592
msgid "检测到"
msgstr "تشخیص داده شد"
#: install.sh:1592
msgid "端口被占用"
msgstr "نوعی برنامه یا سرویس در این پورت فعال است"
#: install.sh:1592
msgid "以下为"
msgstr "زیرا"
#: install.sh:1592
msgid "端口占用信息"
msgstr "اطلاعات درباره یک پورت مشغول"
#: install.sh:1594
msgid "尝试终止占用的进程"
msgstr "سعي برای خاتمه دادن به فرآيند حاكم علينصند"
#: install.sh:1605
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
msgstr "مجوز تست به موفقیت صادر شد، شروع به صادر کردن رسمی کنید"
#: install.sh:1608
msgid "证书测试签发失败"
msgstr "گواهی گرفتن در طی فرآیند تست شکنی رخ داد"
#: install.sh:1615
msgid "证书生成成功"
msgstr "گواهینامه با موفقیت ایجاد شد"
#: install.sh:1621
msgid "证书配置成功"
msgstr "گواهی با موفقیت کانفیگوره شده"
#: install.sh:1625
msgid "证书生成失败"
msgstr "گواهی تولید نشد"
#: install.sh:1653
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
msgstr "تشخیص از کانفیگ xray برای تعداد زیادی کاربر"
#: install.sh:1654
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
msgstr "آیا فایل های پیکربندی xray باقی ماند؟"
#: install.sh:1672
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
msgstr "افزودن پروتکل ساده ws/grpc"
#: install.sh:1687
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
msgstr "تشخیص فایل پیکربندی، آیا از فایل پیکربندی خواند خواهد شد"
#: install.sh:1692 install.sh:1713 install.sh:1809 install.sh:2991
msgid "已删除配置文件"
msgstr "حذف شده پرونده سازنده"
#: install.sh:1695 install.sh:1708 install.sh:1804 install.sh:2987
msgid "已保留配置文件"
msgstr "پرونده ذخیره شده است"
#: install.sh:1702
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
msgstr "شناسایی شد که حالت نصب فعلی با حالت نصب در فایل متفاوت است"
#: install.sh:1703
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
msgstr "آیا پروفایل حفظ شود (بسیار توصیه نمی‌شود)"
#: install.sh:1707
msgid "请务必确保配置文件正确"
msgstr "لطفا مطمئن شوید که فایل پیکربندی صحیح است"
#: install.sh:1799
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
msgstr "تشخیص عدم کامل بودن فایل پیکربندی، آیا مایلید فایل پیکربندی را حفظ کنید؟"
#: install.sh:1954
msgid "配置删除"
msgstr "configurer حذف"
#: install.sh:1975
msgid "设置 Nginx 开机自启"
msgstr "تنظیم نگینکس برای شروع خودکار در زمان راه‌اندازی سیستم"
#: install.sh:1978 install.sh:3713 install.sh:3716 install.sh:3717
#: install.sh:3718 fail2ban_manager.sh:10
msgid "设置"
msgstr "تنظیمات"
#: install.sh:1978 install.sh:1986
msgid "开机自启"
msgstr "اجرای خودکار در هنگام روشن کردن"
#: install.sh:1983
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
msgstr "بستن شروع خودکار nginx در زمان راه‌اندازی سیستم"
#: install.sh:1986
msgid "关闭"
msgstr "بستن"
#: install.sh:1993
msgid "停止已有服务"
msgstr "این سرویس را متوقف کنید"
#: install.sh:1999 install.sh:2002 install.sh:2575 install.sh:2577
#: install.sh:3706 fail2ban_manager.sh:101 fail2ban_manager.sh:191
msgid "重启"
msgstr "ریستارت کردن"
#: install.sh:2007 install.sh:2010 install.sh:3707 fail2ban_manager.sh:100
#: fail2ban_manager.sh:161
msgid "启动"
msgstr "شروع کنید"
#: install.sh:2015 install.sh:2018 install.sh:2078 install.sh:3708
#: fail2ban_manager.sh:102
msgid "停止"
msgstr "این دستور متوقف کن"
#: install.sh:2031 install.sh:2047
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
msgstr "نسخه جدید به طور خودکار تنظیم به روز رسانی گواهنامه شده است"
#: install.sh:2032
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
msgstr "نسخه های قدیمی به زودی حذف شوند نسخه جدید گواهی خودکار به روز رسانی می شود"
#: install.sh:2033
msgid "已设置改版证书自动更新"
msgstr "تنظیم شده است که گواهینامه بازنگری شده به صورت خودکار بروزرسانی شود"
#: install.sh:2034
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
msgstr "آیا نیاز است گواهینامه بازنگری شده خودکار به روز رسانی شود (لطفا حذف کنید)"
#: install.sh:2041
msgid "删除改版证书自动更新"
msgstr "حذف گواهی بازنمایی شده به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:2065
msgid "已过期"
msgstr "منقضی شده"
#: install.sh:2067
msgid "证书生成日期"
msgstr "تاریخ ایجاد گواهینامه"
#: install.sh:2068
msgid "证书生成天数"
msgstr "تعداد روزهای تولید گواهینامه"
#: install.sh:2069
msgid "证书剩余天数"
msgstr "مابقی روزهای گواهینامه"
#: install.sh:2073
msgid "是否立即更新证书"
msgstr "آیا مجوز را همین حالا به روز می کنید؟"
#: install.sh:2085 install.sh:2097
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
msgstr "ابزار صدور گواهی وجود ندارد، لطفاً مطمئن شوید که گواهی توسط اسکریپت صادر شده است"
#: install.sh:2101
msgid "证书更新"
msgstr "certificat آپدیت شود"
#: install.sh:2111
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
msgstr "فایل محلی fail2ban_manager.sh موجود نیست، در حال دانلود آن "
#: install.sh:2125
msgid "检测到日志文件大小如下:"
msgstr "logfile size detected as follows"
#: install.sh:2127
msgid "即将清除"
msgstr "به زودی حذف می‌شود"
#: install.sh:2129
msgid "日志清理"
msgstr "ログクリーニング"
#: install.sh:2139
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
msgstr "تنظیم شده است که وظیفه تمیز خودکار قدیمی را یادگیری کند"
#: install.sh:2140
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "آیا نیاز است وظیفه خودکار پاک کردن روزانه قدیمی حذف شود"
#: install.sh:2144 install.sh:2178
msgid "保留现有自动清理日志任务"
msgstr "حذف کردن تسک پاکسازی خودکار روزانه لگ ها"
#: install.sh:2149
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
msgstr "حذف وظیفه لاگ تمیز خودکار نسخه قدیمی"
#: install.sh:2156
msgid "是否需要设置自动清理日志"
msgstr "آیا نیاز است که تمیز خودکار لاگ تنظیم شود"
#: install.sh:2160 install.sh:3738 install.sh:3747 install.sh:3799
#: install.sh:3805 install.sh:3841 install.sh:3847 install.sh:3853
#: install.sh:3882 install.sh:3917 install.sh:3924 install.sh:3929
#: fail2ban_manager.sh:162 fail2ban_manager.sh:175 fail2ban_manager.sh:184
#: fail2ban_manager.sh:192
msgid "清空屏幕"
msgstr "پاک کردن صفحه نمایش"
#: install.sh:2164
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
msgstr "خروج از سیستم در روزهای چهارشنبه هر هفته در ساعت ۴:۰۰ صبح خودکار انجام می‌شود"
#: install.sh:2169
msgid "已设置自动清理日志任务"
msgstr " تنظیم کردن وظیفه پاک کردن خودکار لاگ ها"
#: install.sh:2170
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
msgstr "آیا نیاز است که وظیفه خودکار پاک کردن روزانه ی ثبت ها حذف شود"
#: install.sh:2175
msgid "删除自动清理日志任务"
msgstr "حذف وظیفه تمیز خودکار لاگ"
#: install.sh:2193
msgid "设置自动清理日志"
msgstr "تنظیم خودکار پاک کردن لگ ها"
#: install.sh:2318
msgid "配置分享"
msgstr "تعداد کاربرانی که می توانند یک پروتکل را در یک بازه زمانی مشترک داشته باشند را تنظیم کنید"
#: install.sh:2320 install.sh:2326 install.sh:2331 install.sh:2336
#: install.sh:2340 install.sh:2748
msgid "分享链接"
msgstr "لینک را به اشتراک بگذارید"
#: install.sh:2321 install.sh:2327 install.sh:2332 install.sh:2337
#: install.sh:2341
msgid "二维码"
msgstr "کد qr"
#: install.sh:2350
msgid "生成分享链接"
msgstr "ساخت لینک به_partagenشareth"
#: install.sh:2364 install.sh:2367 install.sh:2370 install.sh:2373
#: install.sh:2376 install.sh:2379 install.sh:2382 install.sh:2385
#: install.sh:2388 install.sh:2391
msgid "安装成功"
msgstr "نصب موفقیت آمیز بود"
#: install.sh:2395
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
msgstr "در حال حاضر، قوانین لینک به اشتراک گذاری در مرحله آزمایشی هستند، لطفاً خودتان بررسی کنید که آیا مناسب است یا نه"
#: install.sh:2397 install.sh:3704
msgid "配置信息"
msgstr "اطلاعات پیکربندی"
#: install.sh:2398
msgid "主机"
msgstr "میزبان"
#: install.sh:2401 install.sh:2403 install.sh:2405 install.sh:2406
#: install.sh:2409 install.sh:2413 install.sh:2415 install.sh:2417
#: install.sh:2418 install.sh:2445 install.sh:2448 install.sh:2451
#: install.sh:2453
msgid "端口"
msgstr "نوع دریچه"
#: install.sh:2422
msgid "用户id"
msgstr "شناسه کاربری"
#: install.sh:2424
msgid "加密"
msgstr "رمزگذاری"
#: install.sh:2425
msgid "传输协议"
msgstr "پروتکل انتقال"
#: install.sh:2426
msgid "底层传输安全"
msgstr "امنیت حمل ارتباطات پایین سطح"
#: install.sh:2429 install.sh:2433 install.sh:2446 install.sh:2452
msgid "路径"
msgstr "مسیر"
#: install.sh:2429 install.sh:2433 install.sh:2446 install.sh:2452
msgid "不要落下"
msgstr "نباشید"
#: install.sh:2431 install.sh:2434 install.sh:2449 install.sh:2454
msgid "不需要加"
msgstr "بدون نیاز به افزودن"
#: install.sh:2437
msgid "流控"
msgstr "کنترل جریان"
#: install.sh:2468
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
msgstr "در حال درخواست گواهینامه ، پشتیبانی از استفاده از گواهینامه سفارشی"
#: install.sh:2469
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
msgstr "برای استفاده از گواهی سفارشی ، لطفاً مراحل زیر را دنبال کنید"
#: install.sh:2470
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
msgstr "۱. نام فایل مجوز را تغییر دادن: کلید خصوصی (xray.key)، مجوز (xray.crt)"
#: install.sh:2471
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
msgstr "2. فایل گواهی با نام جدید را قرار دادید"
#: install.sh:2471
msgid "目录后再运行脚本"
msgstr "فهرست سپس اسکریپت را اجرا کنید"
#: install.sh:2472
msgid "3. 重新运行脚本"
msgstr "۳. مجدد اسکریپت را اجرا کنید"
#: install.sh:2473 install.sh:2906
msgid "是否继续"
msgstr "آیا ادامه دادن؟"
#: install.sh:2481
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
msgstr "تمام فایل‌های گواهی موجود هستند، آیا مورد حفظ قرار گرفته شوند؟"
#: install.sh:2487 install.sh:2502 install.sh:2518 file_manager.sh:167
msgid "已删除"
msgstr "حذف شده"
#: install.sh:2493 install.sh:2508 install.sh:2525
msgid "证书应用"
msgstr "گواهینامه استفاده شود"
#: install.sh:2497
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
msgstr "فایل گواهی موجود است، آیا باید نگهداری شود؟"
#: install.sh:2513
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
msgstr "فایل های باقی مانده از صدور گواهینامه وجود دارند، آیا باید نگهداری شوند؟"
#: install.sh:2555 install.sh:3699
msgid "添加"
msgstr "اضافه کردن"
#: install.sh:2562
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
msgstr "لطفا نسخه پروتکل tls را انتخاب کنید"
#: install.sh:2563
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "پیشنهاد می‌شود تنها tls1.3 (حالت امن) را انتخاب کنید"
#: install.sh:2564
msgid "兼容模式"
msgstr "حالت سازگاری"
#: install.sh:2565
msgid "安全模式"
msgstr "حالت امنیتی"
#: install.sh:2569
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
msgstr "از آنجا که h3 فقط از tls1.3 پشتیبانی می کند ، فقط از tls1.3 (حالت ایمن) پشتیبانی می کند"
#: install.sh:2573
msgid "已切换至"
msgstr "تغییر به"
#: install.sh:2579
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
msgstr "nginx/فایل مورد نیاز وجود ندارد یا حالت فعلی پشتیبانی آن را فرا نمی‌گیرد"
#: install.sh:2600 install.sh:2670 install.sh:2694 install.sh:2763
#: install.sh:2813 install.sh:2872 install.sh:2924
msgid "请先安装"
msgstr "لطفاً ابتدا نصب کنید"
#: install.sh:2611
msgid "连接端口号"
msgstr "شماره درگاه اتصال"
#: install.sh:2692
msgid "此模式不支持修改"
msgstr "این الگو حمایت از ویرایش را ندارد"
#: install.sh:2701
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
msgstr "به زودی کاربر نمایش داده می‌شود، فقط یک کاربر در باره نمایش داده می‌شود"
#: install.sh:2703
msgid "请选择显示用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده می‌کنند"
#: install.sh:2713
msgid "请选择要显示的用户编号"
msgstr "لطفا کد کاربری را انتخاب کنید"
#: install.sh:2718 install.sh:2729 install.sh:2838 install.sh:2861
msgid "选择错误"
msgstr "انتخاب اشتباه"
#: install.sh:2721
msgid "请直接在主菜单选择 [15] 显示主用户"
msgstr "لطفاً در منوی اصلی، گزینه [15] نمایش کاربر اصلی را انتخاب کنید"
#: install.sh:2722 install.sh:2733 install.sh:2843 install.sh:2865
#: install.sh:3811 install.sh:3816 install.sh:3821 install.sh:3866
#: install.sh:3871 install.sh:3876 install.sh:3896
msgid "回到菜单"
msgstr "برو به منو"
#: install.sh:2732 install.sh:2864
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
msgstr "لطفاً قبل از هرچیز xray را بررسی کنید که نصب شده است"
#: install.sh:2752
msgid "是否继续显示用户"
msgstr "آیا نمایش ادامه یابد برای کاربر"
#: install.sh:2761 install.sh:2870
msgid "此模式不支持删除用户"
msgstr "این الگو حذف کاربر را پشتیبانی نمی کند"
#: install.sh:2772
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
msgstr "به زودی کاربران اضافه می‌شوند، فقط یک کاربر در باره اول اضافه می‌شود"
#: install.sh:2774
msgid "请选择添加用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی را انتخاب کنید که کاربران از آن استفاده می‌کنند"
#: install.sh:2796
msgid "添加用户"
msgstr "اضافه کردن کاربر"
#: install.sh:2801
msgid "是否继续添加用户"
msgstr "آیا می‌خواهید کاربران دیگری اضافه شوند؟"
#: install.sh:2811
msgid "此模式不支持添加用户"
msgstr "این الگو پشتیبانی از افزودن کاربران را ندارد"
#: install.sh:2821
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
msgstr "به زودی کاربر حذف می‌شود، در هر مرحله فقط یک کاربر حذف می‌شود"
#: install.sh:2823
msgid "请选择删除用户使用的协议"
msgstr "لطفا پروتکلی که کاربر استفاده می کند را حذف کنید"
#: install.sh:2833
msgid "请选择要删除的用户编号"
msgstr "لطفا کد کاربری حذف شده را انتخاب کنید"
#: install.sh:2842
msgid "请直接在主菜单修改主用户的"
msgstr "لطفاً در منوی اصلی، کاربر اصلی را ویرایش کنید"
#: install.sh:2849
msgid "删除用户"
msgstr "حذف کاربر"
#: install.sh:2852
msgid "是否继续删除用户"
msgstr "آیا می‌خواهید کاربر حذف شود؟"
#: install.sh:2877 install.sh:2881
msgid "文件不存在"
msgstr "فایل موجود نیست"
#: install.sh:2888
msgid "已配置 Xray 流量统计"
msgstr "ایجاد آمار جریان xray"
#: install.sh:2889
msgid "是否需要关闭此功能"
msgstr "آیا نیاز است این قابلیت خاموش شود"
#: install.sh:2895
msgid "关闭 Xray 流量统计"
msgstr "بستن آمار جریان xray"
#: install.sh:2904
msgid "流量统计需要使用"
msgstr "آمار جریان باید از روشی استفاده کند"
#: install.sh:2905
msgid "可能会影响 Xray 性能"
msgstr "شاید به ایجاد تأثیری بر عملکرد xray بپردازد"
#: install.sh:2916
msgid "设置 Xray 流量统计"
msgstr "تنظیم آمار جریان xray"
#: install.sh:2946 install.sh:2961
msgid "已卸载"
msgstr "از حافظه خارجی حذف شد"
#: install.sh:2949
msgid "是否卸载"
msgstr "آیا آن را خارج کردن"
#: install.sh:2966
msgid "是否删除所有脚本文件"
msgstr "آیا تمام فایل‌های اسکریپت حذف شوند؟"
#: install.sh:2973
msgid "已删除所有文件"
msgstr "حذف شدن تمامی فایل ها"
#: install.sh:2974
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
msgstr "چون ( ̄▽ ̄) بای بای ~"
#: install.sh:2979
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
msgstr "فایل نمایش ذخیره شده (که می‌تواند مجوز ssl و سایر چیزها را شامل شود)"
#: install.sh:2983
msgid "是否保留配置文件"
msgstr "آیا پروفایل حفظ شود؟"
#: install.sh:3000
msgid "已清空证书遗留文件"
msgstr "این کار مانیفست فایل های گواهی خالی شده است"
#: install.sh:3030
msgid "秒后"
msgstr "ثانیه دیگر"
#: install.sh:3193
msgid "检测最新版本失败"
msgstr "شکست در بررسی آخرین نسخه"
#: install.sh:3202
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
msgstr "وجود نسخه جدیدی وجود دارد اما تغییرات زیادی با نسخه قبلی دارد ممکن است سازگاری وجود نداشته باشد آیا مایل به به روز رسانی هستید"
#: install.sh:3205
msgid "存在新版本, 是否更新"
msgstr "نسخه جدیدی موجود است، آیا می خواهید به روز رسانی شود؟"
#: install.sh:3209
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
msgstr "بررسی آخرین نسخه از فایل اسکریپت با شکست مواجه شد"
#: install.sh:3210
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
msgstr "سکریپت نسخه های بسیار متفاوتی دارد، به روز رسانی را اجتیاز می کند"
#: install.sh:3220
msgid "更新完成"
msgstr "به‌روزرسانی انجام شد"
#: install.sh:3221 install.sh:3414
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییرات زیادی داشته است، در صورتی که خدمات به درستی کار نکنند، لطفاً آنها را حذف و مجدداً نصب کنید"
#: install.sh:3227
msgid "当前版本为最新版本"
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
#: install.sh:3239 install.sh:3401 install.sh:3412 install.sh:3424
msgid "下载最新脚本"
msgstr "دانلود آخرین فایل اسکریپت"
#: install.sh:3253
msgid "该选项暂时无法使用"
msgstr "این گزینه به طور موقت در دسترس نیست"
#: install.sh:3272 install.sh:3765
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
msgstr "این الگو برای بار متعادل کردن توصیه می‌شود، به طور کلی پیشنهاد استفاده نمی‌شود، آیا نصب شود"
#: install.sh:3367 install.sh:3368 install.sh:3377 install.sh:3380
#: install.sh:3384 install.sh:3691 install.sh:3692 install.sh:3693
#: install.sh:3694 install.sh:3695 install.sh:3696 install.sh:3779
#: install.sh:3784 install.sh:3789 install.sh:3794
msgid "变更"
msgstr "تغییر"
#: install.sh:3367 install.sh:3695
msgid "负载均衡配置"
msgstr "پیکربندی متعادل کننده بار"
#: install.sh:3370
msgid "清除日志文件"
msgstr "حذف فایل‌های لاگ"
#: install.sh:3371
msgid "查看证书状态"
msgstr "مشاهده وضعیت گواهینامه"
#: install.sh:3372
msgid "更新证书有效期"
msgstr "به روز رسانی مدت اعتبار گواهینامه"
#: install.sh:3373
msgid "设置证书自动更新"
msgstr "تنظیم به روز رسانی خودکار گواهنامه"
#: install.sh:3374
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
msgstr "تنظیم fail2ban برای جلوگیری از حملات دسته جمعی"
#: install.sh:3375
msgid "显示帮助"
msgstr "نمایش کمک"
#: install.sh:3376 install.sh:3387 install.sh:3712
msgid "更新"
msgstr "به‌روز رسانی"
#: install.sh:3378
msgid "脚本卸载"
msgstr "فایل اسکریپت بارگذاری نشده"
#: install.sh:3379
msgid "显示安装信息"
msgstr "نمایش اطلاعات نصب"
#: install.sh:3381 install.sh:3716
msgid "加速"
msgstr "سرعت دادن"
#: install.sh:3383
msgid "升级脚本"
msgstr "به روز رسانی اسکریپت"
#: install.sh:3385 install.sh:3386
msgid "显示"
msgstr "نمایش"
#: install.sh:3385
msgid "访问信息"
msgstr "بازدید از اطلاعات"
#: install.sh:3386
msgid "错误信息"
msgstr "پیام خطا"
#: install.sh:3406
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
msgstr "نسخه فایل اسکریپت تغییر زیادی داشته است، شاید سازگاری میان نسخه ها وجود نداشته باشد، آیا ادامه استفاده از آن مورد نظر شماست؟"
#: install.sh:3431
msgid "检测失败"
msgstr "آزمایش شکست خورد"
#: install.sh:3435 install.sh:3445 install.sh:3454
msgid "有新版"
msgstr "نسخه جدیدی وجود دارد"
#: install.sh:3438 install.sh:3447 install.sh:3457
msgid "最新版"
msgstr "آخرین نسخه"
#: install.sh:3452
msgid "版本未知"
msgstr "نسخه مشخص نشده است"
#: install.sh:3472 install.sh:3479
msgid "运行中"
msgstr "در حال اجرا"
#: install.sh:3474 install.sh:3497 install.sh:3499
msgid "无需测试"
msgstr "بدون آزمایش"
#: install.sh:3476 install.sh:3481
msgid "未运行"
msgstr "کار نکرده است"
#: install.sh:3491
msgid "无法连通"
msgstr "نمی‌توان ارتباط برقرار کرد"
#: install.sh:3493 install.sh:3494 install.sh:3495
msgid "本地正常"
msgstr "در محل عادی"
#: install.sh:3510
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
msgstr "پیکربندی اسکریپت در حال انجام است.. لطفاً کمی صبر کنید و دوباره تلاش کنید"
#: install.sh:3512
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
msgstr "نمی توان وابسته های مورد نیاز را آنلاین بررسی کرد، لطفا دوباره سعی کنید"
#: install.sh:3529
msgid "请输入数字"
msgstr "لطفاً عدد وارد کنید"
#: install.sh:3529
msgid "请输入 1 到 5 之间的有效数字"
msgstr "لطفا یک عدد معتبر از ۱ تا ۵ وارد کنید"
#: install.sh:3550
msgid "无效的选择"
msgstr "انتخاب نامعتبر"
#: install.sh:3586
msgid "请输入备份名称"
msgstr "لطفاً نام پشتیبان را وارد کنید"
#: install.sh:3586
msgid "不需要后缀"
msgstr "پسوند لازم نیست"
#: install.sh:3594
msgid "报错信息"
msgstr "گزارش یک پیام خطا"
#: install.sh:3596
msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息"
msgstr "egrity ممکن است تحت تأثیر قرار گرفته باشد، لطفاً اطلاعات خطا فوق را بررسی کنید"
#: install.sh:3600
msgid "备份失败"
msgstr "پشتیبان گیری ناموفق شد"
#: install.sh:3602
msgid "备份成功"
msgstr "پشتیبان‌گیری موفقیت آمیز بود"
#: install.sh:3608
msgid "请确保备份文件在目录"
msgstr "لطفا فایل پشتیبان در دایرکتوری را مطمئن شوید"
#: install.sh:3612
msgid "没有找到备份文件"
msgstr "فایل پشتیبان یافت نشد"
#: install.sh:3617
msgid "发现多个备份文件"
msgstr "یافتن چندین فایل پشتیبان"
#: install.sh:3617
msgid "将使用最新的文件进行恢复"
msgstr "از آخرین فایل برای بازیابی استفاده خواهد شد"
#: install.sh:3621
msgid "找到最新备份文件"
msgstr "یافتن آخرین فایل پشتیبان گرفته شده"
#: install.sh:3623
msgid "恢复备份"
msgstr "بازیابی نسخه پشتیبان"
#: install.sh:3627
msgid "恢复成功"
msgstr "بازگشت به حالت اول موفقیت آمیز بود"
#: install.sh:3628 install.sh:3630
msgid "记得安装"
msgstr "به یاد بسپارید که نصب کنید"
#: install.sh:3633
msgid "恢复失败"
msgstr "بازیابی شکست خورد"
#: install.sh:3642
msgid "检测存在到"
msgstr "تشخیص وجود"
#: install.sh:3643
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
msgstr "تنظیمات پاک کردن خودکار خطاهای لگ"
#: install.sh:3644
msgid "开始修复"
msgstr "شروع به تعمیر"
#: install.sh:3648
msgid "错误的配置文件删除"
msgstr "پرونده‌ی خطا حذف شد"
#: install.sh:3649
msgid "即将重新设置自动清理日志"
msgstr "به زودی تمایز بین فایل های لاگ انجام می شود"
#: install.sh:3657
msgid "安装管理脚本"
msgstr "نصاب اسکریپت مدیریت"
#: install.sh:3658
msgid "作者"
msgstr "نویسنده"
#: install.sh:3662
msgid "当前模式"
msgstr "قالب فعلی"
#: install.sh:3663
msgid "当前语言"
msgstr "زبان فعلی"
#: install.sh:3666
msgid "可以使用"
msgstr "می توان از آن استفاده کرد"
#: install.sh:3666
msgid "命令管理脚本"
msgstr "دستور مدیریت فایلهای اسکریپت"
#: install.sh:3668
msgid "版本检测"
msgstr "ترجمه نسخه بررسی"
#: install.sh:3669 install.sh:3677 install.sh:3725
msgid "脚本"
msgstr "سکریپت"
#: install.sh:3672
msgid "运行状态"
msgstr "وضعیت اجرا"
#: install.sh:3675
msgid "连通性"
msgstr "ارتباطی"
#: install.sh:3676
msgid "升级向导"
msgstr "راه‌انداز به‌روز رسانی"
#: install.sh:3686
msgid "安装向导"
msgstr "راه‌اندازی"
#: install.sh:3690
msgid "配置变更"
msgstr "تغییرات در تهیه"
#: install.sh:3697
msgid "用户管理"
msgstr "مدیریت کاربران"
#: install.sh:3698 install.sh:3702 install.sh:3703 install.sh:3704
#: install.sh:3709 install.sh:3711 fail2ban_manager.sh:15
msgid "查看"
msgstr "چکیده"
#: install.sh:3698 install.sh:3699 install.sh:3700
msgid "用户"
msgstr "کاربر"
#: install.sh:3701
msgid "查看信息"
msgstr "چک کردن اطلاعات"
#: install.sh:3702
msgid "实时访问日志"
msgstr "دسترسی زنده به ورودی ها"
#: install.sh:3703
msgid "实时错误日志"
msgstr "ログリアルタイムエラー"
#: install.sh:3705
msgid "服务相关"
msgstr "خدمات مربوطه"
#: install.sh:3706 install.sh:3707 install.sh:3708 install.sh:3709
msgid "所有服务"
msgstr "تمام خدمات"
#: install.sh:3710
msgid "证书相关"
msgstr "ترجمه مرتبط به گواهی ها"
#: install.sh:3711
msgid "证书状态"
msgstr "وضعیت گواهی"
#: install.sh:3712
msgid "证书有效期"
msgstr "مدت اعتبار گواهینامه"
#: install.sh:3713
msgid "证书自动更新"
msgstr "مجوز به طور خودکار به روز رسانی شده است"
#: install.sh:3714
msgid "其他选项"
msgstr "سایر گزینه ها"
#: install.sh:3715
msgid "自动更新"
msgstr "به روز رسانی خودکار"
#: install.sh:3717
msgid "防暴力破解"
msgstr "جلوگیری از شکستن رمز با استفاده از روش های تجربی"
#: install.sh:3718
msgid "流量统计"
msgstr "آمار جریان کاربران"
#: install.sh:3719
msgid "清除"
msgstr "پاک کردن"
#: install.sh:3719
msgid "日志文件"
msgstr "فایل های لاگ"
#: install.sh:3720
msgid "测试"
msgstr "آزمون"
#: install.sh:3720
msgid "服务器网速"
msgstr "سرعت شبکه سرور"
#: install.sh:3721
msgid "备份恢复"
msgstr "بازیابی از نسخه پشتیبان"
#: install.sh:3722 install.sh:3723
msgid "全部文件"
msgstr "تمامی فایل ها"
#: install.sh:3723
msgid "恢复"
msgstr "بازگرداندن"
#: install.sh:3724
msgid "卸载向导"
msgstr "راه‌اندازی دیسک"
#: install.sh:3725 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:174
msgid "卸载"
msgstr "برداشتن"
#: install.sh:3726
msgid "清空"
msgstr "خالی کردن"
#: install.sh:3726
msgid "证书文件"
msgstr "فایل گواهی"
#: install.sh:3727 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:196
msgid "退出"
msgstr "خروج"
#: install.sh:3730
msgid "请输入选项"
msgstr "لطفاً گزینه را وارد کنید"
#: install.sh:3730
msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字"
msgstr "عدد معتبری از ۰ تا ۳۶ وارد کنید"
#: install.sh:3744
msgid "不建议"
msgstr "پیشنهاد نمی‌شود"
#: install.sh:3744
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
msgstr "به طور مداوم نگینکس را به روز رسانی کنید، لطفا مطمئن شوید نیاز به به روز رسانی نگینکس وجود دارد"
#: install.sh:3745
msgid "开始升级"
msgstr "شروع به به روز رسانی"
#: install.sh:3939
msgid "请输入正确的数字"
msgstr "لطفاً عدد صحیح وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:10
msgid "用于防止暴力破解"
msgstr "برای جلوگیری از شکستن رمز با استفاده از روش حمله حwn"
#: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:191
msgid "主菜单"
msgstr "منوی اصلی"
#: fail2ban_manager.sh:13
msgid "管理"
msgstr "مدیریت"
#: fail2ban_manager.sh:15
msgid "状态"
msgstr "حالت"
#: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:198
msgid "请选择一个选项"
msgstr "لطفا یک گزینه را انتخاب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:125
msgid "无效的选择请重试"
msgstr "انتخاب نامعتبر است لطفا مجددا سعی کنید"
#: fail2ban_manager.sh:35
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
msgstr "نصب شده، قدم نصب را پرش کنید"
#: fail2ban_manager.sh:53 fail2ban_manager.sh:93 fail2ban_manager.sh:198
msgid "未安装, 请先安装"
msgstr "بدون نصب، ابتدا نصب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:99
msgid "请选择"
msgstr "لطفا انتخاب کنید"
#: fail2ban_manager.sh:99
msgid "操作"
msgstr "عمل"
#: fail2ban_manager.sh:103
msgid "添加自定义规则"
msgstr "اضافه کردن قوانین سفارشی"
#: fail2ban_manager.sh:138
msgid "请输入新的"
msgstr "لطفاً متن جدید وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:138 fail2ban_manager.sh:139
msgid "名称"
msgstr "نام"
#: fail2ban_manager.sh:140
msgid "请输入日志路径"
msgstr "لطفا مسیر لاگ را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:141
msgid "请输入最大重试次数"
msgstr "لطفاً بیشترین تعداد تلاش مجاز را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:141
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
msgstr "بیشترین تعداد تلاش باید بین ۱ و ۹۹ باشد"
#: fail2ban_manager.sh:142
msgid "请输入封禁时间"
msgstr "لطفا زمان مسدودسازی را وارد کنید"
#: fail2ban_manager.sh:142
msgid "秒"
msgstr "ثانیه"
#: fail2ban_manager.sh:142
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
msgstr "زمان مسدود کردن باید بین ۱ تا ۸۶۴۰۰۰ ثانیه باشد"
#: fail2ban_manager.sh:145
msgid "已存在"
msgstr "وجود دارد"
#: fail2ban_manager.sh:150
msgid "自定义规则添加成功"
msgstr "رール با موفقیت اضافه شد"
#: fail2ban_manager.sh:154
msgid "重启以应用新规则"
msgstr "ریست کردن برای اعمال قوانین جدید"
#: fail2ban_manager.sh:183
msgid "停止成功"
msgstr "این را توقف کنید"
#: fail2ban_manager.sh:202
msgid "总体状态"
msgstr "وضعیت کلی"
#: fail2ban_manager.sh:206
msgid "默认启用的 Jail 状态"
msgstr "وضعیت پیش‌فرض فعال شدهٔ زیال"
#: fail2ban_manager.sh:208 fail2ban_manager.sh:211 fail2ban_manager.sh:215
msgid "封锁情况"
msgstr "بند کردن وضعیت"
#: fail2ban_manager.sh:229 file_manager.sh:220
msgid "新版本可用"
msgstr "نسخه جدید در دسترس است"
#: fail2ban_manager.sh:229 file_manager.sh:220
msgid "当前版本"
msgstr "نسخه فعلی"
#: fail2ban_manager.sh:230 file_manager.sh:221
msgid "请访问"
msgstr "لطفا بازدید کنید"
#: fail2ban_manager.sh:230 file_manager.sh:221
msgid "查看更新说明"
msgstr "مشاهده ملاحظات بروز رسانی"
#: fail2ban_manager.sh:232 file_manager.sh:223
msgid "是否要下载并安装新版本"
msgstr "آیا می‌خواهید نسخه جدید را دانلود و نصب کنید؟"
#: fail2ban_manager.sh:236 file_manager.sh:227
msgid "正在下载新版本"
msgstr "در حال دانلود نسخه جدید"
#: fail2ban_manager.sh:241 file_manager.sh:232
msgid "下载完成, 请重新运行脚本"
msgstr "دانلود کامل شد، لطفا اسکریپت را مجدد اجرا کنید"
#: fail2ban_manager.sh:249 file_manager.sh:240
msgid "跳过更新"
msgstr "پرش کردن از روزآمد سازی"
#: fail2ban_manager.sh:253 file_manager.sh:244
msgid "当前已经是最新版本"
msgstr "نسخه فعلی آخرین نسخه است"
#: file_manager.sh:7
msgid "用法"
msgstr "روش استفاده"
#: file_manager.sh:7
msgid "文件扩展名"
msgstr "نام توسعه فایل"
#: file_manager.sh:7
msgid "目录路径"
msgstr "مسیر راهنما"
#: file_manager.sh:16
msgid "目录"
msgstr "فهرست"
#: file_manager.sh:16
msgid "不存在, 请检查路径"
msgstr "نیست، مسیر را بررسی کنید"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:192
msgid "列出所有"
msgstr "فهرست کردن همه"
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
#: file_manager.sh:151 file_manager.sh:167 file_manager.sh:192
#: file_manager.sh:193 file_manager.sh:194 file_manager.sh:195
msgid "文件"
msgstr "فایل"
#: file_manager.sh:35
msgid "没有找到"
msgstr "نمی‌توانیم یافتنی پیدا کنیم"
#: file_manager.sh:53
msgid "文件名"
msgstr "نام فایل"
#: file_manager.sh:59
msgid "序号"
msgstr "شماره"
#: file_manager.sh:79
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
msgstr "لطفا آدرس وب را وارد کنید (مثلا hey.run)"
#: file_manager.sh:80
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "نباشید که حاوی http:// یا https:// در ابتدای آن باشد"
#: file_manager.sh:84
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
msgstr "آدرس نمی تواند با http:// یا https:// شروع شود"
#: file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
msgid "已创建"
msgstr "ایجاد شده"
#: file_manager.sh:96
msgid "请输入主机"
msgstr "لطفا میزبان را وارد کنید"
#: file_manager.sh:97
msgid "请输入端口"
msgstr "ورودی کریت لطفا port را وارد کنید"
#: file_manager.sh:98
msgid "请输入权重"
msgstr "وزن را وارد کنید"
#: file_manager.sh:119
msgid "追加完成"
msgstr "افزودن کامل شد"
#: file_manager.sh:142
msgid "请输入要编辑的文件编号"
msgstr "شماره فایل مورد ویرایش را وارد کنید"
#: file_manager.sh:147
msgid "未安装, 正在尝试安装"
msgstr "ناصب شده، تلاش برای نصب در حال انجام است"
#: file_manager.sh:151
msgid "已编辑"
msgstr "ویرایش شده"
#: file_manager.sh:162
msgid "请输入要删除的文件编号"
msgstr "شماره فایلی را وارد کنید که می‌خواهید حذف کنید"
#: file_manager.sh:182
msgid "不支持的文件扩展名"
msgstr "پسوند فایل پشتیبانی نشده است"
#: file_manager.sh:193
msgid "创建一个新的"
msgstr "ساخت یکی جدید"
#: file_manager.sh:194
msgid "编辑一个已存在的"
msgstr "ویرایش یک موجود"
#: file_manager.sh:195
msgid "删除一个已存在的"
msgstr "حذف یک موجود"
#: file_manager.sh:208
msgid "无效选项, 请重试"
msgstr "گزینه نامعتبر، لطفا دوباره تلاش کنید"
#: file_manager.sh:253
msgid "重启成功"
msgstr "بازکردن مجدد موفقیت آمیز بود"
#: file_manager.sh:256
msgid "重启失败"
msgstr "بازگشایی شکست خورد"
#: file_manager.sh:256
msgid "请检查配置文件是否有误"
msgstr "لطفاً فایل پیکربندی را بررسی کنید"