1976 lines
51 KiB
Plaintext
1976 lines
51 KiB
Plaintext
# English translations for xray_install package.
|
|
# Copyright (C) 2025 yunshu
|
|
# This file is distributed under the same license as the xray_install package.
|
|
# Automatically generated, 2025.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xray_install 1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/hello-yunshu/Xray_bash_onekey/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-04 11:57+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 11:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: en\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: install.sh:35
|
|
msgid "提醒"
|
|
msgstr "remind"
|
|
|
|
#: install.sh:37
|
|
msgid "错误"
|
|
msgstr "error"
|
|
|
|
#: install.sh:38
|
|
msgid "警告"
|
|
msgstr "warning"
|
|
|
|
#: install.sh:41 install.sh:1397 install.sh:3443 install.sh:3460
|
|
#: install.sh:3463 install.sh:3464 install.sh:3502
|
|
msgid "未安装"
|
|
msgstr "not installed"
|
|
|
|
#: install.sh:100
|
|
msgid "日志文件归档失败"
|
|
msgstr "the log file archiving failed"
|
|
|
|
#: install.sh:105
|
|
msgid "清空日志文件失败"
|
|
msgstr "failed to clear log file"
|
|
|
|
#: install.sh:109
|
|
msgid "日志文件已轮转并归档为"
|
|
msgstr "the log file has been rotated and archived as"
|
|
|
|
#: install.sh:138 install.sh:142 install.sh:146 install.sh:156
|
|
msgid "当前系统为"
|
|
msgstr "the current system is"
|
|
|
|
#: install.sh:156
|
|
msgid "不在支持的系统列表内, 安装中断"
|
|
msgstr "not in the supported system list, installation interrupted"
|
|
|
|
#: install.sh:163
|
|
msgid "当前用户是 root 用户, 进入安装流程"
|
|
msgstr "the current user is the root user, proceeding to the installation process"
|
|
|
|
#: install.sh:165
|
|
msgid "当前用户不是 root 用户, 请切换到 root 用户后重新执行脚本"
|
|
msgstr "the current user is not a root user, please switch to the root user and re-run the script"
|
|
|
|
#: install.sh:191
|
|
msgid "无法获取远程语言文件信息"
|
|
msgstr "unable to retrieve remote language file information"
|
|
|
|
#: install.sh:209
|
|
msgid "正在更新语言文件"
|
|
msgstr "updating language files"
|
|
|
|
#: install.sh:212 install.sh:291
|
|
msgid "语言文件更新失败"
|
|
msgstr "language file update failed"
|
|
|
|
#: install.sh:217
|
|
msgid "语言文件无效"
|
|
msgstr "the language file is invalid"
|
|
|
|
#: install.sh:223
|
|
msgid "版本文件更新失败"
|
|
msgstr "the version file update failed"
|
|
|
|
#: install.sh:230
|
|
msgid "语言文件更新完成"
|
|
msgstr "language file update completed"
|
|
|
|
#: install.sh:235
|
|
msgid "正在安装"
|
|
msgstr "installing now"
|
|
|
|
#: install.sh:238
|
|
msgid "安装失败"
|
|
msgstr "installation failed"
|
|
|
|
#: install.sh:238 install.sh:261 install.sh:282 install.sh:291
|
|
msgid "将使用默认语言"
|
|
msgstr "will use default language"
|
|
|
|
#: install.sh:261
|
|
msgid "未找到"
|
|
msgstr "not found"
|
|
|
|
#: install.sh:282
|
|
msgid "不支持的语言"
|
|
msgstr "unsupported language"
|
|
|
|
#: install.sh:296
|
|
msgid "发现语言文件更新"
|
|
msgstr "discover language file updates"
|
|
|
|
#: install.sh:309 install.sh:1596
|
|
msgid "完成"
|
|
msgstr "complete"
|
|
|
|
#: install.sh:312
|
|
msgid "失败"
|
|
msgstr "fail"
|
|
|
|
#: install.sh:319
|
|
msgid "在线版本检测失败, 请稍后再试"
|
|
msgstr "online version detection failed, please try again later"
|
|
|
|
#: install.sh:341 install.sh:349 install.sh:1105 install.sh:3364
|
|
#: install.sh:3365 install.sh:3366 install.sh:3687 install.sh:3688
|
|
#: install.sh:3689 fail2ban_manager.sh:12 fail2ban_manager.sh:39
|
|
msgid "安装"
|
|
msgstr "install"
|
|
|
|
#: install.sh:343 install.sh:351 install.sh:1111 install.sh:3452
|
|
msgid "已安装"
|
|
msgstr "installed"
|
|
|
|
#: install.sh:368 install.sh:372
|
|
msgid "自启动配置"
|
|
msgstr "self-start configuration"
|
|
|
|
#: install.sh:381
|
|
msgid "链接库安装"
|
|
msgstr "link library installation"
|
|
|
|
#: install.sh:386
|
|
msgid "值为空或超出范围, 请重新输入"
|
|
msgstr "the value is empty or out of range, please re-enter"
|
|
|
|
#: install.sh:395
|
|
msgid "值为空, 请重新输入"
|
|
msgstr "the value is empty, please re-enter"
|
|
|
|
#: install.sh:437
|
|
msgid "确定 连接端口"
|
|
msgstr "confirm connect port"
|
|
|
|
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:2607 install.sh:2613
|
|
msgid "请输入连接端口"
|
|
msgstr "please enter the connection port"
|
|
|
|
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:2607 install.sh:2613
|
|
#: file_manager.sh:98
|
|
msgid "默认值"
|
|
msgstr "default value"
|
|
|
|
#: install.sh:438 install.sh:441 install.sh:528 install.sh:550 install.sh:2607
|
|
#: install.sh:2613 install.sh:2617 install.sh:2622 install.sh:2627
|
|
#: install.sh:2628 install.sh:2643 install.sh:2648 install.sh:2653
|
|
#: install.sh:2654
|
|
msgid "请输入 0-65535 之间的值"
|
|
msgstr "enter a value between 0 and 65535"
|
|
|
|
#: install.sh:440
|
|
msgid "端口 9443 不允许使用, 请重新输入"
|
|
msgstr "port 9443 is not allowed, please re-enter"
|
|
|
|
#: install.sh:449
|
|
msgid "请选择安装协议"
|
|
msgstr "please select the installation agreement"
|
|
|
|
#: install.sh:450 install.sh:1473 install.sh:1510 install.sh:1561
|
|
#: install.sh:2704 install.sh:2775 install.sh:2824 fail2ban_manager.sh:141
|
|
#: fail2ban_manager.sh:142
|
|
msgid "默认"
|
|
msgstr "default"
|
|
|
|
#: install.sh:454 install.sh:817 install.sh:860 install.sh:1477 install.sh:1490
|
|
#: install.sh:1512 install.sh:1565 install.sh:1575 install.sh:2567
|
|
#: install.sh:2617 install.sh:2622 install.sh:2627 install.sh:2628
|
|
#: install.sh:2643 install.sh:2648 install.sh:2653 install.sh:2654
|
|
#: install.sh:2707 install.sh:2716 install.sh:2778 install.sh:2827
|
|
#: install.sh:2836 fail2ban_manager.sh:106 fail2ban_manager.sh:139
|
|
#: file_manager.sh:81
|
|
msgid "请输入"
|
|
msgstr "please enter"
|
|
|
|
#: install.sh:454 install.sh:1477 install.sh:1512 install.sh:1565
|
|
#: install.sh:2567 install.sh:2707 install.sh:2778 install.sh:2827
|
|
msgid "请输入有效的数字"
|
|
msgstr "enter a valid number"
|
|
|
|
#: install.sh:475
|
|
msgid "是否添加简单 ws/gRPC 协议 用于负载均衡"
|
|
msgstr "whether to add simple ws/grpc protocol for load balancing"
|
|
|
|
#: install.sh:476
|
|
msgid "如不清楚具体用途, 请勿选择"
|
|
msgstr "if you are not clear about the specific use, do not select"
|
|
|
|
#: install.sh:495
|
|
msgid "已跳过添加简单 ws/gRPC 协议"
|
|
msgstr "skipped adding simple ws/grpc protocol"
|
|
|
|
#: install.sh:524 install.sh:546 install.sh:627 install.sh:660 install.sh:692
|
|
msgid "是否需要自定义"
|
|
msgstr "do you need custom"
|
|
|
|
#: install.sh:528 install.sh:550 install.sh:631 install.sh:664
|
|
msgid "请输入自定义"
|
|
msgstr "please enter custom"
|
|
|
|
#: install.sh:528 install.sh:550
|
|
msgid "请勿与其他端口相同"
|
|
msgstr "please do not use the same port as other ports"
|
|
|
|
#: install.sh:567 file_manager.sh:105
|
|
msgid "是否需要设置防火墙"
|
|
msgstr "do you need to set up a firewall"
|
|
|
|
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:119 file_manager.sh:123
|
|
#: file_manager.sh:127
|
|
msgid "防火墙"
|
|
msgstr "firewall"
|
|
|
|
#: install.sh:607 install.sh:611 file_manager.sh:123 file_manager.sh:127
|
|
msgid "重启完成"
|
|
msgstr "reboot completed"
|
|
|
|
#: install.sh:613
|
|
msgid "开放防火墙相关端口"
|
|
msgstr "open the firewall-related ports"
|
|
|
|
#: install.sh:614
|
|
msgid "若修改配置, 请注意关闭防火墙相关端口"
|
|
msgstr "if you modify the configuration, please note to close the firewall-related ports"
|
|
|
|
#: install.sh:615 install.sh:3368 install.sh:3381 install.sh:3382
|
|
#: install.sh:3696 install.sh:3715 fail2ban_manager.sh:77
|
|
msgid "配置"
|
|
msgstr "configure"
|
|
|
|
#: install.sh:618 file_manager.sh:131
|
|
msgid "跳过防火墙设置"
|
|
msgstr "skip firewall settings"
|
|
|
|
#: install.sh:627 install.sh:631 install.sh:632 install.sh:636 install.sh:644
|
|
#: install.sh:660 install.sh:664 install.sh:665 install.sh:669 install.sh:677
|
|
#: install.sh:1044
|
|
msgid "伪装路径"
|
|
msgstr "masked path"
|
|
|
|
#: install.sh:631 install.sh:664
|
|
msgid "不需要"
|
|
msgstr "no need"
|
|
|
|
#: install.sh:644 install.sh:677 install.sh:811
|
|
msgid "是否需要修改"
|
|
msgstr "do you need to modify"
|
|
|
|
#: install.sh:692 install.sh:702 install.sh:2737
|
|
msgid "用户名"
|
|
msgstr "username"
|
|
|
|
#: install.sh:696
|
|
msgid "请输入正确的 email"
|
|
msgstr "please enter a valid email"
|
|
|
|
#: install.sh:709
|
|
msgid "是否需要自定义字符串映射"
|
|
msgstr "do you need custom string mapping"
|
|
|
|
#: install.sh:713
|
|
msgid "请输入自定义字符串"
|
|
msgstr "please enter the custom string"
|
|
|
|
#: install.sh:713
|
|
msgid "最多30字符"
|
|
msgstr "up to 30 characters"
|
|
|
|
#: install.sh:715
|
|
msgid "自定义字符串"
|
|
msgstr "custom string"
|
|
|
|
#: install.sh:722 install.sh:2421 install.sh:3384 install.sh:3691
|
|
#: install.sh:3779
|
|
msgid "映射字符串"
|
|
msgstr "mapping string"
|
|
|
|
#: install.sh:733
|
|
msgid "检测到 target 域名已配置, 是否保留"
|
|
msgstr "detected that the target domain has been configured, do you want to retain it"
|
|
|
|
#: install.sh:753
|
|
msgid "请输入一个域名"
|
|
msgstr "please enter a domain name"
|
|
|
|
#: install.sh:754
|
|
msgid "域名要求支持 TLSv1.3、X25519 与 H2 以及域名非跳转用"
|
|
msgstr "the domain name requirements support tlsv1.3, x25519, and h2, and the domain name does not redirect"
|
|
|
|
#: install.sh:755
|
|
msgid "确认域名符合要求后请输入"
|
|
msgstr "confirm that the domain name meets the requirements and then enter"
|
|
|
|
#: install.sh:756
|
|
msgid "正在检测域名请等待"
|
|
msgstr "detecting domain name, please wait"
|
|
|
|
#: install.sh:763 install.sh:768 install.sh:773
|
|
msgid "该域名不支持"
|
|
msgstr "the domain name does not support"
|
|
|
|
#: install.sh:778
|
|
msgid "该域名发生了跳转"
|
|
msgstr "the domain name has been redirected"
|
|
|
|
#: install.sh:785
|
|
msgid "该域名可能不满足所有要求"
|
|
msgstr "the domain name may not meet all requirements"
|
|
|
|
#: install.sh:786
|
|
msgid "是否仍要设置此域名"
|
|
msgstr "do you still want to set this domain name"
|
|
|
|
#: install.sh:798 install.sh:803 install.sh:1475
|
|
msgid "域名"
|
|
msgstr "domain name"
|
|
|
|
#: install.sh:798
|
|
msgid "满足所有要求"
|
|
msgstr "meet all requirements"
|
|
|
|
#: install.sh:811
|
|
msgid "域名的"
|
|
msgstr "the domain name's"
|
|
|
|
#: install.sh:812
|
|
msgid "默认为"
|
|
msgstr "the default is"
|
|
|
|
#: install.sh:812
|
|
msgid "域名本身"
|
|
msgstr "the domain name itself"
|
|
|
|
#: install.sh:813 install.sh:851 install.sh:894
|
|
msgid "如不清楚具体用途, 请勿继续"
|
|
msgstr "if you are not clear about the specific purpose, do not continue"
|
|
|
|
#: install.sh:850 install.sh:893
|
|
msgid "是否变更"
|
|
msgstr "whether to change"
|
|
|
|
#: install.sh:850
|
|
msgid "负载均衡"
|
|
msgstr "load balancing"
|
|
|
|
#: install.sh:855
|
|
msgid "请选择协议为 ws 或 gRPC"
|
|
msgstr "please select the protocol as ws or grpc"
|
|
|
|
#: install.sh:858 fail2ban_manager.sh:104
|
|
msgid "返回"
|
|
msgstr "return"
|
|
|
|
#: install.sh:860
|
|
msgid "请重新输入正确的数字"
|
|
msgstr "please re-enter the correct number"
|
|
|
|
#: install.sh:865 install.sh:902
|
|
msgid "本地文件 file_manager.sh 不存在, 正在下载"
|
|
msgstr "the local file file_manager.sh does not exist, downloading now"
|
|
|
|
#: install.sh:868 install.sh:905 install.sh:2114 fail2ban_manager.sh:245
|
|
#: file_manager.sh:236
|
|
msgid "下载失败, 请手动下载并安装新版本"
|
|
msgstr "download failed, please download and install the new version manually"
|
|
|
|
#: install.sh:878
|
|
msgid "无效选项 请重试"
|
|
msgstr "invalid option please try again"
|
|
|
|
#: install.sh:886 install.sh:915 install.sh:2050 install.sh:2088
|
|
#: install.sh:2104
|
|
msgid "当前模式不支持此操作"
|
|
msgstr "the current mode does not support this operation"
|
|
|
|
#: install.sh:895
|
|
msgid "配置用途可以参考文章"
|
|
msgstr "configuration usage can refer to the article"
|
|
|
|
#: install.sh:895
|
|
msgid "敬请期待"
|
|
msgstr "look forward to it"
|
|
|
|
#: install.sh:937 install.sh:941 install.sh:945 install.sh:957 install.sh:962
|
|
#: install.sh:968 install.sh:988 install.sh:994 install.sh:1044 install.sh:1063
|
|
#: install.sh:3382 install.sh:3659
|
|
msgid "修改"
|
|
msgstr "modify"
|
|
|
|
#: install.sh:996
|
|
msgid "端口号"
|
|
msgstr "port number"
|
|
|
|
#: install.sh:1046
|
|
msgid "不支持"
|
|
msgstr "not supported"
|
|
|
|
#: install.sh:1053
|
|
msgid "用户名修改"
|
|
msgstr "username modification"
|
|
|
|
#: install.sh:1056 install.sh:1066
|
|
msgid "请先删除多余的用户"
|
|
msgstr "please first delete the redundant users"
|
|
|
|
#: install.sh:1074 install.sh:1082 install.sh:1089 install.sh:1838
|
|
#: install.sh:1908 install.sh:1938 install.sh:1947 install.sh:1970
|
|
msgid "配置修改"
|
|
msgstr "configuration modification"
|
|
|
|
#: install.sh:1094
|
|
msgid "检测到 Xray 的权限控制, 启动修改程序"
|
|
msgstr "detected permission control for xray, starting modification process"
|
|
|
|
#: install.sh:1099
|
|
msgid "修改完成"
|
|
msgstr "modification completed"
|
|
|
|
#: install.sh:1116
|
|
msgid "若更新无效, 建议直接卸载再安装"
|
|
msgstr "if the update is ineffective, it is recommended to uninstall and then reinstall"
|
|
|
|
#: install.sh:1117
|
|
msgid "部分新功能需要重新安装才可生效"
|
|
msgstr "some new features require reinstallation to take effect"
|
|
|
|
#: install.sh:1122
|
|
msgid "检测到存在最新版"
|
|
msgstr "detected existing latest version"
|
|
|
|
#: install.sh:1123
|
|
msgid "脚本可能未兼容此版本"
|
|
msgstr "the script may not be compatible with this version"
|
|
|
|
#: install.sh:1124
|
|
msgid "是否更新"
|
|
msgstr "whether to update"
|
|
|
|
#: install.sh:1128 install.sh:1151 install.sh:1389 install.sh:3677
|
|
#: install.sh:3678 install.sh:3679
|
|
msgid "升级"
|
|
msgstr "upgrade"
|
|
|
|
#: install.sh:1132 install.sh:1356
|
|
msgid "启动失败"
|
|
msgstr "startup failed"
|
|
|
|
#: install.sh:1133 install.sh:1359
|
|
msgid "是否回滚到之前的版本"
|
|
msgstr "whether to roll back to previous version"
|
|
|
|
#: install.sh:1137 install.sh:1369
|
|
msgid "未执行回滚操作"
|
|
msgstr "no rollback operation was performed"
|
|
|
|
#: install.sh:1140 install.sh:1372
|
|
msgid "正在回滚"
|
|
msgstr "rolling back"
|
|
|
|
#: install.sh:1144 install.sh:1377
|
|
msgid "已成功回滚到之前的"
|
|
msgstr "successfully rolled back to previous"
|
|
|
|
#: install.sh:1144 install.sh:1377 install.sh:3694 install.sh:3794
|
|
msgid "版本"
|
|
msgstr "version"
|
|
|
|
#: install.sh:1146 install.sh:1382
|
|
msgid "回滚失败"
|
|
msgstr "rollback failed"
|
|
|
|
#: install.sh:1168 install.sh:1171
|
|
msgid "重装"
|
|
msgstr "reinstall"
|
|
|
|
#: install.sh:1184
|
|
msgid "Reality 协议有流量偷跑的风险"
|
|
msgstr "reality protocol has a risk of data usage leakage"
|
|
|
|
#: install.sh:1185
|
|
msgid "该风险在 target 网址被 cdn 加速时存在"
|
|
msgstr "the risk exists when the target url is cdn accelerated"
|
|
|
|
#: install.sh:1186
|
|
msgid "是否额外安装 nginx 前置保护(推荐)"
|
|
msgstr "whether to install an additional nginx front-end protection (recommended)"
|
|
|
|
#: install.sh:1190
|
|
msgid "已跳过安装"
|
|
msgstr "skipped installation"
|
|
|
|
#: install.sh:1220
|
|
msgid "已存在, 跳过编译安装过程"
|
|
msgstr "already exists, skip compilation installation process"
|
|
|
|
#: install.sh:1223
|
|
msgid "检测到旧版本安装的"
|
|
msgstr "detecting old version installation"
|
|
|
|
#: install.sh:1224
|
|
msgid "请先做好备份"
|
|
msgstr "please make a backup first"
|
|
|
|
#: install.sh:1225
|
|
msgid "是否需要删除 (请删除)"
|
|
msgstr "whether to delete (please delete)"
|
|
|
|
#: install.sh:1229
|
|
msgid "已跳过删除"
|
|
msgstr "skipped deletion"
|
|
|
|
#: install.sh:1236
|
|
msgid "日志目录已更改, 日志清除需要重新设置"
|
|
msgstr "the log directory has been changed, the log clearance needs to be reset"
|
|
|
|
#: install.sh:1242
|
|
msgid "检测到其他套件安装的 Nginx, 继续安装会造成冲突, 请处理后安装"
|
|
msgstr "detecting nginx installed by other packages, continuing installation will cause conflicts, please install after handling"
|
|
|
|
#: install.sh:1256
|
|
msgid "即将下载已编译的"
|
|
msgstr "compiled ones will be downloaded soon"
|
|
|
|
#: install.sh:1302 install.sh:1303 install.sh:1310 install.sh:1311
|
|
msgid "配置文件不完整, 退出升级"
|
|
msgstr "the configuration file is incomplete, exiting the upgrade"
|
|
|
|
#: install.sh:1315 install.sh:1316
|
|
msgid "当前安装模式不需要"
|
|
msgstr "the current installation mode does not require"
|
|
|
|
#: install.sh:1320 install.sh:1321
|
|
msgid "配置文件不存在, 退出升级"
|
|
msgstr "the configuration file does not exist, exit upgrade"
|
|
|
|
#: install.sh:1327
|
|
msgid "备份旧版"
|
|
msgstr "backup old version"
|
|
|
|
#: install.sh:1328
|
|
msgid "删除旧版"
|
|
msgstr "delete old version"
|
|
|
|
#: install.sh:1332
|
|
msgid "是否保留原 Nginx 配置文件"
|
|
msgstr "whether to retain the original nginx configuration file"
|
|
|
|
#: install.sh:1340 install.sh:1659
|
|
msgid "原配置文件已删除"
|
|
msgstr "the original configuration file has been deleted"
|
|
|
|
#: install.sh:1344
|
|
msgid "原配置文件已保留"
|
|
msgstr "the original configuration file has been retained"
|
|
|
|
#: install.sh:1391 install.sh:3700
|
|
msgid "删除"
|
|
msgstr "delete"
|
|
|
|
#: install.sh:1391 install.sh:3722
|
|
msgid "备份"
|
|
msgstr "backup"
|
|
|
|
#: install.sh:1394
|
|
msgid "已为最新版"
|
|
msgstr "already updated to the latest version"
|
|
|
|
#: install.sh:1409
|
|
msgid "设置后台定时自动更新程序 (包含: 脚本/Xray/Nginx)"
|
|
msgstr "set up background scheduled automatic update program (including: script/xray/nginx)"
|
|
|
|
#: install.sh:1410
|
|
msgid "可能自动更新后有兼容问题, 谨慎开启"
|
|
msgstr "it may cause compatibility issues after automatic updates, so proceed with caution"
|
|
|
|
#: install.sh:1411
|
|
msgid "是否开启"
|
|
msgstr "whether to enable"
|
|
|
|
#: install.sh:1417 install.sh:3369
|
|
msgid "设置自动更新"
|
|
msgstr "set automatic updates"
|
|
|
|
#: install.sh:1422
|
|
msgid "已设置自动更新"
|
|
msgstr "already set for automatic update"
|
|
|
|
#: install.sh:1423
|
|
msgid "是否关闭"
|
|
msgstr "whether to close"
|
|
|
|
#: install.sh:1429
|
|
msgid "删除自动更新"
|
|
msgstr "delete automatic updates"
|
|
|
|
#: install.sh:1438
|
|
msgid "安装 SSL 证书生成脚本依赖"
|
|
msgstr "install the ssl certificate generation script dependencies"
|
|
|
|
#: install.sh:1440
|
|
msgid "安装 SSL 证书生成脚本"
|
|
msgstr "install the ssl certificate generation script"
|
|
|
|
#: install.sh:1446
|
|
msgid "检测到原域名配置存在, 是否跳过域名设置"
|
|
msgstr "detecting existing original domain configuration, do you want to skip domain setup"
|
|
|
|
#: install.sh:1461 install.sh:1498 install.sh:1549 install.sh:1582
|
|
msgid "无法获取公网IP地址"
|
|
msgstr "unable to obtain the public ip address"
|
|
|
|
#: install.sh:1461 install.sh:1498 install.sh:1521 install.sh:1549
|
|
#: install.sh:1582
|
|
msgid "安装终止"
|
|
msgstr "install terminate"
|
|
|
|
#: install.sh:1464
|
|
msgid "已跳过域名设置"
|
|
msgstr "skipped domain name setup"
|
|
|
|
#: install.sh:1470
|
|
msgid "确定域名信息"
|
|
msgstr "confirm domain name information"
|
|
|
|
#: install.sh:1471
|
|
msgid "请输入你的域名信息"
|
|
msgstr "enter your domain information"
|
|
|
|
#: install.sh:1472
|
|
msgid "请选择公网IP(IPv4/IPv6)或手动输入域名"
|
|
msgstr "please select a public ip (ipv4/ipv6) or manually enter a domain name"
|
|
|
|
#: install.sh:1474 install.sh:1562
|
|
msgid "不推荐"
|
|
msgstr "not recommended"
|
|
|
|
#: install.sh:1478 install.sh:1567
|
|
msgid "正在获取公网IP信息, 请耐心等待"
|
|
msgstr "getting public ip information, please wait patiently"
|
|
|
|
#: install.sh:1488
|
|
msgid "此选项用于服务器商仅提供域名访问服务器"
|
|
msgstr "this option is used when the server provider only offers domain access to the server"
|
|
|
|
#: install.sh:1489
|
|
msgid "注意服务器商域名添加 CNAME 记录"
|
|
msgstr "pay attention to add cname record for the domain name of the server provider"
|
|
|
|
#: install.sh:1501
|
|
msgid "域名DNS解析IP"
|
|
msgstr "domain dns resolves ip"
|
|
|
|
#: install.sh:1502 install.sh:1585
|
|
msgid "公网IP/域名"
|
|
msgstr "public ip/domain name"
|
|
|
|
#: install.sh:1504
|
|
msgid "域名DNS解析IP与公网IP匹配"
|
|
msgstr "domain dns resolves ip and matches public ip"
|
|
|
|
#: install.sh:1506
|
|
msgid "请确保域名添加了正确的 A/AAAA 记录, 否则将无法正常使用 Xray"
|
|
msgstr "please ensure that the domain name has added the correct a/aaaa records, otherwise xray cannot be used normally"
|
|
|
|
#: install.sh:1507
|
|
msgid "域名DNS解析IP与公网IP不匹配, 请选择"
|
|
msgstr "domain name dns resolves ip and public ip do not match, please select"
|
|
|
|
#: install.sh:1508 install.sh:1515
|
|
msgid "继续安装"
|
|
msgstr "continue installation"
|
|
|
|
#: install.sh:1509
|
|
msgid "重新输入"
|
|
msgstr "re-enter"
|
|
|
|
#: install.sh:1510
|
|
msgid "终止安装"
|
|
msgstr "stop installation"
|
|
|
|
#: install.sh:1532
|
|
msgid "检测到原IP配置存在, 是否跳过IP设置"
|
|
msgstr "detecting original ip configuration exists, do you want to skip ip settings"
|
|
|
|
#: install.sh:1553
|
|
msgid "已跳过IP设置"
|
|
msgstr "skipped ip settings"
|
|
|
|
#: install.sh:1559
|
|
msgid "确定公网IP信息"
|
|
msgstr "confirm public ip information"
|
|
|
|
#: install.sh:1560
|
|
msgid "请选择公网IP为IPv4或IPv6"
|
|
msgstr "please select the public ip as ipv4 or ipv6"
|
|
|
|
#: install.sh:1563
|
|
msgid "手动输入"
|
|
msgstr "manually enter"
|
|
|
|
#: install.sh:1590
|
|
msgid "端口未被占用"
|
|
msgstr "the port is not occupied"
|
|
|
|
#: install.sh:1592
|
|
msgid "检测到"
|
|
msgstr "detected"
|
|
|
|
#: install.sh:1592
|
|
msgid "端口被占用"
|
|
msgstr "port occupied"
|
|
|
|
#: install.sh:1592
|
|
msgid "以下为"
|
|
msgstr "the following is"
|
|
|
|
#: install.sh:1592
|
|
msgid "端口占用信息"
|
|
msgstr "port occupation information"
|
|
|
|
#: install.sh:1594
|
|
msgid "尝试终止占用的进程"
|
|
msgstr "try to terminate the occupied process"
|
|
|
|
#: install.sh:1605
|
|
msgid "证书测试签发成功, 开始正式签发"
|
|
msgstr "certificate test issuance succeeded, start formal issuance"
|
|
|
|
#: install.sh:1608
|
|
msgid "证书测试签发失败"
|
|
msgstr "certificate test issuance failed"
|
|
|
|
#: install.sh:1615
|
|
msgid "证书生成成功"
|
|
msgstr "certificate generated successfully"
|
|
|
|
#: install.sh:1621
|
|
msgid "证书配置成功"
|
|
msgstr "certificate configuration successful"
|
|
|
|
#: install.sh:1625
|
|
msgid "证书生成失败"
|
|
msgstr "certificate generation failed"
|
|
|
|
#: install.sh:1653
|
|
msgid "检测到 Xray 配置过多用户"
|
|
msgstr "detected xray configuration for too many users"
|
|
|
|
#: install.sh:1654
|
|
msgid "是否保留原 Xray 配置文件"
|
|
msgstr "whether to keep the original xray configuration files"
|
|
|
|
#: install.sh:1672
|
|
msgid "添加简单 ws/gRPC 协议"
|
|
msgstr "add simple ws/grpc protocol"
|
|
|
|
#: install.sh:1687
|
|
msgid "检测到配置文件, 是否读取配置文件"
|
|
msgstr "detecting configuration file, should the configuration file be read"
|
|
|
|
#: install.sh:1692 install.sh:1713 install.sh:1809 install.sh:2991
|
|
msgid "已删除配置文件"
|
|
msgstr "deleted profile"
|
|
|
|
#: install.sh:1695 install.sh:1708 install.sh:1804 install.sh:2987
|
|
msgid "已保留配置文件"
|
|
msgstr "the configuration file has been retained"
|
|
|
|
#: install.sh:1702
|
|
msgid "检测到当前安装模式与配置文件的安装模式不一致"
|
|
msgstr "detecting that the currently installed mode is inconsistent with the installation mode in the profile"
|
|
|
|
#: install.sh:1703
|
|
msgid "是否保留配置文件 (强烈不建议)"
|
|
msgstr "whether to keep the profile (strongly not recommended)"
|
|
|
|
#: install.sh:1707
|
|
msgid "请务必确保配置文件正确"
|
|
msgstr "please make sure the configuration file is correct"
|
|
|
|
#: install.sh:1799
|
|
msgid "检测到配置文件不完整, 是否保留配置文件"
|
|
msgstr "detected incomplete configuration file, do you want to keep the configuration file"
|
|
|
|
#: install.sh:1954
|
|
msgid "配置删除"
|
|
msgstr "configure deletion"
|
|
|
|
#: install.sh:1975
|
|
msgid "设置 Nginx 开机自启"
|
|
msgstr "enable nginx to start at boot"
|
|
|
|
#: install.sh:1978 install.sh:3713 install.sh:3716 install.sh:3717
|
|
#: install.sh:3718 fail2ban_manager.sh:10
|
|
msgid "设置"
|
|
msgstr "setting"
|
|
|
|
#: install.sh:1978 install.sh:1986
|
|
msgid "开机自启"
|
|
msgstr "starts on boot"
|
|
|
|
#: install.sh:1983
|
|
msgid "关闭 Nginx 开机自启"
|
|
msgstr "close nginx auto start on boot"
|
|
|
|
#: install.sh:1986
|
|
msgid "关闭"
|
|
msgstr "close"
|
|
|
|
#: install.sh:1993
|
|
msgid "停止已有服务"
|
|
msgstr "stop existing service"
|
|
|
|
#: install.sh:1999 install.sh:2002 install.sh:2575 install.sh:2577
|
|
#: install.sh:3706 fail2ban_manager.sh:101 fail2ban_manager.sh:191
|
|
msgid "重启"
|
|
msgstr "restart"
|
|
|
|
#: install.sh:2007 install.sh:2010 install.sh:3707 fail2ban_manager.sh:100
|
|
#: fail2ban_manager.sh:161
|
|
msgid "启动"
|
|
msgstr "start"
|
|
|
|
#: install.sh:2015 install.sh:2018 install.sh:2078 install.sh:3708
|
|
#: fail2ban_manager.sh:102
|
|
msgid "停止"
|
|
msgstr "stop"
|
|
|
|
#: install.sh:2031 install.sh:2047
|
|
msgid "新版本已自动设置证书自动更新"
|
|
msgstr "the new version has automatically set up automatic certificate updates"
|
|
|
|
#: install.sh:2032
|
|
msgid "老版本请及时删除 废弃的 改版证书自动更新"
|
|
msgstr "please delete the old version in time. the abandoned revision certificate will be automatically updated"
|
|
|
|
#: install.sh:2033
|
|
msgid "已设置改版证书自动更新"
|
|
msgstr "the certificate for updating the version has been set to automatic renewal"
|
|
|
|
#: install.sh:2034
|
|
msgid "是否需要删除改版证书自动更新 (请删除)"
|
|
msgstr "do you need to delete the upgraded certificate auto update (please delete)"
|
|
|
|
#: install.sh:2041
|
|
msgid "删除改版证书自动更新"
|
|
msgstr "delete revision certificate automatic update"
|
|
|
|
#: install.sh:2065
|
|
msgid "已过期"
|
|
msgstr "expired"
|
|
|
|
#: install.sh:2067
|
|
msgid "证书生成日期"
|
|
msgstr "certificate generation date"
|
|
|
|
#: install.sh:2068
|
|
msgid "证书生成天数"
|
|
msgstr "certificate generation days"
|
|
|
|
#: install.sh:2069
|
|
msgid "证书剩余天数"
|
|
msgstr "certificate remaining days"
|
|
|
|
#: install.sh:2073
|
|
msgid "是否立即更新证书"
|
|
msgstr "whether to update the certificate immediately"
|
|
|
|
#: install.sh:2085 install.sh:2097
|
|
msgid "证书签发工具不存在, 请确认是否证书为脚本签发"
|
|
msgstr "the certificate issuance tool does not exist, please confirm if the certificate is issued by the script"
|
|
|
|
#: install.sh:2101
|
|
msgid "证书更新"
|
|
msgstr "certificate renewal"
|
|
|
|
#: install.sh:2111
|
|
msgid "本地文件 fail2ban_manager.sh 不存在, 正在下载"
|
|
msgstr "local file fail2ban_manager.sh does not exist, downloading"
|
|
|
|
#: install.sh:2125
|
|
msgid "检测到日志文件大小如下:"
|
|
msgstr "the size of the log files is as follows"
|
|
|
|
#: install.sh:2127
|
|
msgid "即将清除"
|
|
msgstr "cleared soon"
|
|
|
|
#: install.sh:2129
|
|
msgid "日志清理"
|
|
msgstr "log cleanup"
|
|
|
|
#: install.sh:2139
|
|
msgid "已设置旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "have set up the old automatic cleanup log task"
|
|
|
|
#: install.sh:2140
|
|
msgid "是否需要删除旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "do you need to delete the old automatic cleanup log task"
|
|
|
|
#: install.sh:2144 install.sh:2178
|
|
msgid "保留现有自动清理日志任务"
|
|
msgstr "keep the existing automatic log cleanup task"
|
|
|
|
#: install.sh:2149
|
|
msgid "删除旧版自动清理日志任务"
|
|
msgstr "delete the old automatic cleanup log task"
|
|
|
|
#: install.sh:2156
|
|
msgid "是否需要设置自动清理日志"
|
|
msgstr "do you need to set up automatic log cleanup"
|
|
|
|
#: install.sh:2160 install.sh:3738 install.sh:3747 install.sh:3799
|
|
#: install.sh:3805 install.sh:3841 install.sh:3847 install.sh:3853
|
|
#: install.sh:3882 install.sh:3917 install.sh:3924 install.sh:3929
|
|
#: fail2ban_manager.sh:162 fail2ban_manager.sh:175 fail2ban_manager.sh:184
|
|
#: fail2ban_manager.sh:192
|
|
msgid "清空屏幕"
|
|
msgstr "clear the screen"
|
|
|
|
#: install.sh:2164
|
|
msgid "将在 每周三 04:00 自动清空日志"
|
|
msgstr "the logs will be automatically cleared every wednesday at 04:00"
|
|
|
|
#: install.sh:2169
|
|
msgid "已设置自动清理日志任务"
|
|
msgstr "the automatic log cleanup task has been set"
|
|
|
|
#: install.sh:2170
|
|
msgid "是否需要删除现有自动清理日志任务"
|
|
msgstr "do you need to delete the existing automatic log cleanup task"
|
|
|
|
#: install.sh:2175
|
|
msgid "删除自动清理日志任务"
|
|
msgstr "delete the automatic cleanup log task"
|
|
|
|
#: install.sh:2193
|
|
msgid "设置自动清理日志"
|
|
msgstr "set automatic log cleanup"
|
|
|
|
#: install.sh:2318
|
|
msgid "配置分享"
|
|
msgstr "sharing configuration"
|
|
|
|
#: install.sh:2320 install.sh:2326 install.sh:2331 install.sh:2336
|
|
#: install.sh:2340 install.sh:2748
|
|
msgid "分享链接"
|
|
msgstr "share link"
|
|
|
|
#: install.sh:2321 install.sh:2327 install.sh:2332 install.sh:2337
|
|
#: install.sh:2341
|
|
msgid "二维码"
|
|
msgstr "qr code"
|
|
|
|
#: install.sh:2350
|
|
msgid "生成分享链接"
|
|
msgstr "generate share link"
|
|
|
|
#: install.sh:2364 install.sh:2367 install.sh:2370 install.sh:2373
|
|
#: install.sh:2376 install.sh:2379 install.sh:2382 install.sh:2385
|
|
#: install.sh:2388 install.sh:2391
|
|
msgid "安装成功"
|
|
msgstr "installation successful"
|
|
|
|
#: install.sh:2395
|
|
msgid "目前分享链接规范为实验阶段, 请自行判断是否适用"
|
|
msgstr "currently, the sharing link guidelines are in the experimental stage, please judge for yourself whether they are applicable"
|
|
|
|
#: install.sh:2397 install.sh:3704
|
|
msgid "配置信息"
|
|
msgstr "configuration information"
|
|
|
|
#: install.sh:2398
|
|
msgid "主机"
|
|
msgstr "host machine"
|
|
|
|
#: install.sh:2401 install.sh:2403 install.sh:2405 install.sh:2406
|
|
#: install.sh:2409 install.sh:2413 install.sh:2415 install.sh:2417
|
|
#: install.sh:2418 install.sh:2445 install.sh:2448 install.sh:2451
|
|
#: install.sh:2453
|
|
msgid "端口"
|
|
msgstr "port"
|
|
|
|
#: install.sh:2422
|
|
msgid "用户id"
|
|
msgstr "user id"
|
|
|
|
#: install.sh:2424
|
|
msgid "加密"
|
|
msgstr "encryption"
|
|
|
|
#: install.sh:2425
|
|
msgid "传输协议"
|
|
msgstr "transmission protocol"
|
|
|
|
#: install.sh:2426
|
|
msgid "底层传输安全"
|
|
msgstr "underlying transmission security"
|
|
|
|
#: install.sh:2429 install.sh:2433 install.sh:2446 install.sh:2452
|
|
msgid "路径"
|
|
msgstr "path"
|
|
|
|
#: install.sh:2429 install.sh:2433 install.sh:2446 install.sh:2452
|
|
msgid "不要落下"
|
|
msgstr "do not leave behind"
|
|
|
|
#: install.sh:2431 install.sh:2434 install.sh:2449 install.sh:2454
|
|
msgid "不需要加"
|
|
msgstr "no need to add"
|
|
|
|
#: install.sh:2437
|
|
msgid "流控"
|
|
msgstr "flow control"
|
|
|
|
#: install.sh:2468
|
|
msgid "即将申请证书, 支持使用自定义证书"
|
|
msgstr "apply for a certificate soon, support the use of custom certificates"
|
|
|
|
#: install.sh:2469
|
|
msgid "如需使用自定义证书, 请按如下步骤:"
|
|
msgstr "if you need to use a custom certificate, please follow these steps"
|
|
|
|
#: install.sh:2470
|
|
msgid "1. 将证书文件重命名: 私钥(xray.key)、证书(xray.crt)"
|
|
msgstr "1. rename the certificate file: private key (xray.key), certificate (xray.crt)"
|
|
|
|
#: install.sh:2471
|
|
msgid "2. 将重命名后的证书文件放入"
|
|
msgstr "2. rename the certificate file and place it in"
|
|
|
|
#: install.sh:2471
|
|
msgid "目录后再运行脚本"
|
|
msgstr "run the script after the directory"
|
|
|
|
#: install.sh:2472
|
|
msgid "3. 重新运行脚本"
|
|
msgstr "3. re-run the script"
|
|
|
|
#: install.sh:2473 install.sh:2906
|
|
msgid "是否继续"
|
|
msgstr "whether to continue"
|
|
|
|
#: install.sh:2481
|
|
msgid "所有证书文件均已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "all certificate files already exist, do you want to retain them"
|
|
|
|
#: install.sh:2487 install.sh:2502 install.sh:2518 file_manager.sh:167
|
|
msgid "已删除"
|
|
msgstr "deleted"
|
|
|
|
#: install.sh:2493 install.sh:2508 install.sh:2525
|
|
msgid "证书应用"
|
|
msgstr "certificate application"
|
|
|
|
#: install.sh:2497
|
|
msgid "证书文件已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "the certificate file already exists, do you want to keep it"
|
|
|
|
#: install.sh:2513
|
|
msgid "证书签发残留文件已存在, 是否保留"
|
|
msgstr "the certificate issuance residual files already exist, do you want to keep them"
|
|
|
|
#: install.sh:2555 install.sh:3699
|
|
msgid "添加"
|
|
msgstr "add"
|
|
|
|
#: install.sh:2562
|
|
msgid "请选择支持的 TLS 版本"
|
|
msgstr "please select the supported tls version"
|
|
|
|
#: install.sh:2563
|
|
msgid "建议选择 TLS1.3 only (安全模式)"
|
|
msgstr "suggest selecting only tls1.3 (security mode)"
|
|
|
|
#: install.sh:2564
|
|
msgid "兼容模式"
|
|
msgstr "compatibility mode"
|
|
|
|
#: install.sh:2565
|
|
msgid "安全模式"
|
|
msgstr "safe mode"
|
|
|
|
#: install.sh:2569
|
|
msgid "由于 h3 仅支持 TLS1.3, 只支持 TLS1.3 only (安全模式)"
|
|
msgstr "since h3 only supports tls1.3, only supports tls1.3 (safe mode)"
|
|
|
|
#: install.sh:2573
|
|
msgid "已切换至"
|
|
msgstr "switched to"
|
|
|
|
#: install.sh:2579
|
|
msgid "Nginx/配置文件不存在 或 当前模式不支持"
|
|
msgstr "nginx/ configuration file does not exist or current mode does not support"
|
|
|
|
#: install.sh:2600 install.sh:2670 install.sh:2694 install.sh:2763
|
|
#: install.sh:2813 install.sh:2872 install.sh:2924
|
|
msgid "请先安装"
|
|
msgstr "please install first"
|
|
|
|
#: install.sh:2611
|
|
msgid "连接端口号"
|
|
msgstr "connection port number"
|
|
|
|
#: install.sh:2692
|
|
msgid "此模式不支持修改"
|
|
msgstr "this mode does not support modifications"
|
|
|
|
#: install.sh:2701
|
|
msgid "即将显示用户, 一次仅能显示一个"
|
|
msgstr "the user will be displayed soon, only one can be displayed at a time"
|
|
|
|
#: install.sh:2703
|
|
msgid "请选择显示用户使用的协议"
|
|
msgstr "please select the protocol used by the user"
|
|
|
|
#: install.sh:2713
|
|
msgid "请选择要显示的用户编号"
|
|
msgstr "please select the user number to display"
|
|
|
|
#: install.sh:2718 install.sh:2729 install.sh:2838 install.sh:2861
|
|
msgid "选择错误"
|
|
msgstr "choose incorrectly"
|
|
|
|
#: install.sh:2721
|
|
msgid "请直接在主菜单选择 [15] 显示主用户"
|
|
msgstr "please select [15] display main user directly from the main menu"
|
|
|
|
#: install.sh:2722 install.sh:2733 install.sh:2843 install.sh:2865
|
|
#: install.sh:3811 install.sh:3816 install.sh:3821 install.sh:3866
|
|
#: install.sh:3871 install.sh:3876 install.sh:3896
|
|
msgid "回到菜单"
|
|
msgstr "back to menu"
|
|
|
|
#: install.sh:2732 install.sh:2864
|
|
msgid "请先检测 Xray 是否正确安装"
|
|
msgstr "please first check if xray is correctly installed"
|
|
|
|
#: install.sh:2752
|
|
msgid "是否继续显示用户"
|
|
msgstr "whether to continue displaying the user"
|
|
|
|
#: install.sh:2761 install.sh:2870
|
|
msgid "此模式不支持删除用户"
|
|
msgstr "this mode does not support deleting users"
|
|
|
|
#: install.sh:2772
|
|
msgid "即将添加用户, 一次仅能添加一个"
|
|
msgstr "user will be added soon, one at a time"
|
|
|
|
#: install.sh:2774
|
|
msgid "请选择添加用户使用的协议"
|
|
msgstr "please select the protocol used by the user to be added"
|
|
|
|
#: install.sh:2796
|
|
msgid "添加用户"
|
|
msgstr "add user"
|
|
|
|
#: install.sh:2801
|
|
msgid "是否继续添加用户"
|
|
msgstr "whether to continue adding users"
|
|
|
|
#: install.sh:2811
|
|
msgid "此模式不支持添加用户"
|
|
msgstr "this mode does not support adding users"
|
|
|
|
#: install.sh:2821
|
|
msgid "即将删除用户, 一次仅能删除一个"
|
|
msgstr "the user will be deleted soon, one at a time"
|
|
|
|
#: install.sh:2823
|
|
msgid "请选择删除用户使用的协议"
|
|
msgstr "please select the protocol used by the user for deletion"
|
|
|
|
#: install.sh:2833
|
|
msgid "请选择要删除的用户编号"
|
|
msgstr "please select the user number to delete"
|
|
|
|
#: install.sh:2842
|
|
msgid "请直接在主菜单修改主用户的"
|
|
msgstr "please modify the main user directly in the main menu"
|
|
|
|
#: install.sh:2849
|
|
msgid "删除用户"
|
|
msgstr "delete user"
|
|
|
|
#: install.sh:2852
|
|
msgid "是否继续删除用户"
|
|
msgstr "whether to continue deleting the user"
|
|
|
|
#: install.sh:2877 install.sh:2881
|
|
msgid "文件不存在"
|
|
msgstr "the file does not exist"
|
|
|
|
#: install.sh:2888
|
|
msgid "已配置 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "configured xray traffic statistics"
|
|
|
|
#: install.sh:2889
|
|
msgid "是否需要关闭此功能"
|
|
msgstr "do you need to turn off this feature"
|
|
|
|
#: install.sh:2895
|
|
msgid "关闭 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "close xray traffic statistics"
|
|
|
|
#: install.sh:2904
|
|
msgid "流量统计需要使用"
|
|
msgstr "traffic statistics require the use of"
|
|
|
|
#: install.sh:2905
|
|
msgid "可能会影响 Xray 性能"
|
|
msgstr "may affect the xray performance"
|
|
|
|
#: install.sh:2916
|
|
msgid "设置 Xray 流量统计"
|
|
msgstr "set up xray traffic statistics"
|
|
|
|
#: install.sh:2946 install.sh:2961
|
|
msgid "已卸载"
|
|
msgstr "uninstalled"
|
|
|
|
#: install.sh:2949
|
|
msgid "是否卸载"
|
|
msgstr "whether to uninstall"
|
|
|
|
#: install.sh:2966
|
|
msgid "是否删除所有脚本文件"
|
|
msgstr "whether to delete all script files"
|
|
|
|
#: install.sh:2973
|
|
msgid "已删除所有文件"
|
|
msgstr "deleted all files"
|
|
|
|
#: install.sh:2974
|
|
msgid "ヾ( ̄▽ ̄) 拜拜~"
|
|
msgstr "( ̄▽ ̄) bye-bye~"
|
|
|
|
#: install.sh:2979
|
|
msgid "已保留脚本文件 (包含 SSL 证书等)"
|
|
msgstr "the script file has been retained (including ssl certificates, etc.)"
|
|
|
|
#: install.sh:2983
|
|
msgid "是否保留配置文件"
|
|
msgstr "whether to retain the profile"
|
|
|
|
#: install.sh:3000
|
|
msgid "已清空证书遗留文件"
|
|
msgstr "the certificate residual files have been cleared"
|
|
|
|
#: install.sh:3030
|
|
msgid "秒后"
|
|
msgstr "a second later"
|
|
|
|
#: install.sh:3193
|
|
msgid "检测最新版本失败"
|
|
msgstr "failed to detect the latest version"
|
|
|
|
#: install.sh:3202
|
|
msgid "存在新版本, 但版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否更新"
|
|
msgstr "there is a new version available, but there are significant changes that may cause compatibility issues. do you want to update"
|
|
|
|
#: install.sh:3205
|
|
msgid "存在新版本, 是否更新"
|
|
msgstr "there is a new version, update"
|
|
|
|
#: install.sh:3209
|
|
msgid "检测 脚本 最新版本失败"
|
|
msgstr "failed to detect the latest version of the script"
|
|
|
|
#: install.sh:3210
|
|
msgid "脚本 版本差别过大, 跳过更新"
|
|
msgstr "script versions differ too much, skip update"
|
|
|
|
#: install.sh:3220
|
|
msgid "更新完成"
|
|
msgstr "update completed"
|
|
|
|
#: install.sh:3221 install.sh:3414
|
|
msgid "脚本版本变化较大, 若服务无法正常运行请卸载后重装"
|
|
msgstr "the script version has changed significantly. if the service does not run properly, please uninstall and reinstall"
|
|
|
|
#: install.sh:3227
|
|
msgid "当前版本为最新版本"
|
|
msgstr "the current version is the latest version"
|
|
|
|
#: install.sh:3239 install.sh:3401 install.sh:3412 install.sh:3424
|
|
msgid "下载最新脚本"
|
|
msgstr "download the latest script"
|
|
|
|
#: install.sh:3253
|
|
msgid "该选项暂时无法使用"
|
|
msgstr "this option is temporarily unavailable"
|
|
|
|
#: install.sh:3272 install.sh:3765
|
|
msgid "此模式推荐用于负载均衡, 一般情况不推荐使用, 是否安装"
|
|
msgstr "this mode is recommended for load balancing. it is generally not recommended for use. install or not"
|
|
|
|
#: install.sh:3367 install.sh:3368 install.sh:3377 install.sh:3380
|
|
#: install.sh:3384 install.sh:3691 install.sh:3692 install.sh:3693
|
|
#: install.sh:3694 install.sh:3695 install.sh:3696 install.sh:3779
|
|
#: install.sh:3784 install.sh:3789 install.sh:3794
|
|
msgid "变更"
|
|
msgstr "change"
|
|
|
|
#: install.sh:3367 install.sh:3695
|
|
msgid "负载均衡配置"
|
|
msgstr "load balancing configuration"
|
|
|
|
#: install.sh:3370
|
|
msgid "清除日志文件"
|
|
msgstr "clear log files"
|
|
|
|
#: install.sh:3371
|
|
msgid "查看证书状态"
|
|
msgstr "check certificate status"
|
|
|
|
#: install.sh:3372
|
|
msgid "更新证书有效期"
|
|
msgstr "update certificate expiration date"
|
|
|
|
#: install.sh:3373
|
|
msgid "设置证书自动更新"
|
|
msgstr "set certificate for automatic update"
|
|
|
|
#: install.sh:3374
|
|
msgid "设置 Fail2ban 防暴力破解"
|
|
msgstr "set up fail2ban to prevent brute force attacks"
|
|
|
|
#: install.sh:3375
|
|
msgid "显示帮助"
|
|
msgstr "show help"
|
|
|
|
#: install.sh:3376 install.sh:3387 install.sh:3712
|
|
msgid "更新"
|
|
msgstr "update"
|
|
|
|
#: install.sh:3378
|
|
msgid "脚本卸载"
|
|
msgstr "the script unloads"
|
|
|
|
#: install.sh:3379
|
|
msgid "显示安装信息"
|
|
msgstr "display installation information"
|
|
|
|
#: install.sh:3381 install.sh:3716
|
|
msgid "加速"
|
|
msgstr "accelerate"
|
|
|
|
#: install.sh:3383
|
|
msgid "升级脚本"
|
|
msgstr "upgrade script"
|
|
|
|
#: install.sh:3385 install.sh:3386
|
|
msgid "显示"
|
|
msgstr "display"
|
|
|
|
#: install.sh:3385
|
|
msgid "访问信息"
|
|
msgstr "access information"
|
|
|
|
#: install.sh:3386
|
|
msgid "错误信息"
|
|
msgstr "error message"
|
|
|
|
#: install.sh:3406
|
|
msgid "脚本版本变化较大, 可能存在不兼容情况, 是否继续使用"
|
|
msgstr "the script version has changed significantly, there may be compatibility issues, continue to use"
|
|
|
|
#: install.sh:3431
|
|
msgid "检测失败"
|
|
msgstr "detection failed"
|
|
|
|
#: install.sh:3435 install.sh:3445 install.sh:3454
|
|
msgid "有新版"
|
|
msgstr "there is a new version"
|
|
|
|
#: install.sh:3438 install.sh:3447 install.sh:3457
|
|
msgid "最新版"
|
|
msgstr "latest version"
|
|
|
|
#: install.sh:3452
|
|
msgid "版本未知"
|
|
msgstr "version unknown"
|
|
|
|
#: install.sh:3472 install.sh:3479
|
|
msgid "运行中"
|
|
msgstr "operating"
|
|
|
|
#: install.sh:3474 install.sh:3497 install.sh:3499
|
|
msgid "无需测试"
|
|
msgstr "no need to test"
|
|
|
|
#: install.sh:3476 install.sh:3481
|
|
msgid "未运行"
|
|
msgstr "not running"
|
|
|
|
#: install.sh:3491
|
|
msgid "无法连通"
|
|
msgstr "unable to connect"
|
|
|
|
#: install.sh:3493 install.sh:3494 install.sh:3495
|
|
msgid "本地正常"
|
|
msgstr "locally normal"
|
|
|
|
#: install.sh:3510
|
|
msgid "脚本维护中.. 请稍后再试"
|
|
msgstr "script maintenance in progress.. please try again later"
|
|
|
|
#: install.sh:3512
|
|
msgid "无法检测所需依赖的在线版本, 请稍后再试"
|
|
msgstr "unable to detect the online version of the required dependency, please try again later"
|
|
|
|
#: install.sh:3529
|
|
msgid "请输入数字"
|
|
msgstr "enter a number"
|
|
|
|
#: install.sh:3529
|
|
msgid "请输入 1 到 5 之间的有效数字"
|
|
msgstr "enter a valid number between 1 and 5"
|
|
|
|
#: install.sh:3550
|
|
msgid "无效的选择"
|
|
msgstr "invalid selection"
|
|
|
|
#: install.sh:3586
|
|
msgid "请输入备份名称"
|
|
msgstr "please enter a backup name"
|
|
|
|
#: install.sh:3586
|
|
msgid "不需要后缀"
|
|
msgstr "no suffix required"
|
|
|
|
#: install.sh:3594
|
|
msgid "报错信息"
|
|
msgstr "report an error message"
|
|
|
|
#: install.sh:3596
|
|
msgid "备份完整性可能受到影响, 请检查上述错误信息"
|
|
msgstr "backup integrity may be affected, please check the above error message"
|
|
|
|
#: install.sh:3600
|
|
msgid "备份失败"
|
|
msgstr "backup failed"
|
|
|
|
#: install.sh:3602
|
|
msgid "备份成功"
|
|
msgstr "successful backup"
|
|
|
|
#: install.sh:3608
|
|
msgid "请确保备份文件在目录"
|
|
msgstr "please make sure the backup file is in the directory"
|
|
|
|
#: install.sh:3612
|
|
msgid "没有找到备份文件"
|
|
msgstr "no backup file found"
|
|
|
|
#: install.sh:3617
|
|
msgid "发现多个备份文件"
|
|
msgstr "discover multiple backup files"
|
|
|
|
#: install.sh:3617
|
|
msgid "将使用最新的文件进行恢复"
|
|
msgstr "recovery using the latest files"
|
|
|
|
#: install.sh:3621
|
|
msgid "找到最新备份文件"
|
|
msgstr "find the latest backup file"
|
|
|
|
#: install.sh:3623
|
|
msgid "恢复备份"
|
|
msgstr "restore backup"
|
|
|
|
#: install.sh:3627
|
|
msgid "恢复成功"
|
|
msgstr "recovery successfully"
|
|
|
|
#: install.sh:3628 install.sh:3630
|
|
msgid "记得安装"
|
|
msgstr "remember to install"
|
|
|
|
#: install.sh:3633
|
|
msgid "恢复失败"
|
|
msgstr "recovery failed"
|
|
|
|
#: install.sh:3642
|
|
msgid "检测存在到"
|
|
msgstr "detecting presence to"
|
|
|
|
#: install.sh:3643
|
|
msgid "来源于自动清理日志错误的设置"
|
|
msgstr "derived from the settings for automatic log error cleanup"
|
|
|
|
#: install.sh:3644
|
|
msgid "开始修复"
|
|
msgstr "start repair"
|
|
|
|
#: install.sh:3648
|
|
msgid "错误的配置文件删除"
|
|
msgstr "incorrect configuration file deletion"
|
|
|
|
#: install.sh:3649
|
|
msgid "即将重新设置自动清理日志"
|
|
msgstr "will reset the automatic log cleanup"
|
|
|
|
#: install.sh:3657
|
|
msgid "安装管理脚本"
|
|
msgstr "install management script"
|
|
|
|
#: install.sh:3658
|
|
msgid "作者"
|
|
msgstr "the author is"
|
|
|
|
#: install.sh:3662
|
|
msgid "当前模式"
|
|
msgstr "current model"
|
|
|
|
#: install.sh:3663
|
|
msgid "当前语言"
|
|
msgstr "current language"
|
|
|
|
#: install.sh:3666
|
|
msgid "可以使用"
|
|
msgstr "you can use"
|
|
|
|
#: install.sh:3666
|
|
msgid "命令管理脚本"
|
|
msgstr "command management script"
|
|
|
|
#: install.sh:3668
|
|
msgid "版本检测"
|
|
msgstr "version detection"
|
|
|
|
#: install.sh:3669 install.sh:3677 install.sh:3725
|
|
msgid "脚本"
|
|
msgstr "script"
|
|
|
|
#: install.sh:3672
|
|
msgid "运行状态"
|
|
msgstr "operating status"
|
|
|
|
#: install.sh:3675
|
|
msgid "连通性"
|
|
msgstr "connectivity"
|
|
|
|
#: install.sh:3676
|
|
msgid "升级向导"
|
|
msgstr "upgrade wizard"
|
|
|
|
#: install.sh:3686
|
|
msgid "安装向导"
|
|
msgstr "installation wizard"
|
|
|
|
#: install.sh:3690
|
|
msgid "配置变更"
|
|
msgstr "configuration change"
|
|
|
|
#: install.sh:3697
|
|
msgid "用户管理"
|
|
msgstr "user management"
|
|
|
|
#: install.sh:3698 install.sh:3702 install.sh:3703 install.sh:3704
|
|
#: install.sh:3709 install.sh:3711 fail2ban_manager.sh:15
|
|
msgid "查看"
|
|
msgstr "check"
|
|
|
|
#: install.sh:3698 install.sh:3699 install.sh:3700
|
|
msgid "用户"
|
|
msgstr "user"
|
|
|
|
#: install.sh:3701
|
|
msgid "查看信息"
|
|
msgstr "check information"
|
|
|
|
#: install.sh:3702
|
|
msgid "实时访问日志"
|
|
msgstr "real-time access logs"
|
|
|
|
#: install.sh:3703
|
|
msgid "实时错误日志"
|
|
msgstr "real-time error log"
|
|
|
|
#: install.sh:3705
|
|
msgid "服务相关"
|
|
msgstr "service related"
|
|
|
|
#: install.sh:3706 install.sh:3707 install.sh:3708 install.sh:3709
|
|
msgid "所有服务"
|
|
msgstr "all services"
|
|
|
|
#: install.sh:3710
|
|
msgid "证书相关"
|
|
msgstr "certificate related"
|
|
|
|
#: install.sh:3711
|
|
msgid "证书状态"
|
|
msgstr "certificate status"
|
|
|
|
#: install.sh:3712
|
|
msgid "证书有效期"
|
|
msgstr "the certificate validity period"
|
|
|
|
#: install.sh:3713
|
|
msgid "证书自动更新"
|
|
msgstr "certificate auto renewal"
|
|
|
|
#: install.sh:3714
|
|
msgid "其他选项"
|
|
msgstr "other options"
|
|
|
|
#: install.sh:3715
|
|
msgid "自动更新"
|
|
msgstr "auto-update"
|
|
|
|
#: install.sh:3717
|
|
msgid "防暴力破解"
|
|
msgstr "prevent brute force attack"
|
|
|
|
#: install.sh:3718
|
|
msgid "流量统计"
|
|
msgstr "traffic statistics"
|
|
|
|
#: install.sh:3719
|
|
msgid "清除"
|
|
msgstr "clear"
|
|
|
|
#: install.sh:3719
|
|
msgid "日志文件"
|
|
msgstr "log file"
|
|
|
|
#: install.sh:3720
|
|
msgid "测试"
|
|
msgstr "testing"
|
|
|
|
#: install.sh:3720
|
|
msgid "服务器网速"
|
|
msgstr "server network speed"
|
|
|
|
#: install.sh:3721
|
|
msgid "备份恢复"
|
|
msgstr "backup and restore"
|
|
|
|
#: install.sh:3722 install.sh:3723
|
|
msgid "全部文件"
|
|
msgstr "all files"
|
|
|
|
#: install.sh:3723
|
|
msgid "恢复"
|
|
msgstr "recover"
|
|
|
|
#: install.sh:3724
|
|
msgid "卸载向导"
|
|
msgstr "uninstall wizard"
|
|
|
|
#: install.sh:3725 fail2ban_manager.sh:14 fail2ban_manager.sh:174
|
|
msgid "卸载"
|
|
msgstr "uninstall"
|
|
|
|
#: install.sh:3726
|
|
msgid "清空"
|
|
msgstr "clear"
|
|
|
|
#: install.sh:3726
|
|
msgid "证书文件"
|
|
msgstr "certificate file"
|
|
|
|
#: install.sh:3727 fail2ban_manager.sh:16 file_manager.sh:196
|
|
msgid "退出"
|
|
msgstr "exit"
|
|
|
|
#: install.sh:3730
|
|
msgid "请输入选项"
|
|
msgstr "please enter an option"
|
|
|
|
#: install.sh:3730
|
|
msgid "请输入 0 到 36 之间的有效数字"
|
|
msgstr "please enter a valid number between 0 and 36"
|
|
|
|
#: install.sh:3744
|
|
msgid "不建议"
|
|
msgstr "not recommended"
|
|
|
|
#: install.sh:3744
|
|
msgid "频繁升级 Nginx, 请确认 Nginx 有升级的必要"
|
|
msgstr "frequent nginx upgrades, please confirm if nginx needs to be upgraded"
|
|
|
|
#: install.sh:3745
|
|
msgid "开始升级"
|
|
msgstr "start upgrade"
|
|
|
|
#: install.sh:3939
|
|
msgid "请输入正确的数字"
|
|
msgstr "enter the correct number"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:10
|
|
msgid "用于防止暴力破解"
|
|
msgstr "used to prevent brute force"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:11 file_manager.sh:191
|
|
msgid "主菜单"
|
|
msgstr "main menu"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:13
|
|
msgid "管理"
|
|
msgstr "manage"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:15
|
|
msgid "状态"
|
|
msgstr "status"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:18 file_manager.sh:198
|
|
msgid "请选择一个选项"
|
|
msgstr "please select an option"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:27 fail2ban_manager.sh:125
|
|
msgid "无效的选择请重试"
|
|
msgstr "invalid selection, please try again"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:35
|
|
msgid "已经安装, 跳过安装步骤"
|
|
msgstr "already installed, skip installation steps"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:53 fail2ban_manager.sh:93 fail2ban_manager.sh:198
|
|
msgid "未安装, 请先安装"
|
|
msgstr "not installed, please install first"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:99
|
|
msgid "请选择"
|
|
msgstr "please select"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:99
|
|
msgid "操作"
|
|
msgstr "operation"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:103
|
|
msgid "添加自定义规则"
|
|
msgstr "add custom rules"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:138
|
|
msgid "请输入新的"
|
|
msgstr "please enter the new"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:138 fail2ban_manager.sh:139
|
|
msgid "名称"
|
|
msgstr "name"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:140
|
|
msgid "请输入日志路径"
|
|
msgstr "please enter the log path"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:141
|
|
msgid "请输入最大重试次数"
|
|
msgstr "enter the maximum retry count"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:141
|
|
msgid "最大重试次数必须在 1 到 99 之间"
|
|
msgstr "the maximum retry count must be between 1 and 99"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:142
|
|
msgid "请输入封禁时间"
|
|
msgstr "please enter the ban duration"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:142
|
|
msgid "秒"
|
|
msgstr "second"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:142
|
|
msgid "封禁时间必须在 1 到 8640000 秒之间"
|
|
msgstr "the ban time must be between 1 and 8640000 seconds"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:145
|
|
msgid "已存在"
|
|
msgstr "already exists"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:150
|
|
msgid "自定义规则添加成功"
|
|
msgstr "custom rules added successfully"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:154
|
|
msgid "重启以应用新规则"
|
|
msgstr "restart to apply new rules"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:183
|
|
msgid "停止成功"
|
|
msgstr "stop success"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:202
|
|
msgid "总体状态"
|
|
msgstr "general status"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:206
|
|
msgid "默认启用的 Jail 状态"
|
|
msgstr "jail status enabled by default"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:208 fail2ban_manager.sh:211 fail2ban_manager.sh:215
|
|
msgid "封锁情况"
|
|
msgstr "blockade situation"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:229 file_manager.sh:220
|
|
msgid "新版本可用"
|
|
msgstr "the new version is available"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:229 file_manager.sh:220
|
|
msgid "当前版本"
|
|
msgstr "current version"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:230 file_manager.sh:221
|
|
msgid "请访问"
|
|
msgstr "please visit"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:230 file_manager.sh:221
|
|
msgid "查看更新说明"
|
|
msgstr "check update notes"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:232 file_manager.sh:223
|
|
msgid "是否要下载并安装新版本"
|
|
msgstr "do you want to download and install the new version"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:236 file_manager.sh:227
|
|
msgid "正在下载新版本"
|
|
msgstr "downloading the new version"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:241 file_manager.sh:232
|
|
msgid "下载完成, 请重新运行脚本"
|
|
msgstr "download is complete, please rerun the script"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:249 file_manager.sh:240
|
|
msgid "跳过更新"
|
|
msgstr "skip update"
|
|
|
|
#: fail2ban_manager.sh:253 file_manager.sh:244
|
|
msgid "当前已经是最新版本"
|
|
msgstr "it is already the latest version"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:7
|
|
msgid "用法"
|
|
msgstr "usage"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:7
|
|
msgid "文件扩展名"
|
|
msgstr "file extension"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:7
|
|
msgid "目录路径"
|
|
msgstr "directory path"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:16
|
|
msgid "目录"
|
|
msgstr "catalogue"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:16
|
|
msgid "不存在, 请检查路径"
|
|
msgstr "does not exist, please check the path"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:192
|
|
msgid "列出所有"
|
|
msgstr "list all"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:26 file_manager.sh:35 file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
|
|
#: file_manager.sh:151 file_manager.sh:167 file_manager.sh:192
|
|
#: file_manager.sh:193 file_manager.sh:194 file_manager.sh:195
|
|
msgid "文件"
|
|
msgstr "file"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:35
|
|
msgid "没有找到"
|
|
msgstr "not found"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:53
|
|
msgid "文件名"
|
|
msgstr "file name"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:59
|
|
msgid "序号"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:79
|
|
msgid "请输入网址 (例如 hey.run)"
|
|
msgstr "please enter the website address (for example hey.run)"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:80
|
|
msgid "不要包含 http:// 或 https:// 开头"
|
|
msgstr "do not include http:// or https:// at the beginning"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:84
|
|
msgid "网址不能包含 http:// 或 https:// 开头"
|
|
msgstr "the url must not start with http:// or https://"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:88 file_manager.sh:102
|
|
msgid "已创建"
|
|
msgstr "already created"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:96
|
|
msgid "请输入主机"
|
|
msgstr "please enter the host"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:97
|
|
msgid "请输入端口"
|
|
msgstr "please enter the port"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:98
|
|
msgid "请输入权重"
|
|
msgstr "please enter the weight"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:119
|
|
msgid "追加完成"
|
|
msgstr "the additional completion is done"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:142
|
|
msgid "请输入要编辑的文件编号"
|
|
msgstr "enter the file number to edit"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:147
|
|
msgid "未安装, 正在尝试安装"
|
|
msgstr "not installed, trying to install"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:151
|
|
msgid "已编辑"
|
|
msgstr "edited"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:162
|
|
msgid "请输入要删除的文件编号"
|
|
msgstr "enter the file number to delete"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:182
|
|
msgid "不支持的文件扩展名"
|
|
msgstr "unsupported file extension"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:193
|
|
msgid "创建一个新的"
|
|
msgstr "create a new"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:194
|
|
msgid "编辑一个已存在的"
|
|
msgstr "edit an existing"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:195
|
|
msgid "删除一个已存在的"
|
|
msgstr "delete an existing"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:208
|
|
msgid "无效选项, 请重试"
|
|
msgstr "invalid option, please try again"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:253
|
|
msgid "重启成功"
|
|
msgstr "reboot successful"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:256
|
|
msgid "重启失败"
|
|
msgstr "reboot failed"
|
|
|
|
#: file_manager.sh:256
|
|
msgid "请检查配置文件是否有误"
|
|
msgstr "please check if there is any error in the configuration file"
|